• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

SMS - сокращения в русском и французском языках

Опубликовано Селявкина Наталья Николаевна вкл 29.04.2022 - 9:10
Селявкина Наталья Николаевна
Автор: 
Эльдяева Ирина

SMS – сообщения очень прочно вошли в жизнь современного человека. Для того чтобы передать ту или иную информацию посредством SMS – сообщения, человеку становятся не нужными грамотно построенные предложения. Подростки, пытаясь сэкономить время на наборе текста, печатают сокращенные варианты слов, что приводит к ухудшению грамотности. А если не обращать внимания на грамотность, то это приведёт и уже приводит к искажению норм, как французского, так и русского языков.

Способы решения данной проблемы могут быть следующие:

  • необходимо попытаться разработать с помощью лингвистов, педагогов правила SMS –общения;
  • убедить подростков разграничивать SMS – общение с общением в реальном мире.

Данное исследование может быть полезно для тех, кто интересуется современной лингвистикой, французским и русским языками и считает необходимым изучение тех  изменений, которым они подвергаются в процессе общения SMS – текстами.

Скачать:

ВложениеРазмер
Package icon eldyaeva_irina_11_d_2022.zip2.42 МБ

Предварительный просмотр:

муниципальное общеобразовательное учреждение

«Лицей № 9 имени заслуженного учителя школы Российской Федерации А.Н. Неверова Дзержинского района Волгограда»

Телефоны: (8442) 53-63-98 ,

адрес электронной почты: E-mail-Liseum9@yandex.ru, Сайт-http://www.liseum9.ru/

        

SMS - сокращения в русском и французском языках

Выполнили:

Эльдяева Ирина,

учащаяся 11 «Д» класса

Руководитель:

Селявкина Наталья Николаевна

учитель французского языка  

 МОУ Лицей № 9

                                               

Волгоград, 2022                                                                  

Оглавление

Введение................................................................................................................3-4

Глава I. SMS как один из языков виртуальной коммуникации............................5

  1. История появления и развития SMS..................................................5
  2. Современные SMS...........................................................................6-7
  3. Основные способы образования русских SMS-сокращений.......8
  4. Основные способы образования французских SMS-сокращений.......................................................................................9
  5. Сравнение способов образования SMS-сокращений во французском и русском языках.......................................................10

Глава II. SMS в жизни людей..........................................................................11-14

2.1.Анализ употребления французских и русских SMS-сокращений…………………………………………………………………….15

2.2.    Создание франко-русского словаря SMS-сообщений…………...…16-17

Заключение.........................................................................................................18

Список источников и литературы.....................................................................19

Приложения.....................................................................................................20-25

Введение

Актуальность. 21 век - это век информационных технологий, которые влияют на развитие общества. Компьютеры, планшеты, телефоны, разнообразные социальные сети и SMS - сообщения основательно вошли в нашу жизнь и стали неотъемлемой частью быта. Всеобщее стремление к экономии времени и соответственно, языковых средств, привело к изменению мышления, в том числе текстового. Сотни слов имеют SMS - эквивалент, SMS - язык стал вторым для миллионов людей. Сегодня этот способ общения является одним из самых распространенных. В эпоху расширения виртуального общения знание и понимание SMS-сообщений необходимы.

Проблема. Непрерывное использование SMS - сокращений приводит к истощению словарного запаса населения. Так же применение нераспространенных SMS - сокращений влечет за собой множество недопониманий между собеседниками.

Гипотеза. SMS – сокращения во французском и русском языках оказывают неблагоприятное влияние на грамотность подростков.

Цель. Выявление особенностей образования SMS – сокращений в русском и французском языках. Поиск их общих и отличительных черт.

Задачи.

  1. Изучить литературу по данной теме.
  2. Рассмотреть процесс развития SMS–аббревиации.
  3. Выявить основные способы образования SMS-сокращений.
  4. Выявить наиболее используемые SMS.
  5. Провести анкетирование среди трёх поколений людей по теме исследования.
  6. Создать словарь SMS - сокращений.

Объект исследования. Французский и русский языки.

Предмет исследования. Наиболее распространенные и общеупотребительные SMS – сокращения во французском и русском языках.

Методы исследования.

Теоретические:

  • анализ литературы
  • обобщение и систематизация полученных сведений;  

Эмпирические:

  • анализ
  • синтез
  • обобщение данных

Методическая основа.

  • Янин В. Л. «Я послал тебе бересту…» М., 1975;
  • Янин В. Л. Зализняк А. А. «Новгородские грамоты на бересте». М., 1986.
  • Александр Новак Раздел 1. «Прошлое нашей Цивилизации. Первые SMS-ки древней Руси. 31 августа 2011»

Теоретическая значимость. Результаты исследовательской работы обобщат собранную информацию, способствуют увеличению знаний людей о SMS – сокращениях.

Практическая значимость. Уменьшение времени, затрачиваемого на передачу информации.

Новизна. Данная тема является достаточно новой в науке, лингвисты еще не рассматривали вопрос частотности использования способов образования сокращений, поэтому мы полагаем, что внесли определенный вклад в изучение такого феномена, как SMS – язык.

Глава I. SMS как один из языков виртуальной коммуникации

  1. История появления и развития SMS 

SMS была создана как составная часть стандарта GSM Phase 1. Впервые идея осуществления сервиса возникла в 1984 году и была осуществлена инженерами, среди которых были: Фридхельм Хиллебранд, Бернар Жильбер, Кевин Холли к 1989 году. Система рассылки коротких сообщений была опробована в декабре 1992 года, в Великобритании для передачи текста с персонального компьютера на мобильный телефон в сети GSM компании Vodafone, спустя год после появления стандарта GSM на европейском рынке. Первое SMS – «Merry Christmas». [1]

Новейшую перспективную технологию признали не сразу. При этом многие мобильные операторы сами до конца не понимали, как осуществляется процесс передачи информации с помощью SMS.

Отличительной чертой службы SMS (и одним из ее преимуществ перед традиционной пейджинговой связью) является гарантированная доставка сообщения адресату. Сообщение придет на мобильный телефон независимо от того, ведется ли в данный момент по нему разговор (обмен данными) или он находится в режиме ожидания. Послание, в конце концов, дойдет до адресата и в том случае, если телефон абонента отключен или находится вне зоны действия сети. Система автоматически определяет факт неудачной попытки соединения, запоминает сообщение и хранит его до тех пор, пока связь с получателем не восстановится.

Таким образом, появление SMS произошло благодаря потребности в общении и передачи информации на расстоянии, за более короткий промежуток времени.

  1. Современные SMS

SMS - это американская аббревиатура, переводится она как «Служба Коротких Сообщений».

Общение в среде SMS – это обмен информацией между общающимися людьми.

SMS - сообщения стали важным средством общения, а это означает, что, как и любой другой способ общения, SMS - переписка имеет свои особенности.

Выделяются следующие разновидности лексических особенностей смс-сообщений:

1) неграфические сокращения – это единицы письменного и устного языка, которые включают сложносокращенные слова, аббревиатуры: зарплата, вуз, СПбГУ, СМИ, МГУ;

2) графические сокращения – с. – страница, д\з – домашнее задание, к\р – контрольная работа;

3) словообразовательные особенности смс-сообщений: «пж» - пожалуйста, «спс» – спасибо, «ок»  ̶   хорошо;

4) морфологические особенности: «гм» (гудмонинг) – доброе утро, «гудбай» – пока;

5) лексические особенности: «вау» – ничего себе, «адьес» – прощай, «хелоу» – привет.

Особенности:

  1. Графические особенности

Прежде всего, обращает на себя внимание графический облик SMS-сообщений. Для непосвященных людей они могут напоминать шифровку. Встречается транслитерация, то есть замена букв русского алфавита - кириллицы - на буквы латинского алфавита. Edem domoj. Это можно объяснить тем, что в объём одного SMS-сообщения (который ограничен) латинских символов входит в два раза больше, чем символов кириллицы.

Нам встретились и обратные примеры, когда английские слова пишутся кириллицей и включаются в состав русских фраз. Например, «Го гулять?».

Иногда вместо букв используются цифры: для передачи буквы ч, которой нет в латинском алфавите - 4. Например, «Privet polu4en».

Излюбленный графический знак в SMS-сообщениях - так называемый смайлик, передающий разные смыслы. Вот самые распространенные смайлы:

: ) - улыбающийся,

: ( - грустный,

: 0 - удивлённый.

Смайлы очень удобны для сжатой передачи смысла и эмоций.  В какой-то степени они соответствуют такой невербальной форме устного общения, как мимика.

  1. Фонетические особенности.

На фонетическом уровне мы обнаружили примеры произносительной компрессии, то есть сжатия. Например, «сёдня» (сегодня), «те»(тебе), «тя» (тебя).

Мы думаем, что это объясняется, с одной стороны, всё той же тенденцией к экономии, а с другой - близостью SMS-языка к устной речи. Ведь функция SMS-сообщений - чаще всего повседневное общение, заменяющее разговор.

  1. Словообразовательные особенности.

На словообразовательном уровне мы отмечаем использование экспрессивных и уменьшительно-ласкательных суффиксов: «дружище», «Сонечка», «скоренько». Нам встретились также слова, образованные с помощью сокращения основы, с одновременным присоединением суффикса -ик-: «фотик», «телик». Такие формы также свойственны устной речи и отражают тенденцию к экономии. Экономия проявляется в использовании усечённых слов: «тел» (телефон), аббревиации: «всм» (в смысле). Слово «домашка» - пример семантического стяжения, или конденсата. Это замена словосочетания «домашняя работа» одним словом. К основе прилагательного прибавляется суффикс -к-, а определяемое существительное опускается. [2]

Григорий Яковлевич Солганик отмечает, что таким способом образуются разнообразные выразительные, нередко шутливые названия: «Разговорная речь, будучи всегда непринуждённой неофициальной, поощряет подобные словесные игры и шутки».

  1. Морфологические особенности.

Из всех частей речи в SMS-сообщениях чаще всего встречаются местоимения и глаголы. Думаем, что это связано с тем, что SMS-сообщения - это общение между двумя людьми, поэтому достаточно использовать местоимения я, ты, а иногда опускать и их. Информация передаётся с помощью глаголов, обычно без прилагательных и наречий, уточняющих смысл. Это также объясняется ограниченным объемом SMS-сообщений. Встречаются эмоциональные междометия, которые выражают чувства, настроение «еее: ))))» и побудительные междометия «Эй».

  1. Синтаксические особенности.

Анализируя предложения с точки зрения цели высказывания, мы можем отметить, что присутствуют все их виды: повествовательные, вопросительные, побудительные. В повседневном общении с их помощью решаются такие коммуникативные задачи, как сообщение информации о себе, вопросы о местонахождении адресата, его самочувствии и настроении, просьбы. Часто встречаются восклицательные предложения, отражающие эмоциональность разговорной речи. Преобладают простые неполные предложения, ведь очень часто это диалог. Также встречаются односоставные предложения. [3]

Интересные факты о современных сообщениях

  • Сообщения доставляются в течении 10 секунд, при наличии соединения с оператором сотовой связи;
  • Размер одной SMS не может быть больше 140 байт. Такие нормы. А это значит, что можно отправить до 160 символов латиницей (на англ. раскладке) и до 70 символов кириллицей. Это связано с разрядностью кодировок;
  • Если будет превышен объем сообщения, то произойдет склеивание. Сообщение в 211 символов будет разбито на 3 SMS. Это называется сегментирование и поддерживается современными аппаратами;
  • Увы, но сообщения не лучший вариант передачи секретной информации. Они могут быть взломаны и подделаны;
  • SMS можно отправить на городской телефон, если оператор это поддерживает. Сообщение высветится на дисплее, если он есть в наличии, или робот его прочитает;
  • Не стоит отвечать на SMS с коротких и неизвестных вам номеров. Это могут быть мошенники и за ответ на сообщение будут списаны деньги;
  • С помощью SMS сообщения можно произвести оплату многих услуг, но не все платежные службы поддерживают;
  • Так же SMS можно отправлять анонимно.

Таким образом, SMS гораздо практичнее, чем общения в мессенджерах: не требуется наличие Интернета.

  1. Основные способы образования русских SMS-сокращений

Лекант П.А. выделяет шесть типов графических сокращений:

1) точечные сокращения образуются путем опущения правой части слова и постановки точки после оставшейся части: в. – век, напр. – например; удвоение первой согласной буквы при опущении остальной части обозначает множественное число: вв. – века;

2) дефисные сокращения – такие, у которых вместо опущенной средней части ставится дефис: гос-во – государство; 

3) косолинейные сокращения – такие, у которых вместо опущенной первой части словосочетания или сложного слова ставится косая линия: б/у – бывший в употреблении; 

4) курсивные сокращения: г – грамм, л – литр, дм – дециметр;

5) нулевые сокращения: с – секунда, м – метр;

6) комбинированные сокращения: об. /мин. – оборотов в минуту. [4]

Таким образом, в русском языке существует множество видов SMS - сокращений, что помогает людям экономить время, затрачиваемое на передачу информации.

  1. Основные способы образования французских SMS-сокращений

1. Аббревиация - в слове просто пропускаются гласные (иногда и некоторые согласные тоже), например: salut - slt - привет, longtemps – lgtmps – долго…  [5]

2. Фонетический принцип - слово пишется не по правилам французского языка, а так, как слышится, например: quoi - koi - что, est-ce que - eske – разве…

3. Типографические ребусы - это самый интересный и самый сложный способ, который заключается в том, что для написания слов или фраз нужно использовать не только буквы, но и цифры, например: quoi de neuf – koi 2 9 – что новенького?, demain - 2m1 – завтра, merci - mr6 – спасибо…

4. Эпелюр - «чтение по слогам, по буквам», принцип, когда 1 буква или цифра могут заменить слог или даже целое слово, например: C’est - C – это, énergie - NRJ – энергия…[6]

Таким образом, существует много способов экономии символов при написании мессенджей во французском языке.

  1. Сравнение способов образования SMS-сокращений во французском и русском языках (Приложение 1) [7]

Таким образом, в русском и французском языках существуют одинаковые способы образования SMS - сокращений.

Выводы по I главе

Тексты SMS вписываются в современную социокультурную ситуацию, характерными чертами которой являются:

  • жаргонизация литературного словаря;
  • расшатывание норм языка, снижение общей и словесной

культуры.

Характерные особенности языка SMS:

  • использование просторечной и жаргонной лексики;
  • искажённое написание слов;
  • многочисленное количество орфографических,

пунктуационных и грамматических ошибок.

Тем не менее, SMS – сообщения в современном мире необычайно удобны. Они экономят время и деньги, затрачиваемые на звонки. Благодаря SMS – сокращениям сообщения приобрели особую компактность и афористичность.

SMS язык постоянно развивается и меняется.

Как мы видим из представленной сравнительной таблицы, в русском и французском языках используются одинаковые принципы образования SMS-сообщений. Тогда встаёт вопрос: все ли эти принципы широко используются в языках? С этой целью мы провели исследовательскую работу.

Глава II. SMS в жизни людей

  1. Анализ употребления французских и русских SMS - сокращений

Цель исследования: выявление наиболее распространенных SMS - сокращений свойственных русским и французским жителям.

Задачи исследования:

  1. Провести анкетирование среди лиц разных возрастов в России;
  2. Исследовать данные об использовании SMS – сокращений среди граждан Франции;
  3. Выяснить являются ли SMS – сокращения общедоступными и понятными для всех людей.

База исследования: эксперимент (анкетирование) будет проводиться на базе МОУ Лицей №9 имени заслуженного учителя школы РФ А.Н. Неверова Дзержинского района г. Волгограда

Для проведения анкетирования мы отобрали группу людей (по 10 человек) разных возрастов:

  • одноклассники;
  • родители учащихся класса;
  • пожилые люди.

(Приложение 2)

 Вопрос 1: Как часто Вы пользуетесь SMS - сообщениями? (Приложение 3)

100% респондентов среди подростков ответили, что часто пользуются SMS – сообщениями

60% респондентов среди родителей ответили, что пользуются SMS – сообщениями иногда, 40% - редко

100% респондентов среди пожилых людей ответили, что иногда пользуются SMS – сообщениями.

Это свидетельствует о том, что SMS - сообщениями пользуется в основном молодое поколение. Чем старше возраст участников опроса, тем реже они используют эту функцию в телефоне и в Интернет - чатах. Мы можем предположить, что SMS – сообщения являются довольно распространенными среди лиц разных возрастов.

Вопрос 2: В каких случаях Вы используете SMS - сообщения? (Приложение 4)

70% респондентов среди подростков ответили, что используют SMS - сообщения просто для общения, 20% - для поздравления и всего 10% - когда нет возможности позвонить

50% респондентов среди родителей ответили, что используют SMS – сообщения, когда нет возможности позвонить, 30% - для поздравления, 20% - общения.

80% респондентов среди пожилых людей ответили, что используют SMS – сообщения, когда нет возможности позвонить, 20% - для поздравления.

Это свидетельствует о том, что мои одноклассники преимущественно используют SMS для общения. И родители, и пожилые люди используют SMS, когда нет возможности позвонить. Предполагаем, что для них важно живое общение, а не виртуальное.

Вопрос 3: Используете ли Вы SMS - сокращения? (Приложение 5)

80% респондентов среди подростков ответили, что используют SMS – сокращения, 20% - используют редко.

20% респондентов среди родителей ответили, что используют SMS – сокращения, 60% - используют редко, 20% - не используют.

80% респондентов среди пожилых людей ответили, что не используют SMS – сокращения, 20% - используют редко.

Это свидетельствует о том, что SMS - сокращения характерны для речи молодых людей. Другие возрастные категории используют их минимально. Предполагаем, что взрослые люди стараются придерживаться полноценной и литературной речи.

Вопрос 4: Зачем Вы используете SMS - сокращения? (Приложение 6)

70% респондентов среди подростков ответили, что используют SMS – сокращения, потому что так принято, 30% - для быстрого набора текстового сообщения

50% респондентов среди родителей ответили, что используют SMS – сокращения для быстрого набора, 30% - потому что так принято, 20% не используют.

80% респондентов среди пожилых людей ответили, что не используют SMS – сокращения, 20% используют для быстрого набора.

Это свидетельствует о том, что для моих одноклассников SMS - сокращения превратились в своеобразный молодёжный сленг, который воспринимается как норма. Родители и пожилые люди используют в экстренных ситуациях. Предполагаем, что использование  SMS – сокращений – это просто модная тенденция среди подростков.

Вопрос 5: Расшифруйте данные SMS – сокращения: (Приложение 7)

I группа «др», «нг»;

II группа «4то», «о5»;

III группа «Ok», «OMG».

Аббревиация (I группа) понятна 100% подростков, 70% родителей, 40% пожилых людей.

Тип SMS – сокращений «Типографические ребусы» (II группа) понятен лишь 20% подростков, 10% родителей и совсем непонятен пожилым людям.

Короткие англицизмы (III группа) понятны подросткам, 70% родителей и лишь 10% пожилых людей.

Это свидетельствует о том, что разным поколениям свойственны разные типы SMS – сокращений. Предполагаем, что некоторые виды сокращений старшее поколение знает, в силу общения с молодежью.

Для ответа на вопрос: какие SMS (по принципу образования) чаще всего отправляют французы, мы поработали с французским электронным словарём SMS-сокращений Dictionnaire SMS и получили следующие результаты: (Приложение 7)

35% - фонетический принцип

30% - аббревиация

30% - типографический принцип

5% - англицизмы[8]

Это свидетельствует о том, что для французских SMS-сообщений наиболее характерны принципы аббревиации, фонетический принцип и принцип топографических ребусов.

Если Вы получили французское SMS - сообщение или общаетесь в чате и не можете понять сообщение, онлайн сервис для мобильного телефона предлагает Вам установить переводчик с языка SMS на литературный

Для ответа на вопрос: какие SMS (по принципу образования) чаще всего отправляют русские, мы поработали со статьей о SMS - сообщениях в России и получили следующие результаты: (Приложение 8)

80% - аббревиация

10% - фонетический принцип

6% - типографический         принцип

5% - англицизмы[9]

Эти данные перекликаются с выводами к вопросу №5 и свидетельствуют об их правильности.

Таким образом, SMS – сообщениями чаще всего пользуются молодые люди, используя их для повседневного общения в чатах. Взрослые люди и в особенности пожилые предпочитают виртуальному общению живое. Принципы написания русских и французских сообщений одинаковы, но использование их в языках разное. Французы используют в сообщениях в равной степени аббревиацию, фонетический принцип и топографические ребусы. Россияне отдают предпочтение принципу аббревиации при написании SMS.

  1. Создание французского словаря SMS – сокращений

Решить проблему недопониманий между собеседниками мы можем путем составления словаря из наиболее распространённых слов с SMS – эквивалентом во французском языке.

SMS – сокращение

Полное SMS

A+

aprè-mi10

aréT

ariV

ok1

oQne

Ojourd'8

a12c4

asap

avanC

balaD

bavarD

bi1

bi1sur

bi1to

bizz

bap

bjr

bsr

Kdo

Kfé

savapa

ayé

cad

c b 1

C ça

C cho

CT

7

chanG

reuch
6néma

koncR

x

dak

ds

2

D6D

2m1

2manD

lol

écouT

L

LcKc

empr1T

NRV

ID

ImaJn

1posibl

1diféren

G

jamé

jenémar

jSpR ktu va bi1

chuis

jtm, je t'M

j'tapLdkej'pe

jeteléDjadi

jT

jE

lakL

lekL

l8

lH

l'S tomB

LC

magaz1

m1tNan, mnt

mè

kaze

malad

mal1

manG

mat1

max

chanmé

mm

ménaG

mR

mê

msg

(M)

trom

mn

m jvb

MDR

moy1

muscQ

muzik

A plus tard

Après-Midi

Arrêter

Arriver

Aucun

Aucune

Aujourd'hui

A un de ces quatre

Aussi vite que possible

Avancer

Balader

Bavarder

Bien

Bien sûr

Bientôt

Bisou:

Bon après-midi:

Bonjour:

Bonsoir

Cadeau

Café

Ça va pa

Ca y est

C'est-à-dire

C'est bien

C'est ça

C'est chaud

C'était

Cet(te)

Changer

Cher

Cinéma

Concert

Crois:

D'accord:

Dans

De

Décider

Demain

Demander

Éclater de rire

Écouter

Elle

Elle est partie

Emprunter

Énervé

Idée

Imagine

Impossible

Indifférent

J'ai

Jamais

J'en ai marre

J'espère que tu vas bien

Je suis

Je t'aime

Je t'appelle dès que je peux

Je te l'ai déjà dit

Jeter

Jeu

Laquel

Lequel

Lu

Lâche

Laisse tomber

Laisser

Magasin

Maintenant

Mais

Maison

Malade

Malin

Manger

Matin

Maximum

Méchant

Même

Ménager

Mère

Mes

Message

Mettre

Métro

Minute

Moi je vais bien

Mort dе rire

Moyen

Musculation

Musique[10]

Таким образом, для общения с людьми из Франции нам поможет данный словарик, так как помимо литературной лексики многие используют сленг.


Заключение

SMS – сообщения – это такое же неотъемлемое явление, как общение по телефону, Интернет, телевидение, чтение книг и газет. Ни один язык не стоит на месте и постоянно развивается. Свидетельством этому является язык SMS-сообщений. Он развивается настолько быстро, что порой чтение сообщения представляет определённую проблему. Для этого необходимо знать определённые принципы написания SMS.

Принципы написания русских и французских сообщений одинаковы, но использование их в языках разное. Французы используют в сообщениях в равной степени аббревиацию, фонетический принцип и топографические ребусы. Россияне отдают предпочтение принципу аббревиации при написании SMS. SMS–сообщениями чаще всего пользуются молодые люди, используя их для повседневного общения в чатах. Взрослые люди и в особенности пожилые предпочитают виртуальному общению живое.

Таким образом, SMS – сообщения очень прочно вошли в жизнь современного человека. Для того чтобы передать ту или иную информацию посредством SMS – сообщения, человеку становятся не нужными грамотно построенные предложения. Подростки, пытаясь сэкономить время на наборе текста, печатают сокращенные варианты слов, что приводит к ухудшению грамотности. А если не обращать внимания на грамотность, то это приведёт и уже приводит к искажению норм, как французского, так и русского языков.

Способы решения данной проблемы могут быть следующие:

  • необходимо попытаться разработать с помощью лингвистов, педагогов правила SMS –общения;
  • убедить подростков разграничивать SMS – общение с общением в реальном мире.

Данное исследование может быть полезно для тех, кто интересуется современной лингвистикой, французским и русским языками и считает необходимым изучение тех  изменений, которым они подвергаются в процессе общения SMS – текстами.

Список используемых источников и литературы

  1. Ахманова О.С. «Словарь лингвистических терминов». - Москва.:

изд-во «Советская Энциклопедия», 1969г. Общее количество стр. 606

  1. Белошапкова В.А. «Современный русский язык: Синтаксис». - Москва.: изд-во «Высшая школа», 1977г.- стр. Общее количество стр. 248
  2. Ионина А.А. «Особенности современного текстового мышления. SMS –язык». – Москва.: изд-во МГПУ Журнал «Вестник московского городского педагогического университета. Серия: филология. Теория языка. Языковое образование», 2008г. Общее количество стр. 119
  3. Лекант П.А. «Современный русский язык». – Москва.: изд-во «Юрайт» 5-е изд., 2014г. Общее количество стр. 490
  4. https://novosti-obovsem.livejournal.com/6327.html
  5. http://www.dictionnaire-sms.com/abc.html
  6.  https://dictionnaire-sms.com
  7.   https://apni.ru/article/203-sms-soobshcheniya-kak-sposob-kommunikatsii
  8.  https://cocoecole.com/sokratifrance
  9.  https://apni.ru/article/203-sms-soobshcheniya-kak-sposob-kommunikatsii

Приложения

Приложение 1

Принципы образования SMS-сокращений в России и во Франции

Русский язык

Французский язык

1. Аббревиация

Прив = привет

др = день рождения

нг = новый год

нзч = не за что

bcp = beaucoup (много)

ms = mais (но)

ns = nous (мы)

salut = slt (привет)

longtemps = lgtmps (долго)

2. Фонетический принцип

тя = тебя

щас = сейчас

ладна = ладно

kan = quand (Когда?)

G = j’ai (Я)

OQP = occupé (Занятый, занятая)

3. Типографические ребусы

4то = что,

о5 = опять,

4ас = час

bi1 = bien (Хорошо)

 K7 = cassette (Кассета)

 2m1= demain (Завтра)

d100 = descends (Спустись).

4. Использование более коротких английских слов вместо русских и французских

Ok = okay (Ладно)

OMG = Oh my god (Боже мой)

LOL = laughing out loud (Громко вслух

смеясь)

today = aujourd’hui (Сегодня)

now = maintenant (Сейчас)

see you = se voir (Увидимся)

Приложение 2

Анкета

Вопрос 1: Как часто Вы пользуетесь SMS - сообщениями?

Варианты ответа:

•        часто;

•        редко;

•        иногда;

Вопрос 2: В каких случаях Вы используете SMS - сообщения?

Варианты ответа:

•        для поздравления;

•        просто для общения;

•        когда нет возможности позвонить.

Вопрос 3: Используете ли Вы SMS - сокращения?

Варианты ответа:

•        да

•        редко

•        нет

Вопрос 4: Зачем Вы используете SMS - сокращения?

Варианты ответа:

•        для быстрого набора;

•        так принято;

•        не использую.

Вопрос 5: Расшифруйте данные SMS – сокращения:

I группа «др», «нг»;

II группа «4то», «о5»;

III группа «Ok», «OMG».

Приложение 3

Приложение 4

Приложение 5

Приложение 6

Приложение 7

Приложение 8

Приложение 9


[1] http://no-mobile.ru/istoriya-vozniknoveniya-sms-soobshhenij.html

[2] Ахманова О.С. «Словарь лингвистических терминов». - Москва.: изд-во «Советская Энциклопедия», 1969г.-  стр.449, 498, 499.

[3] Белошапкова В.А. «Современный русский язык: Синтаксис». - Москва.: изд-во «Высшая школа», 1977г.- стр. 102-105.

[4] Лекант П.А. «Современный русский язык». – Москва.: изд-во «Юрайт» 5-е изд., 2014г. – стр 199-205.

[5]  https://cocoecole.com/sokratifrance

[6] Ионина А.А. «Особенности современного текстового мышления. SMS –язык». – Москва.: изд-во МГПУ Журнал «Вестник московского городского педагогического университета. Серия: филология. Теория языка. Языковое образование», 2008г. – стр. 19-23.

[7]  https://apni.ru/article/203-sms-soobshcheniya-kak-sposob-kommunikatsii

[8] https://dictionnaire-sms.com 

[9] https://apni.ru/article/203-sms-soobshcheniya-kak-sposob-kommunikatsii

[10] http://www.dictionnaire-sms.com/abc.html


Поделиться:

Рисуем весеннюю вербу гуашью

Кто чем богат, тот тем и делится!

Ворона

Сочинение

Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна