• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Научно-исследовательская работа по теме "Особенности разговорной речи в художественной литературе и ее связь с социальным положением героев на примере анализа I – Х глав из романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера»

Опубликовано Силина Евгения Олеговна вкл 14.10.2015 - 3:32
Автор: 
Ученики 8 Б класса Левина Елена, Зверева Наталья и Теленкова Мария

Данная работа была выполнена учащимися для участия в НОУ в 2014 году. Тема привлекла девочек потому, что изучение речи зарубежных сверстников, от которых тебя отделяет почти век, всегда  интересно.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл nou.docx813.63 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

Линдовская средняя общеобразовательная школа

Особенности разговорной речи в художественной литературе и ее связь с социальным положением героев на примере анализа I – Х глав из романа Марка Твена

 «Приключения Тома Сойера»

(УИР по английскому языку)

 

 Ф.И учащихся: Левина Елена,

Зверева Наталья, Теленкова Мария

Класс: 7 «Б»

Руководитель: Силина Евгения Олеговна,

учитель английского языка

                                                 

Линда

Городской округ г. Бор

2014

Содержание

Введение                                                                                                     3

Основная часть                                                                                              

  1. Особенности разговорной речи                                            6                                            

  1. Систематизация приемов разговорной речи                       8

  1. Выявление связи между социальным положением  человека и правильностью его речи

  1. Немного о романе                                                                              10  

                                                                         

  1. Анализ диалогов из романа                                                              11

Заключение                                                                                                 16

Список использованной литературы                                                    17     

Ссылки на использованную литературу                                              18                                              

2

Введение

        Нельзя поспорить, что разговорная речь является неотъемлемой частью любого языка. Ведь язык - это живой, постоянно развивающийся, элемент коммуникации между людьми.

         Следует отметить, что использование разговорной речи в литературных произведениях делает их живыми и реалистичными, приближенными к настоящей жизни. Авторы постоянно прибегают к использованию оборотов разговорной речи для передачи диалогов героев,  используя эти приемы, они могут передать настроение,  характер, социальный статус персонажей.

         Также нужно отметить, что при переводе зарубежной художественной литературы переводчики сталкиваются с проблемой соответствующего перевода разговорных фраз. Зачастую, авторы не только используют разговорную лексику, но и отражают грамматически некорректно построенные фразы.  Задача переводчиков состоит в том, чтобы как можно ближе передать идею автора.  

  Для изучения выбранной темы мы поставили перед собой цели и задачи, нашли литературу и материалы из интернета, подобрали соответствующие словари. Изучив теоретический материал, мы систематизировали различные приемы разговорной речи и применили эти знания на практике.  После прочтения первых шести глав романа в оригинале Марка Твена «Приключения Тома Сойера», мы проанализировали все диалоги детей,  выявили связь их социального положения и грамотности их речи, мы выразили свою точку зрения на поставленную проблему и представили полученный материал в данной работе

Цель научно-исследовательской работы :

Выявление связи между социальным положением и правильностью речи на примере романа «Приключения Тома Сойера»  Марка Твена.

В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:

- систематизация приемов разговорной речи

- анализ разговорной речи детей в контексте их социального положения

- выявление зависимости между конкретной речевой ситуацией и грамотностью речи.

Методы исследования: Описательно – переводческий.

Материалом исследования послужил текст романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера» на английском языке. Для перевода был использован англо-русский словарь. 

Практическая ценность исследования состоит в познании жизни наших зарубежных сверстников через изучения их речи.

4

                   Основная часть

I.      Особенности разговорной речи.

          Существует множество определений разговорной речи, вот некоторые из них.

Разговорная речь –  функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нем часто используется разговорная и просторечная лексика. [1]

Разговорная речь –  одна из  форм существования литературного языка, реализуемая обычно в диалогической форме в условиях каждодневного общения, в неофициальной обстановке. [2]

        Также можно определить разговорную речь как речь разговорного  общения носителей национального языка (в том числе речь диалектная и просторечная речь отдельных социальных групп общества, речь индивидуальная). [3]

          Что касается английского языка, словосочетание "устная разговорная английская речь" не терминологично, если иметь в виду "устную форму реализации той или иной разновидности английского языка".

          Именно последнее является термином. При этом можно говорить не только об устной речи, но и о ее воспроизведении в литературных произведениях.
 Читая оригинальные английские художественные произведения,

5

мы зачастую сталкиваемся с некорректно употребленными грамматическими структурами или неуместно употребляемыми лексическими единицами при передачи речи героев. Именно употребление таких фраз помогает читателю глубже понять образ героя, его социальное положение, уровень образованности и воспитанности.

         Так же разговорная речь может меняться в зависимости от конкретной ситуации или даже от собеседника. Это не секрет, что иногда даже эмоциональное состояние может оказать влияние на речь человека.

6

II.   Систематизация приемов разговорной речи.

          Проанализировав первые шесть глав романа, мы выявили следующие приемы разговорной речи:

  1. Слияние двух слов.

« Oh ,come, now – lemme just try»
   Lemme = let me (позволь мне)

          «Gimme the bucket – I won’t be gone only a a minute»

            Gimme = give me (дай мне)

  1. Сокращения незначимых слов.

«Tell ‘em so Sid.»

                 ‘em = them ( им)

« Tisn’t any of your business, maybe.»

                  Tisn’t =  It isn’t ( Это не )

     

  1. Употребление грамматически неверных выражений.

« How long you been this way?»

  How long have you been this way? ( Настоящее завершенное время)

7

«Gimme the bucket – I won’t be gone only a a minute»
 Gimme the bucket – I won’t be gone only
in a minute ( через минуту)
 Gimme the bucket – I won’t
go only in a minute ( Простое будущее время)

«Say, Jim, I’ll fetch the water if you’ll whitewash some».
 Say, Jim, I’ll fetch the water if you whitewash some ( Сослагательное наклонение первого типа)

  1. Употребление разговорной лексики

Lam – бить, колотить ( разг.)

By jingo – черт побери (разг.)

Rubbage – пустяки (разг.)


8

III.Выявление связи между социальным положением  человека и правильностью его речи.

1.   Немного о романе.

           Одним из самых известных произведений детской художественной литературы США является роман Марка Твена «Приключения Тома Сойера». Он был написал в конце девятнадцатого века в Хартфорде.

           Главными героями произведения являются жители маленького городка на берегу Миссисипи под названием Санкт-Петербург.  Как говорит сам автор о своем романе:  «..Большая часть приключений, о которых рассказано в этой книге, взяты из жизни..»

           Большинство героев – дети,  и именно их самобытная речь сподвигнула нас на написание данной исследовательской работы. Каждый герой по-своему уникален и выписан Марком Твеном с особой тщательностью и любовью. Автор не пожалел средств художественной выразительности при изображении главных героев : Тома Сойера, Сида, Гека Финна, Бэкки Тэтчер и других детей.

9

2. Анализ диалогов из романа

         А теперь перейдем к конкретным примерам, характеризующим связь между социальным положением и грамотностью речи. Проанализировав главы романа, мы сделали вывод, что некоторые герои соблюдают грамматически корректное построение предложений, придерживаются норм литературного языка, не употребляя разговорные фразы даже в момент эмоционального всплеска.  Таким примером является Сид. Даже в ситуации, когда Том притворился умирающим, Сид употребляет правильные выражения:

- Why? What’s the matter, Tom ? I must call auntie.
-
Почему? Да что с тобой, Том? Я должен позвать тетю.
_____________
- Tom, why didn’t you wake me sooner ?
-
Том, почему ты не разбудил меня раньше?
____________
         Так же разговаривает и его сестра Мэри.
- Now ain’t you ashamed, Tom. You mustn`t be so bad. Water won’t hurt you.
-
Как тебе не стыдно, Том. Ты не должен быть таким плохим. Вода не навредит тебе.
_____________

10


         Сид и Мэри были родными детьми тёти Полли, которая являлась уважаемым человеком, была воспитана в строгости и также воспитывала своих детей. Сид и Мэри были прилежными учениками и не позволяли себе совершать шалости.

          По сравнению со своими двоюродными братом и сестрой,
Том не является примером такого же благочестия. Он постоянно ввязывается в различные авантюры, нарушает нормы поведения, общается с Геком Финном, с которым запрещали дружить другим детям, и это ярко отображает его речь. 

11

Цитата

Грамматически правильный вариант

Перевод

But I bet you I’ll lam Sid for that.

But I bet you I’ll beat  Sid for that.

Но я обещаю , я поколочу Сида за это.

( Lam – разговорное слово; бить, колотить)

I can lick you

I can beat  you

Я могу тебя поколотить
( lick- разговорное слово)

You can lump  that hat if you don’t like it

You can knock it off

if you don’t like it

Ты можешь сбить ее, если не нравится
( lump- разговорное слово)

By jingo !

Черт побери !

It don’t  hurt anymore.

It doesn’t  hurt anymore.

Он больше не болит.

( з л., ед. ч., наст. простое время)


     Исследуя вышеприведенные примеры, мы можем сделать вывод, что Том в разговорах со сверстниками не утруждает себя говорить абсолютно правильно. Он нередко употребляет выражения из разговорной речи, допускает ошибки в построении предложений, использует сокращения, однако в разговорах со взрослыми, например с тётей Полли или учителями, речь его приобретает более стройный вид.

-One of them’s loose, and it aches perfectly awful.
-
Один из них шатается и ужасно болит.


     Абсолютно правильно с точки зрения грамматики выстроено это предложение. Это доказывает, что Том следит за грамотностью речи в зависимости от ситуации и собеседника.

12

     При этом совершенная безграмотность наблюдается в речи маленького негра Джима. Он был слугой в доме тети Полли. Его социальный статус позиционировался на самом низком уровне среди всех детей. Нельзя забывать, что события романа происходят в конце  XIX века, когда о равноправии между представителями различных рас не было и речи. Несмотря на то, что рабство в Америке было отменено, положение представителей африканского континента оставляло желать лучшего.        

     Следует также отметить, что английский язык для Джима не был родным, следствием этого стало огромное количество ошибок.

13

Цитата

Грамматически правильный вариант

Перевод

«…Ole missis, she tole me I got to an’ git  dis water an’ not stop foolin’ roun’ wid anybody…»

Old missis, she told me me I go to and get this water and not stop fooling round with anybody…

Старая миссис, она сказала мне, я пошел к насосу, не останавливался по пути ни с кем.

«Oh, I dasn’t, Mars Tom.»

Oh, I don’t, Mr Tom.

Ой, не могу, мистер Том.

«Deed she would.»

Indeed she would.

На самом деле, она сделает.

«Dat’s mighty gay marvel..»

That’s might be real marble.

Это настоящий мрамор.

«But Mars Tom I’s powerful ‘fraid ole missis.»

But Mr Tom I’m powerful afraid of old missis.

Но ,мистер Том, я ужасно боюсь старую миссис.

14

Заключение

         В процессе выполнения работы, мы ознакомились с различными приемами английской разговорной речи. Проанализировав достаточное количество диалогов из текста, мы увидели многообразие английских разговорных фраз и пришли к следующим выводам:

- в английском языке можно наблюдать следующие приемы передачи разговорной речи: сокращения слов, их слияния, употребление разговорных слов и грамматически неверно построенных фраз 

-  разговорная речь напрямую зависит от социального положения и уровня образованности говорящих, т. е. чем выше этот уровень, тем грамотнее речь

- при переводе разговорной речи возникают определенные трудности

         Внимательное  исследование материала и работа над темой помогли нам убедиться в многообразии английской разговорной речи, что, в свою очередь, способствовало повышению интереса к изучению английского языка через чтение художественной литературы в оригинале

15

Использованная литература

  1. Марк Твен « Приключения Тома Сойера»
    Москва, 1991 г. ( Русский перевод )

  1. Марк Твен «Приключения Тома Сойера»
    Роман на английском языке
    Новосибирск : Сибирское Университетское Издание, 2009

  1. Марк Твен « Приключения Тома Сойера»
    Москва,2013 ( Адаптация текста )
    Издательство: АЙРС ПРЕСС

  1. Википедия

  1. Российский гуманистический энциклопедический словарь
    Москва, 1984

  1. "Русская разговорная речь"

Шведова Москва, 1960

  1. Англо-русский словарь.

  Мюллер , 24-е издание, 1995

16

Ссылки на использованную литературу

[1]    Wikipedia
       http://ru.wikipedia.org

[2]    "Российский гуманистический энциклопедический словарь"

Сабанеев Л. П. Москва, 1984

[3]     "Русская разговорная речь"

Шведова Н. Ю. Москва, 1960

17


Поделиться:

Карты планет и спутников Солнечной системы

Рисуем осень: поле после сбора урожая

Кто чем богат, тот тем и делится!

Аэродинамика и воздушный шарик

Глупый мальчишка