• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Совремменные этикетные формы обращения в русском и английском языках

Опубликовано Сивко Ольга Анатольевна вкл 25.06.2015 - 18:31
Сивко Ольга Анатольевна
Автор: 
Сивко Юлия 6 класс

Данная работа представляет информационный проект о формах обращения в русском и английском языках в официальной и неофициальной обстановке

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Текст защиты проекта20.59 КБ
PDF icon Презентация работы808.26 КБ

Предварительный просмотр:

«Современные этикетные формы обращения в русском и английском языках»

Сивко Юлия, ученица 6 класса

Руководители: Сивко Ольга Анатольевна,

учитель русского языка

Штарина Анна Геннадьевна,

учитель английского языка

Текст защиты проекта

Добрый день!

Меня зовут Сивко Юлия, я учусь в 6 классе Гимназии. Хочу представить вам информационный проект на тему:

«Современные этикетные формы обращения в русском и английском языках».

Этот проект краткосрочный,  я работала над ним в течение месяца.

Тема «Обращение» актуальна всегда, так как обращение используется всеми  и везде, оно предназначено для того, чтобы наладить общение. Обращение характеризует не только того, к кому обращаются с речью, но и того, кто  говорит. Нужно знать, как обращаться к человеку, чтобы тебя считали воспитанным.

Впервые с проблемой обращения я столкнулась, когда нужно было задать вопрос незнакомому мне человеку. Мне было 8 лет,  в музыкальной школе незнакомого преподавателя не назовёшь ТЁТЕЙ, имени  -отчества я не знала. Хорошо, что внимательный педагог сам подошёл ко мне.

Взрослея, мы всё чаще общаемся с незнакомыми людьми, наше общение носит официальный характер, поэтому я решила изучить вопросы обращения. Кроме того, мне стало интересно: испытывают ли иностранцы трудности, подобные нашим. Я изучаю английский язык, поэтому  решила рассмотреть, каковы формы обращения в английском этикете.

Цель моего проекта: изучить современные этикетные формы обращения в русском и английском языках, характерные для официальной и неофициальной обстановки.

После я сформулировала задачи, над которыми работала.

Материал я искала в Интернете, очень интересной и полезной оказались статьи Михаила Кронгауза ; сайты Cultstory.ru; languages-study; ГРАМОТА.РУ

В моей работе 3 главы, я изучила 3 ситуации общения:

обращение к незнакомым людям

обращение к знакомым людям

обращение в школе

Работая над 1 главой, я узнала, что проблема русского обращения существует давно: в современном обществе ГОСПОДИН – ещё что-то чуждое,  товарищ – уже устаревшее, сохранилось только у военных, а «мужчина» и «женщина» - не этичное обращение.

Русский язык советует использовать обезличенные формы:

Добрый день, не подскажете…

Будьте добры…

Извините…

В английском этикете всё проще: можно использовать обезличенные формы

Excuse me,...; Can you tell me..., please

А можно использовать обращения: Sir и Madam

Excuse me, Madam, would you mind if I opened the window?

Интересны для меня стали неофициальные формы обращения. У нас для этих целей очень часто используются родственные названия. Например, пожилой человек, обращаясь к постороннему ребёнку, может назвать его ВНУЧОК, ДОЧКА. В английском этикете это тоже допустимо: Дочка! (Dear! Dearie! Ducky!); Сынок! (Son! Sonny!).

Однако в русском языке мы можем услышать и обращение молодых: мать, мамаша, отец, папаша, батя, тетенька, дяденька.

В английском же языке подобные обращения используются только по отношению к своим родным: Grandmother! Grandma! Gran! Nanny!; Grandfather! Grandpa!; Mother! ; Father!; Mum(my) / Mom(my)!’; Dad(dy)!; Aunt(ie) Lucy

Изучив формы обращения к незнакомым людям, я сделала вывод:

1. Неприличными и невежливыми считаются следующие обращения к незнакомым людям: Мужчина, войдите! Подождите, женщина! и др.

2. Обращаться к незнакомому человеку сегодня лучше, не используя специальных форм, т.е. следует говорить: Простите, вы не могли бы… Скажите, пожалуйста… Будьте любезны… и т.д.

3. Не используйте оценочные обращения: мамаша, папаша!

4. Изучая иностранный язык, знакомьтесь с культурными традициями страны. В английском этикете к незнакомым людям обращаются :

                                                      Sir и Madam

Обращения Father!; Mum(my) / Mom(my)!’; Dad(dy)!; Aunt(ie) Lucy используют только по отношению к родственникам!

Во 2 главе я рассказываю об обращении к знакомым людям.

Интересно, что в русском языке при неофициальном общении очень часто используются уменьшительно-ласкательные суффиксы в именах:

Александр: Саша, Сашенька, Сашуня, Саня, Санек, Шура, Шурочка, Шурик ;

Мария: Маша, Машенька, Машуня, Машута, Машутка, Манечка, Маняша, Машка…

В английском они тоже есть –

Elizabeth: Lisa, Elsie, Libby, Beth, Bet, Betty, Betsy, Bess, Bessie

Но в русском обращении мальчика можно назвать любым из этих имён, всё зависит от настроения говорящего. В английском же обращении, как правило, употребляется лишь одно имя. Если вместо полного имени Elizabeth родители используют  сокращенное , Betty, то так называют девочку и все окружающие: члены семьи, друзья, учителя и т. д. Это обращение становится принятой всеми традицией и порой полностью заменяет официальное имя, например, Mick Jagger, Jimmy Jackson и даже Bill Clinton (Билл – это уменьшительная форма от Вильям).

Это подтверждает, что английские сокращённые имена нейтральные, у них нет того эмоционального значения, которое содержится в русских уменьшительных именах.

Интересно, что иностранцы не могут понять, что Саша, Сашенька, Сашуня, Саня, Санек, Шура, Шурочка, Шурик это один человек.

Вывод по 2 главе я сформулировала таким образом: слайд

В третьей главе я рассмотрела материал об обращениях в школе.

В русской школе к учителю обращаются только по имени-отчеству (например, Наталья Павловна, Елена Александровна), другое обращение недопустимо. Трудно представить, что кто-то из наших школьников вдруг обратился бы к учителю по фамилии (например: Госпожа Иванова, разрешите мне  выйти)

Британские же школьники к учителю-мужчине обращаются

Mr __________ или Sir;

к учительнице - Miss __________ или просто Miss.

Необычно и то, что в анкете, которую заполняют британские родители при поступлении их ребенка в школу, как правило, указаны три графы: для официального имени, фамилии и общепринятого имени. В нашей же школе обращение к ученику зависит от самого учителя: это может быть уменьшительно-ласкательная форма: Саша, Наташа, Катя (чаще всего), может быть полное имя (Андрей, Ольга) или обращение по фамилии: Иванов.

Заключение

1. В  разных языках существуют традиционные формы обращения, которые зависят от культуры народа.

2. Формы обращения постоянно меняются: в последнее время в русском языке постепенно исчезает отчество:

Дмитрий Медведев;

в английском языке легче переходят на обращение по именам,

но особенности, характерные для того или иного языка, сохраняются, и недостаточно одного отличного знания языка для полноценного общения.

3. Познакомившись с наиболее распространёнными сейчас формами речевого общения, я сделала выводы, как нужно обращаться к знакомым и незнакомым людям, чтобы общение было интересным и лёгким.


Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Поделиться:

Сила слова

Сторож

Муравьиная кухня

Учимся ткать миленький коврик

Акварель + трафарет = ?