• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Исследовательская работа по теме "Аббревиатура как лингвистическая особенность on-line общения"

Опубликовано Завалий Оксана Владимировна вкл 21.10.2016 - 0:29
Завалий Оксана Владимировна
Автор: 
Белимова Татьяна (9 класс)

В данной работе представлено исследование ученицы 9 класса. В нем Татьяна выясняет историю возникновения аббревиатур, выявляет частоту и причину их использования в современном оналйн общении.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл issled.rabota_po_english-21.docx51.11 КБ

Предварительный просмотр:

Аббревиатура как лингвистическая особенность on-line общения

Содержание:

Введение

  1. Определения
  2. Роль аббревиатур в коммуникации
  3. Причины появления англицизмов
  4. Способы образования англицизмов в русском языке
  5. Причины использования англицизмов, в том числе и английских аббревиатур
  6. Итоги опроса

Заключение

Приложение 1. Опросник

Приложение 2. Таблицы итогов опроса


Введение

С появлением интернета и особенно смарт-фонов в начале XXI века во всем мире активно начинает формироваться система on-line коммуникаций через такие сетевые приложения, как LinkedIn, Orkut, MySpace, Facebook, Skype, WhatsApp, Instagram, Twitter, VKontakte и др. Поскольку разработка и продвижение данных программ обеспечивается в первую очередь за рубежом, то неизбежным является процесс заимствования русскоговорящими пользователями сопутствующих английских аббревиатур. Меня, как активного пользователя сетевых приложений, таких как VKontakte, Instagram, Skype, Twitter, заинтересовало, как часто люди используют английские аббревиатуры в своем общении, какую смысловую нагрузку несут в себе данные аббревиатуры, могут ли люди обойтись без них в ситуации повседневного общения, в том числе при общении онлайн

Таким образом, данная работа нацелена на то, чтобы определить, какие социально значимые характеристики коммуникации интегрируют в себе английские аббревиатуры.

Цель:

Выявить лингвистические особенности аббревиатур (в том числе английских) и их значимость при общении on-line

Задачи:

  1. Найти и ознакомиться с содержанием научных публикаций и статей  по использованию английских аббревиатур
  2. Обобщить полученную информацию
  3. Провести социологический опрос участников онлайн общения по вопросам использования английских аббревиатур и классифицировать полученную информацию
  4. Подвести итог

Гипотеза:

Различные аббревиатуры (особенно английские) активно используются в on-line общении

Методы:

Использование Интернет-ресурсов, поиск, чтение и сравнительный

анализ данных в различных публикациях и статьях, обобщение, классификация

Предмет:

Особенности использования аббревиатур (в том числе анлийских)

Объект:

Английские аббревиатуры в системе общения on-line

        


  1. Определения

Для того, чтобы приступить к данной исследовательской работе необходимо разобраться с определениями, которые будут встречаться на протяжении всего исследования.

Согласно Энциклопедическому словарю, аббревиатура – это слово, образованное сокращением словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных букв (например, англ. ВВС – «би-би-си» – Британская вещательная корпорация) или по начальным звукам (например, англ. LOL – «лол» – Это ужасно смешно) слов, входящих в него [2]. К отдельной категории сокращений на письме относят  графические сокращения эмоций, такие как смайлики или эмотиконы, которые не будут рассматриваться в рамках данной работы, т.к. они так же, как и музыкальные ноты и цифры, не имеют интернациональной принадлежности.

Интернет-общение – это взаимодействие людей, разделённых физически в пространстве, которое осуществляется с помощью средств, использующих в своей работе цифровую связь глобальной коммуникационной сети Интернет. Характерной чертой самовыражения в Интернете, происходящего посредством  блогов, дневников и страничек в социальных сетях, является то, что его зрительской и читательской аудиторией является обезличенная масса пользователей, использующих мобильные и стационарные устройства с установленными на них программами для подключения и работы в Интернете. Логичным является то, что любое общение, в том числе и Интернет-общение происходит на языке, которым или которыми владеет собеседник.

Социальная сеть – это сообщество людей, поддерживающих коммуникацию и отношения для удовлетворения каких-либо общих интересов. Несмотря на то, что имя участника социальной сети при этом может быть реальным, все остальные характеристики могут быть искусственно созданными и нереальными. Описательный или графический образ участника в социальной сети чаще всего отражает лишь образы и высказывания, контролируемые  и используемые данным участником для каждой конкретной социальной сети. При этом каждая социальная группа имеет свой способ выражения мыслей, представления информации или разделения эмоций, соответствующие интересам этой группы.

Таким образом, чтобы оценить общую роль английских аббревиатур, как лингвистической особенности при on-line общении, необходимо выяснить, почему аббревиатуры находят свое применение вне зависимости от типа коммуникации – лично, по телефону, на письме или в переписке по Интернету. Затем необходимо рассмотреть особенности общения с использованием аббревиатур через Интернет. И наконец, проанализировать частный случай – применение именно английских аббревиатур при интерактивной переписке людей.

2. Роль аббревиатур в коммуникации

На сегодняшний день, когда новые формы общения через Интернет все шире распространяются среди все более широких масс населения, влияние новых лингвистических структур в нормативном национальном языке неизбежны. Такая виртуальная коммуникация оценивается  специалистами в области языка неоднозначно, и они выражают определенные опасения по поводу состояния традиционных правил орфографии и грамматики, и, как следствие, к снижению уровня грамотности людей.

Анализ характеристик языка интерактивной переписки показывает, что собеседники очень часто используют различные аббревиатуры,  сокращения и усечения слов и выражений. Причины, по которым люди используют данные виды сокращений, очевидны и, безусловно, носят положительный характер. Можно выделить следующие положительные свойства использования аббревиатур:

  • Экономия ресурса времени при передаче стандартных в сообществе фраз, выражений, обозначающих предметы и процессы.
  • Передача большего количества информации за минимальное количество времени;
  • Возможность лаконично и четко формулировать свои мысли;
  • Ассоциативная функция принадлежности к некой социальной группе (например, только молодежи или только биржевым брокерам)

К основным проблемным моментам при использовании аббревиатур относят:

  • Пренебрежение правилами грамматики и орфографии;
  • Трудность понимания содержания для непосвященных пользователей;
  • Упрощение речевых оборотов;
  • Засорение языка;

Эти характеристики в равной степени относятся как к личному общению, так и общению через Интернет.

При этом интересны недавние исследования канадских лингвистов. Целью этих исследований являлось выявление возможных негативных последствий данного языка. Таким образом, было обнаружено, что 80% подростков в Канаде используют "language particulier" как средство коммуникации. Оказалось, что люди, которые хорошо владеют литературным языком, проявляют наибольшие способности в разработке различных вариантов сокращений. Обратного процесса – снижения уровня грамотности у этих людей – не происходит [4].

Если рассмотреть вопрос применения аббревиатур при общении on-line более детально, то можно увидеть, что количество их положительных характеристик увеличивается. При общении в сетях у пользователей Интернета появляется следующее:

  • Возможность передачи информации, в том числе кодированной в виде аббревиатур при недоступности адресата;
  • Возможность передачи устной интонации/эмоциональности/экспрессии через письменную речь;
  • Развитие творческого потенциала, необычности, словесных новшеств. Действительно, гибкость, отсутствие ограничений, регламентаций и норм при использовании позволяет проявлять творчество и изобретать новые формы слов при написании;
  • Рост мотивации в обмене информацией;
  • Возрождение традиции переписки.

С появлением Интернета, развитием обособленных сетевых персональных характеристик участников переписки, изменения сознания и статуса личности в Интернете начиняет формироваться новый стиль в языке. Стиль Интернет-общения является новой специфической особенностью языка и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом. Исследователями указывается, что новые аббревиатуры, выработанные пользователями Интернета, начинают использоваться в нашей повседневной жизни. Например в работе Гордеевой Дианы «Аббревиатура как лингвистическая особенность on-line общения» отмечается, что все чаще в официальных документах можно увидеть сокращение «Re:», обозначающее русское выражение «Касательно (чего-либо)». Данное сокращение, пришедшее из электронной переписки, переносит условия виртуального пространства на реальную жизнь и проявляется в стирании границ между различными способами общения [3].

3. Причины появления англицизмов

Появление новых процессов и технологий в сферах политики, экономики и финансов, медицины, строительства и проч., а также быстрое развитие и распространение информационных технологий и интернета привело к тому, что в нашей жизни появилось много новых предметов. Новый термин появляется с изобретением нового процесса, предмета, явления. Соответственно, в большинстве случаев этому изобретению присваивается термин того языка, чья нация сделала изобретение.

В языке другой нации точное слово может найтись не сразу, или вообще отсутствовать. Так в свое время известными всему миру стали русские слова космонавт, спутник, перестройка, на здоровье. После 90-х годов ХХ века около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в русском языке, и в словарь русского человека активно входят такие слова, как e-mail, интернет, ноутбук, имплементация, франчайзинг, байт, сайт, тачскрин, интерком, шредер, оверхэд, плоттер, перфоратор, уайт-спирит, топ-модель, брэнд, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей и т.д.

Наиболее весомой причиной появления именно англицизмов в русском языке является лидерство англо-саксонской культуры во многих сферах нашей жизни. Мы заимствуем элементы культуры, структуру развития экономики, систему образования, политические технологии и многое другое. Вслед за образами и явлениями в нашу жизнь приходят и новые слова, имеющие происхождение в английском языке.

4. Способы образования англицизмов в русском языке

Филологи выделяют несколько групп иностранных, в том числе английских заимствований:

  1. Прямые заимствования – это слова, встречающиеся в русском языке примерно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале (уик-энд – выходные; блэк - негр; мани – деньги).
  2. Гибриды – это слова, которые образуются присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае возможно изменение значение иностранного слова (аскать - to ask – просить, вместо спрашивать), бузить – busy - беспокойный, суетливый, вместо занятый).
  3. Калька – это слова иностранного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
  4. Полукалька – это слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв-драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «запал, энергетика».
  5. Экзотизмы – это слова, характеризующие специфические национальные обычаи других народов и употребляющиеся при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
  6. Иноязычные вкрапления - данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессии (О’Кей, - ОК),  вау - Wow!).
  7. Композиты – это слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видеосалон - комната для просмотра фильмов.

Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития новых значений у уже известных слов.

5. Причины использования англицизмов, в том числе и английских аббревиатур

Огромное количество неологизмов, в частности англицизмов, прочно вошли в наш обиход, так как всегда проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые. Заимствования вытесняют ранее освоенные или исконно русские языковые единицы в силу разных причин:

  • более легкое произнесение (О’Кей вместо хорошо);
  • более короткое написание (прайс-лист вместо прейскурант);
  • более прозрачное по своей этимологии (challenge вместо затруднение);
  • более конкретнее по семантике (имидж вместо образ).

В последнем случае точнее говорить не о вытеснении, а о перераспределении смысловых ролей: в одних ситуациях уместно употребление только англицизма (имидж работника, имидж нашего банка), в других (и этих ситуаций пока больше) – образ (Божий / Татьяны / зверя / царя / учителя и др.). Употребление слова имидж можно расценивать как результат преодоления широкой полисемии (многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению) исконного слова образ.

Часто появлению англицизма способствует просто дань моде. Владение английским языком считается престижным (так же, как в свое время было с французским или немецким языком). По этой причине, используя англицизмы, люди хотят самым выглядеть модно: презентация, рейтинг, ток-шоу. 

Использование иностранных слов также является выражением приверженности чему-то новому. В период перестройки экономического уклада страны в конце ХХ века с экранов телевизоров слышались новые слова: плюрализм, путч, транш.  Сегодня многие предприятия и организации продолжают данную практику и в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания

  1. Итоги опроса

Мной было проведено социологическое иследование для анализа распространенности  использования аббревиатур среди людей разных возрастных и социальных категорий. [Приложение 1] Опрос проводился по городу Люберцы, Московской области. В зону опроса попал лицей № 15 Взрослое население опрашивалось около близлежащих почтовых отделений, супермаркетов. Результаты данного опроса представлены в таблицах и диаграммах. [Таблица 1-6]  С наиболе часто используемыми английскими аббревиатурами, по данным опроса, их значениями и переводом можно ознакомиться в таблице 6. Исходя из данной таблицы, можно сделать вывод, что большинстно аббревиатур, используемых жителями моего района, имеют английские корни. Это могут быть как целые слова (го, сорри), так и составленные из первых букв высказывания (Бфф, АКА, ИМХО).

Самая высокая частота использования аббревиатур приходится на учеников старшей (53%) и средней (46%) школ. Мнения взрослых людей разделились поровну, как между частым использованием аббревиатур, так и редким.

В своем большинстве, английские аббревиатуры используются, в основном, при онлайн общении. Данный вариант преобладает в ответах жителей всех возрастов. У учащихся средней и старшей школ вторым по распространенности ответом является устная речь (11% и 8%), а вот многие взрослые люди подтвердили использование абберевиатур при написании бумажных и электронных писем(24%).

Главной целью использования аббревиатур является сокращение времени написания текстового сообщения, но так же весомым пунктом является следование современным модным тенденциям.

Самыми наиболее распространенными аббревиатурами среди жителей моего района являются «Сорри», «Плз», «ЛОЛ», «ТВ». А самая малоизвестная аббревиатура «СЗОТ».

Заключение

В целом, в работе систематизированы, проанализированы и классифицированы аббревиатуры, наиболее часто встречающиеся в Интернете. Данная информация, несомненно, будет полезна тем пользователям Интернета, которые хотят полноценно и грамотно общаться виртуально и, выходя во «всемирную паутину», не теряться в догадках по поводу расшифровки встречающихся там сокращений.

Исследование показало, что интернет-общение насыщено различными аббревиатурами. При общении по интернету собеседники используют не только ставшие классическими сокращения, такие как «т.д.» и «т.п.» или даже «ОК», но и активно применяют производные от английских слов и выражений, таких как «Сорри», «ЛОЛ», «ТВ» и другие. По результатам произведенного опроса, учащиеся старших классов оказались лидерами в применении английских аббревиатур при общении on-line. Частое использование англицизмов признают 82% старшеклассников. Все участники опроса были единодушны в том, что основной целью применения английских слов и аббревиатур является сокращение времени. Для более старшего поколения использование английских слов и выражений является также и данью моде.

По моему мнению, наблюдение о модных тенденциях очень важно, т.к. оно свидетельствует о том, что русский язык продолжает развиваться, приобретая различные оттенки новой эры коммуникаций. Похожее на период идейного вдохновения русского общества французским просветительством XIX века, нынешнее лидерство англо-саксонской культуры в сфере интернета приводит к активному заимствованию английских слов, выражений и аббревиатур. При этом русский язык остается русским с его структурой и орфографией, и, я уверена, что через несколько десятков лет кажущиеся инородными английские слова и выражения для будущих поколений будут казаться абсолютно русскими словами, подчиняющимися правилам написния, склонения и спряжения русского языка.

        Список литературы:        

1

Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка/ Н.Н. Амосова. - М., 1956.

2

Большой толковый словарь Владимира Чернышева

3

Дедова О.В. О специфике компьютерного дискурса / О.В. Дедова/ Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. - М., 2004.

4

Маклюэн М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека

5

Нифантьев, О. Е. Аббревиатуры, термины и определения в сфер обращения лекарственных средств: словарь-справочник / О. Е. Нифантьев, А. П. Мешковский, Е. О. Нифантьев. – Москва: Акрихин, 2001.

6

Разновидности использования заимствованных сокращений в английском и русском языках: Материалы межвуз. конф. «Актуальные вопросы филологии. Теория и методика преподавания иностранных языков».- Ростов н/Д,2006.


Приложение 1

Опросник.

Выберите один вариант ответа на каждый вопрос.

К какой возрастной категории вы относитесь?

А) учащиеся средней школы

Б) учащиеся старшей школы

В) работающие

Как часто вы используете аббревиатуры?

А) часто

Б) иногда

В) редко

Где вы используете аббревиатуры?

А) онлайн общение

Б) устная речь

В) бумажные и электронные письма

Г) свой вариант

С какой целью вы используете аббревиатуры?

А) сокращение времени написания

Б) следование современным тенденциям

В) свой вариант

Какими  английскими аббревиатурами вы пользуетесь чаще всего?

________________________________________

________________________________________

________________________________________


Приложение 2

Таблица 1

Возрастная категория опрашиваемых

Возраст участников опроса

Количество опрашиваемых

чел

%

Средняя школа

100

33,3

Старшая школа

100

33,3

Взрослые

100

33,3

Таблица 2

Частота использования абберевиатур, %

Средняя школа

Старшая школа

Взрослые

Часто

46

53

32

Иногда

34

30

36

Редко

20

17

32

Таблица 3

Место использования абревиатур, %

Средняя школа

Старшая школа

Взрослые

Онлайн общение

79

82

68

Устная речь

11

8

6

Бумажные и эл. письма

3

5

24

Свой вариант

7

5

2

Таблица 4

Цель использования аббревиатур, %

Средняя школа

Старшая школа

Взрослые

Сокращение времени написания

80

84

70

Современные тенденции

14

11

15

Свой вариант

6

5

15

Таблица 5

Наиболее часто используемые аббревиатуры

Английские аббревиатуры

Кол-во человек, употребляющие аббревиатуры

СЗОТ

54

АКА

58

ИДК

65

Бфф

73

ХБ

74

ИМХО

89

ТБХ

103

ОМГ

117

Вип

149

Го

187

втф

190

ТВ

196

Сори

215

Плз

249

лол

281

ок

295

Таблица 6

Значения и перевод наиболее часто используемых аббревиатур

Английские аббревиатуры

Значение

Перевод на русский

Сори

Sorry

Извини, прости

ТБХ

To be honest

Честно говоря

Плз

Please

Пожалуйста  

Го

Go

Пойдем

Бфф

Best Friends Forever

Лучшие друзья навсегда

АКА

Also known as

Так же известен как

Лол

LOL (laughing out loud)

Очень смешно

ОМГ

OMG (Oh My God)

Боже мой

Ок

OK

Хорошо, ладно

ИДК

I don’t know

Я не знаю

Втф

WTF (what the fuck)

Какого черта!

ИМХО

IMHO (In My Humble Opinion)

По моему скромному мнению

СЗОТ

Sorry for the off topic

Извинение за уход от темы обсуждения

ТВ

TV (Television)

Телевидение/телевизор

Вип

VIP (Very Important Person)

Весьма именитая персона

ХБ (hurry back)

Hurry back

Спешить обратно


Поделиться:

Пчёлы и муха

Чем пахнут ремёсла? Джанни Родари

Усатый нянь

Злая мать и добрая тётя

Подарок