• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Использование синонимов как способа выражения отношения автора к своим героям в рассказах И.В. Коданёва "Родные места"

Опубликовано Окушко Вера Алексеевна вкл 28.09.2017 - 14:26
Окушко Вера Алексеевна
Автор: 
Бутяйкина Анастасия, Гущина Екатерина

В исследовательской работе Бутяйкиной А. и Гущиной Е. нашли отражение их любовь к родному Коми краю, его культуре и любовь к русскому языку.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon ir_ispolzovanie_sinonimov_kak_sposoba_vyrazheniya_otnosheniya_avtora_k_svoim_geroyam.doc102.5 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Основная общеобразовательная школа»

пгт. Троицко-Печорск Республики Коми

Исследовательская работа

«Использование синонимов как способа выражения отношения автора к своим героям в рассказах Ивана Васильевича Коданева «Родные места»

Авторы: Гущина Екатерина,

Бутяйкина Анастасия,

ученицы 9а класса

Руководитель: Окушко Вера Алексеевна,

учитель русского языка и литературы

пгт. Троицко-Печорск,

2016 г

Содержание

Введение________________________________________________    3

1. Слово о писателе И.В. Коданеве  _________________________     5                    

2. Синонимы и их виды  ___________________________________    6

3. Синонимия слов, называющих героев, как способ выражения

отношения автора к своим персонажам _____________________    10

Заключение  ____________________________________________   17

Литература     ___________________________________________   18

Введение

      Каждому человеку в нашей стране со школьной скамьи известны имена русских писателей-натуралистов: В. Бианки, Н. Сладкова, Е. Чарушина, М.М. Пришвина, К.Г. Паустовского. А как привлечь внимание к творчеству писателей родного края? Многим ли известно имя Ивана Васильевича Коданева?  Источником творческого вдохновения И.В. Коданева стала любовь к коми земле, к родной природе, страсть к охоте.   Природа – друг и советчик, она облагораживает человека, если сам человек поступает с ней благородно, - такова основная мысль произведений И.В.Коданева, такова его авторская позиция.

     Существуют разные способы выражения авторской позиции (авторского понимания жизни и её оценки, в частности оценки изображенных характеров).

    Авторская позиция может быть выражена прямо, чётко, непосредственно;  в названии произведения;  в отдельных предложениях, через ряд аргументов; в лирических отступлениях, ремарках, вставках. Авторскую позицию может выражать и наиболее близкий автору герой.

      Отношение автора к герою выражается не только в прямых высказываниях, но и косвенно: в эпиграфе; через внешность персонажа (включая его одежду, походку, жестикуляцию и т.п.), через речевую характеристику; через имена героев; через особенности поведения персонажей;  через раскрытие мыслей и чувств героев – психологизм;  через образы природы и др.

     Мы в своей работе попытались выяснить, насколько возможно использование в тексте языковых средств, а именно синонимии, для отражения авторского отношения к своим героям.

     «Знание синонимических богатств родного языка – необходимое условие речевой культуры человека», - утверждает известный языковед Ирина Борисовна Голуб.  [2, с.25]

     Объектом нашего исследования являются рассказы Ивана Васильевича Коданева из сборника «Родные места».

     Предмет исследования – синонимы, служащие для наименования героев в рассказах.

      Нами выдвинута гипотеза – синонимические ряды слов являются способом выражения отношения автора к своим героям в рассказах Ивана Коданева.

      Цель – установить, являются ли синонимы способом выражения отношения автора к своим героям в рассказах И. В. Коданева.

Задачи:

  1. Изучить литературу по данной теме.
  2. Познакомиться с произведениями И.В. Коданева из сборника «Родные места».
  3. Выявить наличие синонимических рядов слов, обозначающих героев  рассказов.
  4. Проанализировать собранный материал.
  5. Обобщить результаты работы.

Методы исследования: наблюдение, анализ, обобщение, поисковый метод.

     Новизна работы заключается в том, что это первая известная нам попытка исследовать тексты рассказов И. Коданева на предмет включения синонимии как способа отражения авторской позиции к изображаемым героям

.

  1. Слово о писателе  И.В. Коданеве

      Иван Васильевич Коданев родился 10 ноября 1916 года в поселке Слобода Коми АССР в семье крестьянина. Окончил начальную сельскую школу, потом школу-интернат в Сыктывкаре. Ездил в родную деревню и Иван Коданев. Помогал матери, летом работал подсобным рабочим на строительстве дорог, на лесосплаве.

      В 30-е годы несколько лет И.Коданев учил людей грамоте в глухих таежных селениях Щельябож и Праскан. Его учениками были пожилые промысловики, рыбаки, лесорубы, женщины-домохозяйки. Молодой учитель и сам учился жизни. Именно в эти годы он взялся за перо, написал в районную газету свои первые очерки.

      В 1935 году его пригласили работать в газету. С 1938 года он работал в республиканской прессе, с 1960 года – на радио.

     Началась Великая Отечественная война. В первые же дни И.Коданев ушел на фронт. Сражался под Ленинградом, потом на Украине. В годы войны окончил Тамбовское военно-пехотное училище, стал офицером. Имеет несколько правительственных наград за проявленные храбрость и героизм, свыше двадцати благодарностей от командования. И может быть, там, на полях сражений, ему по-настоящему захотелось написать о родном крае.

      Первый рассказ Ивана Коданева был напечатан в 1953 году в журнале «Войвыв кодзув» («Северная звезда»). Первый сборник рассказов «По велению сердца» вышел в Коми книжном издательстве шесть лет спустя. Он писал о том, чем была для него война, о людях, с которыми свела его фронтовая судьба, военные дороги. Ему в то время было уже около сорока лет.

      Вся жизнь Ивана Коданева была связана с коми тайгой. С первых шагов по земле он учился понимать язык леса, познавать жизнь его обитателей – жизнь тайги. Еще мальчишкой с друзьями – приятелями исходил её вдоль и поперёк. В нем от рождения были заложены навыки его предков – охотников, рыбаков. На всю жизнь остался Иван Коданев страстным охотником. Страсть к охоте и стала источником его творческого вдохновения. Ивану Коданеву не приходится искать какой-то иной темы, он пишет о том, что стало смыслом его жизни. Днями, а то и неделями бродит он с ружьем по нехоженым лесным дебрям, охотится, посиживает с удочкой на берегу лесного озерка, переходит в своих походах топкие болота, бурливые таежные речки. Каждая эта встреча, соприкосновение с жизнью родной пармы и дарит читателям добрый, искренний рассказ о суровой, но необыкновенно поэтической северной природе: о её белых ночах, лесных обитателях и их повадках. Рассказы Ивана Коданева согреты любовью к своей земле, к людям, которые на ней живут, к её лесным обитателям. Он ратует за доброе к ней отношение, за охрану её богатств, за воспитание в человеке добрых нравственных начал, без чего нельзя стать настоящим хозяином своего будущего и своей Родины. Иван Коданев – автор более полутора десятка книг. Очень многие его рассказы вошли в школьные учебники на коми языке и в хрестоматии. Его знают и любят читатели не только в Республике Коми. Рассказы Ивана Коданева в большинстве своем адресованы маленькому читателю, но их с интересом читают и взрослые. Писатель умер 14 сентября 1982 года.

      Иван Васильевич Коданев – знаток родной северной природы. Его рассказы, адресованные детям, воспитывают бережное отношение к нашему зеленому дому, к животному миру, учат видеть прекрасное в привычных явлениях природы.

  1. Синонимы и их виды

     Синонимы – (от греч. Synonymos – одноименный) – слова одной части речи, имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения. Термин «С.» чаще употребляется применительно к словам, но не может быть применён и к единицам других языковых уровней (см. синонимия). При совпадении лексических значений однозначных слов образуются полные (абсолютные) С. – гостиница – отель. Многозначным словам свойственна неодинаковая степень синонимичности. [5, с.468]

      Контекстные (контекстуальные) синонимы – это слова, которые считаются синонимами только в данном контексте.

Стилистическое использование в речи синонимов

     Лексическая синонимия по праву заслуживает  самого пристального внимания стилиста.

      Лингвисты,  стремящиеся дать исчерпывающие определение понятия «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии.

      Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия.

      Другие исследователи берут за  основу выделение синонимов их взаимозаменяемость.

      Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений).

Типы лексических синонимов:

      Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп.

  1. Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими  (от гр. Semantikos - обозначающий) (молодость – юность, красный – багровый – алый)
  2. Синонимы, которые имеют одинаковые значения, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить межст.- проживать офиц.-дел., новобрачные офиц. – молодые разг.]. 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) – башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным)]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно ярче и богаче, чем межстилевая. [28]
  3. Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими. Например: И я пойду, пойду опять, Пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Пол.); А я пойду шататься, - я ни за что теперь не засну (Л.); И страна березового ситца не заманит шляться  босиком! (Ес.) – все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу»; в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела»; глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание.

Стилистические функции синонимов.

      Важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения. Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений  действительности. [2, с.28]

      Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантически слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла; работа с синонимами отражает творческую позицию писателя, его отношение к изображаемому. Изучить варианты стилистической правки художественных текстов можно по авторским черновикам и разным редакциям. Интересны синонимические замены М.Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени». В повести «Княжна Мери»: Я стоял сзади толстой (первоначально – пышной) дамы, осененной розовыми перьями. Употребив определение толстая вместо пышная, писатель подчеркнул свое презрительно-ироническое отношение к представительнице «водяного общества». [2, с.28] Это СКРЫТАЯ замена использования синонимов.

      Различные стилистические функции в речи получают синонимы при ОТКРЫТОМ их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно.

      Синонимы могут выполнять в речи функцию у т о ч н е н и я. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он словно потерялся немного, словно сробел. – Т.).      Синонимы используются и в функции  р а з ъ я с н е н и я (Я употребляю его (слово «обыденный») в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный – Т.). Синонимы, которые имеют одинаковые значения, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими.  При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами (Началась анархия, т.е. безначалие. – С.-Щ.).

      Синонимы могут быть использованы для с о п о с т а в е л е н и я обозначаемых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различие в их семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать.- Ч.).

     В особых случаях синонимы выполняют функцию п р о т и в о п о с т а в л е н и я (Он, собственно, не шел, а влачился, не поднимая ног от земли. - Купр.).

     Важнейшая стилистическая функция синонимов - функция з а м е щ е н и я, когда необходимо избежать повторение слов (Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках… Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах. - Т.). [2, с.28]

  1. Синонимия слов, называющих героев, как способ выражения

отношения автора к своим персонажам

       В сборнике рассказов «Родные места» героями являются и люди, живущие в коми крае, и животные, птицы, рыбы, обитающие в этой стороне.

       Открывает этот сборник замечательный рассказ «Праздник весны» [3, с.3]. Душа главного героя, ветерана Великой Отечественной войны, инвалида, теплеет и оттаивает рядом с природой. Парма – его дом. Токование глухарей, к которому он прислушивается каждый день, радует его, вселяет надежду на новую жизнь, новую весну. Для него это не просто звуки леса, а родные, понятные сердцу звуки.

       Говоря о главном герое, автор использует следующий синонимический ряд: Семен Семенович – пожилой мужчина – хозяин дома – хозяин – рассказчик. Писатель обходится всего тремя заменами имени своего героя, в которых отсутствует эмоциональная оценка персонажа. До знакомства перед повествователем только незнакомый мужчина. «На крыльце одного дома сидел пожилой мужчина». После знакомства – Семен Семенович, хозяин дома, в котором остановился рассказчик. Однако постепенно, по мере того как раскрывался перед повествователем герой, автор прочно закрепил за ним слово хозяин. «Весной здесь не скучно: как их только песен не услышишь, - хвалился хозяин дома». «Хозяина невозможно было узнать: в глазах не радость – восторг, лицо светится, как у ребенка». Здесь уже не только хозяин дома, но и хозяин леса, его знаток и, главное, ценитель. А это может вызвать только уважение к герою, поэтому неудивительно, что в последнем предложении автор рассказа дает свою оценку  встрече с Семеном Семеновичем, используя определение «гостеприимный хозяин». «Попрощавшись с гостеприимным хозяином, я направился в Новый лесопункт и завернул к загону».

      В рассказе «Сама пришла» [3, с.8] речь о том, как Архип пытался поймать росомаху, кравшую из его кладовой запасы. Архип – охотник, ему уже седьмой десяток. С осени до глубокой зимы живет он в охотничьей избушке, промышляет зверя и птицу. Автор называет его дед Архип, дед, старик, охотник. Писатель в описание героя больше вкладывает то, что тот уже старый, но продолжает охотиться. Конечно, проказы росомахи только раззадорили деда. («Азарт охватил старика»). И он решил её поймать. («Но далеко не уйдешь. От меня еще никто не убегал». От Архипа еще никто не уходил»). Хорошо знакома ему росомаха. Это «давнишний  враг Архипа: воровала она из его силков и капканов добычу». А вот росомаху автор называет не только зверем, используя контекстуальный синоним («Начал он преследовать зверя»), но и, раскрывая повадки росомахи, хитрюгой («Росомаха. Хитрюга. Но далеко не уйдешь»), грабителем («Появится такой грабитель в угодьях, житья от него не будет»), иронично – «голубушкой». («Врешь, голубушка, догоню, ноги-то мои еще крепкие и глаза острые»).  Авторское отношение к главным героям показано через их наименование. К деду Архипу – уважительное: несмотря на возраст, охотник продолжает оставаться охотникам, не бросит начатое дело на полпути, охотничье чутье, желание, смекалка и азарт его не подведут.  К росомахе также относится с уважением: зверь хитрый, своими способами добывает себе еду («голод не тетка»). Убил ей дед  Архип, но таковы законы тайги.

       Герой рассказа «Сама пришла» тоже охотник, любит природу, хорошо знает повадки лесных зверей. Дед Архип отправляется в погоню за лесным зверем: «От меня ещё никто не убегал». Азарт увлеченной охоты за хитрой росомахой передается и читателям. Эта погоня закончилась победой старика: «Я же говорил: от меня ещё ни один зверь не уходил».

        Мир родной природы интересен, когда ты его понимаешь. В миниатюре «Клесты» [3, с.10] автор с нежностью вспоминает своё детство, доброго и сильного парня Петра, который много знал о повадках и жизни птиц, учил бережному отношению к ним, говорил: «Будешь учиться – много узнаешь». И писатель запомнил эти слова на всю жизнь.

      В рассказе описан случай, как мальчик помогал Петру Чугунову спасать птенцов клестов.

       Отчим срубил огромную ель, на которой оказалось гнездо клестов, из которого вывалились их птенцы. Автор, описывая этих птенцов, называет их ласково птенчики, бедняжки, четыре клестенка.

     «На елке-то гнездо клеста было. Ну-ка, быстрей подай гнездо, замерзнут бедняжки, а сам приговаривает. – Не бойтесь, не бойтесь, все обойдется.

     Петр положил птенцов в гнездо и внимательно оглядел соседние деревья.

     Четыре клестенка сидели в теплом гнезде, прижавшись друг к другу.

     Над ними метались взрослых два клеста.

     - Здесь, здесь ваши птенчики! – кричал я».        

      Уменьшительно-ласкательные суффиксы в наименованиях птенцов подчеркивают не только их размеры и возраст, но и беспомощность, беззащитность. Забота Петра, его переживание за жизнь малышей передались и мальчишке, который кричит мечущимся в беспокойстве взрослым клестам: «Здесь, здесь ваши птенчики!» Неравнодушное отношение  автора к братьям нашим меньшим дано не только через поступок ребят, но и  через те слова, которыми, он их называет.

       С восхищением рассказывает И.В.Коданев о хозяине тайги – медведе. Называет его уважительно «Михаилом в шубе» и «Михаилом Ивановичем». Разные случаи встреч охотников с медведем описывает он в рассказе «Кто сильнее испугался?» [3, с.14].

       Одним из способов выражения отношения к героям, на наш взгляд, является их образное наименование.  Например, в рассказе «Кто сильнее испугался» синонимический ряд к слову медведь выглядит следующим образом:

      Медведь – Топтыгин – Михаил Иванович – четырехногий разбойник – Михаил в шубе – Мишка – зверь – косолапый – хитрец.  

       В словаре синонимов З.Е. Александровой находим следующее толкование слова Медведь:  1. Мишка, косолапый, косолапый мишка, Михайло Иванович, (лесной) хозяин (или барин) (разг.); топтыгин (народно - поэт.) 2. см. увалень.  [1, с.204]

       Как видим, наряду с нейтральным словом медведь («У медведя шуба теплая, когти острые»,  «Среди таежных зверей медведь самый сильный») автор широко использует стилистические синонимы: мишка («Я часто бываю в лесу, но с мишкой еще не встречался»), косолапый (Обманул нас косолапый»), Михайло Иванович, (разг.) («Шли и про себя думали, как встретимся с Михаилом Ивановичем»); Топтыгин (народно - поэт.) («Может, из-за этого Топтыгин ходит важно, в лесу корчует пни, срывает кору даже с самых толстых деревьев».  «А приятель Петровича с километр бежал от Топтыгина»). В рассказе встречаем и такое разговорное наименование медведя, как Михаил в шубе. («Зимой и летом «Михаила в шубе» боятся лесорубы и ягодники»).  

     Когда писатель описывает сцену встречи Петровича с медведем один на один в лесу, он использует только слово медведь и контекстуальный ему синоним зверь.  «У речушки Егэс остановился, чтоб напиться. Но не успел он голову наклонить, как из березовой рощи вышел прямо на него медведь и, увидев незваного гостя, стал на задние лапы. Напугался Петрович: ни топора, ни ружья у него нет, только палка. Побежишь – догонит. Что делать? Медведь смотрит на него маленькими, налившимися кровью глазами, не набрасывается и не убегает. Лесник и зверь стоят и смотрят друг на друга. Медведь на одном берегу речушки, лесник –  на другом. Лесник пересилил страх и начал смотреть медведю прямо в глаза. Это ли помогло или что другое, но медведь вдруг кинулся назад в чащу и исчез, словно и не было его». Двух слов достаточно для описания сцены встречи: для нас в данной ситуации медведь – это, прежде всего, зверь с его звериными повадками. Тут не до красивых определений таежного зверя.  

     Одно из наблюдений за поведением медведя открыло еще одно его качество – хитрость. «Шли и про себя думали, как встретимся с Михаилом Ивановичем». «Знать бы, где теперь медведь, слышит ли, что его преследуют? И вдруг около двух берез следы медведя кончились. Потоптался на месте, а как и куда пошел – неизвестно.

     Лесник снял шапку и бросил оземь.

- Что с тобой, Петрович?

- Обманул нас косолапый. Ну и хитрец! Ну и хитрец!..

     Чтобы скрыть свою берлогу, задом пошел четырехногий разбойник».

      В толковом словаре одним из значений слова разбойник является 1.шалун, баловник, негодник. [4, с.639] на наш взгляд, именно в этом значении употреблено слово разбойник. Наряду со словом хитрец оно показывает неподдельное восхищение медведем не только у автора, но и у лесника. «Медведь не только силён и быстр, но и хитёр. Не каждый зверь догадается пойти задом, чтобы запутать свой след», - пишет автор.

      Одна лесная история у Ивана Коданева увлекательнее другой. Весело читать в рассказе «Всю ночь кричал заяц» [3, с.25], как заяц – зайчик-побегайчик – «самый умный из нас», как пишет автор, возвещает всему миру о приближении весны. Только чуткий, наблюдательный человек, истинный знаток родной природы сумеет так поведать о жизни лесных жителей.

      О своих крылатых друзьях, скворцах, вспоминает Иван Васильевич Коданев в одной из зарисовок «Южные гости» [3, с.25].      

      Авторское отношение к главным героям этого рассказа выражается в тех наименованиях, которые сложились в синонимический ряд: скворцы – южные гости – красавцы – лесные новоселы – крылатые друзья.  «Прилетела пора скворцов, и один из них сразу нырнул в скворечник». «Южные гости заняли и другой скворечник». «Солнце давно спряталось за синеющей Пармой, а скворцы, прилетевшие на север издалека, все еще трудились, таскали в свои новые квартиры пух, сухой мох, соломинки». «Затем сели на голые ветки и начали петь от всего птичьего сердца». «Я стоял и любовался, словно вокруг не было никого, кроме этих красавцев». «В городе часто вспоминал скворцов, поселившихся в лесу, вдали от  населенных пунктах». Рассказчик с нетерпением ждет новой встречи со своими друзьями. «Осенью я еще раз встретился с лесными новоселами». «На высокой березе сидела стая скворцов. Их было более двадцати. Наверное, они отдыхали перед трудной дорогой.

     Не прошло и пяти минут, как скворцы, словно по команде, поднялись с мест, сделали несколько кругов над починком и улетели на юг.

     После этого я их уже не видел. Жаль, что скворцам, отправляющимся в дальний путь. Не успел сказать хотя бы несколько ласковых слов». Рассказчик не отчаивается, он говорит: «Уверен, что туда, на свои обжитые места, прилетят и мои крылатые друзья».

     Автор  не просто любуется скворцами, но и помогает им, строит скворечники, переживает за их судьбу, ждет новой встречи с пернатыми друзьями: «В лес приду не с пустыми руками: для южных гостей приготовил новый скворечник. Пусть больше их будет там».

     Вся природа у писателя И.В.Коданева живая. С березами, соснами он разговаривает, как со старыми знакомыми. В рассказе «Стоящая у дороги» [3, с.27] речь идет о старой сосне. «У лесной дороги стоит огромная сосна. Возраста ее никто не знает». Скромно использует автор синонимы для замены слова сосна: дерево – старушка и сравнивает ее с «верным сторожем» и «тяжело больным человеком».  Но даже этих слов достаточно, чтобы понять отношение писателя к этому дереву. И.В. Коданев описывает долгую жизнь сосны, ту радость, которую приносила она всему живому: и лесным голубям, и тетеркам и рябчикам, и белкам и клестам. «Всем оказывала гостеприимство старая сосна». Она дала жизнь тоненьким сосенкам, которые растут возле нее. «Я знаю, - говорит автор, - придет время, и ветер свалит старую сосну, но вокруг нее поднимутся другие».

     А пока… пока «каждый раз, когда я бываю здесь, отдыхаю под этой сосной. Поглажу ее шершавый ствол ладонью и улыбнусь: «Как поживаешь, старушка?»

     Особо запомнилась автору встреча с лосем, которую он описал в рассказе  «На болоте» [3, с.34]. Пришлось ему однажды болото переходить. Вот тут-то и он и увидел лося, перебирающегося через болото. «Не успел я снять с плеча ружье, как увидел пересекающего дорогу лося. Среди маленьких деревьев он казался большим и сильным. Шею вытянул, ноги проваливаются в болото.

     - Вернись! Утонешь! – Я даже не заметил, как крикнул ему.

     Лесной богатырь стал выше выбрасывать ноги. Как только начнет тонуть, опустится на передние колени и изо всех сил оттолкнется задними ногами». Герой рассказа и любовался, и удивлялся ловкости сильного зверя: «Я стою и удивляюсь: как ловко и легко он умеет ходить по болоту!» Не раз и после этого случая доводилось ему видеть вблизи лосей. Писатель в этом рассказе ограничился только одной парой синонимов: лось и лесной богатырь. Но этого вполне достаточно, чтобы показать свое восхищение сильным животным.

    Не во всех рассказах И.В. Коданева мы увидим синонимические ряды наименований героев, отражающие авторское отношение к ним. Нет их например, в рассказах «На Емвале» [3, с.16], «Водяной» [3, с.18], «Секреты лесного озера» [3, с.31], «Золотая Осень» [3, с.33], «Пожелание добра» [3, с.39], «Зимой и пешня греет» [3, с.40], «Вставай, друг, солнце всходит» [3, с.45].

    Казалось бы, всё писателю в парме знакомо, и всё же каждый поход в лес – это новое открытие. Много тайн хранит природа. И автор не устает любоваться и любоваться родными местами. А главное – открыто говорить о своем отношении к описываемому.

Заключение

      Певцом родного края можно назвать писателя-натуралиста Ивана Васильевича Коданева. Сам страстный любитель природы, всё свободное время отдающий этому увлечению, он и героев своих книг, их достоинства и недостатки соизмеряет соответственно их отношению к природе.

     Одним из способов выражения отношения к героям, на наш взгляд, является их образное наименование.    

      В сборнике «Родные места» 19 маленьких рассказов. По нашим наблюдениям в 12 рассказах  И.В. Коданев использует синонимические образные наименования для передачи своего отношения к созданным им героям. Следовательно, выдвинутая нами гипотеза подтвердилась: синонимы являются одним из способов выражения отношения автора к своим героям в рассказах И. Коданева.

     Наша работа может представить интерес для читателей, ценителей творчества писателей родного края, учителей литературы.

Литература:

  1. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник: ок. 11000 синоним. рядов / З.Е. Александрова. – 16-е изд., стереотип. – М.: Русс. яз. – Медиа; Дрофа, 2008. – 564 с.
  2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 6-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2005. – 448 с.
  3. Коданев И.В. Родные места: Рассказы. – Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1988. – 48 с.
  4. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов/ под ред. Н.Ю. Шведовой. – 22-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1990 – 921 с.
  5. Русский язык. Энциклопедия / под ряд. Ю.Н. Караулова. – М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003. – Репр. изд. – 704 с.    


Поделиться:

Ель

Сказка "Узнай-зеркала"

Сверчок

Марши для детей в классической музыке

Горячо - холодно