• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Исследовательская работа "Исследование языковых средств выразительности в романе О.Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Опубликовано Угрюмова Татьяна Георгиевна вкл 19.11.2022 - 14:19
Угрюмова Татьяна Георгиевна
Автор: 
Ященко Арина

Автор анализирует афоризмы в произведении Оскара Уайльда "Портрет Дориана Грея" и распределяет их по различным категориям, приводя примеры.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл issledovatelskaya_rabota_yashchenko_shag_v_budushchee.docx60.72 КБ

Предварительный просмотр:

Администрация города Улан-Удэ

Комитет по образованию

XXIX городская научно-практическая конференция школьников

«Шаг в будущее»

Секция «Иностранный язык»

Исследование языковых средств выразительности

в романе О.Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Выполнила:

Ященко Арина,11 класс,

МАОУ «СОШ № 35»

Научный руководитель –

Т.Г. Угрюмова,

кандидат педагогических наук,

учитель английского языка,

МАОУ «СОШ № 35»

Улан-Удэ

2022

Оглавление

Введение        3

1. Афоризмы – средство убеждения и эмоционального воздействия        4

1.1.Стилистическая окраска слова        4

2.  Анализ афоризмов произведения О.Уайльда «Портрет Дориана Грея»        5

2.1. Характеристика афоризмов романа        5

3.        Результаты исследования        8

Заключение        10

Список использованной литературы        11

Приложение        12

Введение

Актуальность исследования. Один из важнейших показателей уровня культуры человека, его мышления, интеллекта – это речь. Она служит главным средством общения с другими людьми, является основой человеческого мышления, приобретения новых знаний. На международные отношения оказывает непосредственное влияние процесс глобализации.

Подчеркивая актуальность выбранной темы, хотелось бы отметить, что в современном мире таким языком стал английский язык, его выдвижение на эту роль обусловлено исторически. Исторические источники могут предоставить людям изумительный объем информации, недосягаемый в бытовой жизни людей.

Стилистические особенности произведений английских писателей и поэтов погружают нас в атмосферу жизни великих людей и дают возможность обогатить собственную речь. Одним из примеров великих литераторов является английский поэт и драматург Оскар Уайльд – мастер афоризма. Проблема афоризмов рассматривалась такими лингвистами, как В.П.Аникин [1], И.Б.Голуб [5], О.Г.Дубровская [6].

Цель исследования  - выявление афоризмов как одного из ярких языковых средств выразительности романа О.Уайльда «Портрет Дориана Грея».

Задачи учебно-исследовательской работы:

  1. Изучить и проанализировать теоретические источники по теме исследования.
  2. Рассмотреть понятие афоризма.
  3. Выявить и определить виды афоризмов в произведении «Портрет Дориана Грея».

Объект исследования – явление стилистической окраски слова.

Предмет исследования – афоризмы О.Уайльда в романе «Портрет Дориана Грея».

Гипотеза – наличие афоризмов в тексте повышает экспрессию, усиливает эмоциональное воздействие при экономии выразительных средств.

При выполнении работы использовались следующие методы исследования: наблюдение, анализ, сравнение, описательный метод.

Практическая значимость состоит в возможности использования материала и результатов данного исследования на уроках русского и английского языков, культуры речи, во внеурочной деятельности и повседневном общении.

1. Афоризмы – средство убеждения и эмоционального воздействия

1.1.Стилистическая окраска слова

Афоризм (от др.-греч.aphorismos — краткое изречение) - оригинальная законченная мысль, изречённая и записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми. В афоризме достигается предельная концентрация непосредственного сообщения и того контекста, в котором мысль воспринимается окружающими слушателями или читателем [13].

Афоризм является микротекстом обобщающего характера. Афоризм амбивалентен, потому что выступает в двух качествах – речевого, дискурсивного знака и художественного текста определенного жанра. Воспринимаемый в той или другой ипостаси, он обобщает и типизирует многообразные проявления личной и общественной жизни и прочно бытует в общении как его органическая часть, как концентрированная и емкая форма художественного отражения действительности и выражения отношения ноителя к ней. В последние десятилетия наблюдается тенденция к активному использованию, варьированию и переосмыслению афоризмов в художественной и публицистической литературе, периодической печати и живой речи. Но, несмотря на их широкое применение, феномен афоризма не изучен в должной степени.

На сегодняшний день не существует единого, общепринятого определения жанровых границ афоризма. К афоризму причисляют крылатые выражения, пословицы, поговорки. Общепризнанны такие качества афоризма, как:

  1. лаконичность (каноническое количество предложений в афоризме – одно, два);
  2. обобщенность, под которой понимается свойство «всеприменимости» высказывания, а также его общечеловеческая ценность;
  3. автосемантичность, независимость от контекста;
  4. высокохудожественность формы, которая достигается применением различных стилистических приемов [5].

На основе вышесказанного можно сделать вывод, что на данный момент чёткой терминологии и общепринятой структуры исследований афоризмов не существует. Афоризм - самоценное высказывание. Он несёт в себе безусловную истину и без применения к жизненной ситуации. Это - не характеристика. Афоризм не определяет лицо, действия, обстоятельства, а несёт в себе некий нравственный закон, безусловный для любого человека.

2.  Анализ афоризмов произведения О.Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Полноценно воспринимать художественное произведение – значит видеть в нем явление искусства слова. У этого искусства есть свои законы, и один из них – зависимость смысла высказывания от стилистической окраски слов. Использование разнообразных стилистических средств обуславливает образность, оригинальность и эмоциональную действенность афоризмов. Обогащение речи осуществляется различными способами и методиками, применяемыми к каждому человеку на определённом уровне. Большинство людей стараются погрузиться в обстановку иностранного для них языка, стараясь понять современные диалекты и особенности изучаемого языка. В связи с этим актуально выявление тех стилистических средств, которые встречаются в произведении О. Уайльда «Портрет Дориана Грея». Этот роман- кладезь афоризмов.

Языковая выразительность высказываний создается не только за счет экспрессивно-стилистического и оценочно-стилистического компонентов значения, но и за счет того, что слова и их сочетания могут приобретать переносные значения, входить в состав стилистических фигур, которые провоцируют создание образного смысла. В их основе лежит перенос традиционного наименования в иную предметную область. К стилистическим фигурам можно отнести сравнение, эпитет, оксюморон, метафора, метаморфоза, метонимия, синекдоха (разновидность метонимии), гипербола, литота [3]. Вместе они образуют так называемые фигуры переосмысления, которые формируются в определенные группы. Так, сравнение, метафора и метаморфоза образуют фигуры переосмысления, в основе которых лежит аналогия. Особое внутреннее напряжение, благодаря которому создается эмоциональность выражения, присуще и оксюморону – сжатой в словосочетание антитезе, обычно в форме антонимического прилагательного с существительным или глагола с наречием.

2.1. Характеристика афоризмов романа

Проведенное нами исследование свидетельствует, что в романе для афоризмов характерны следующие стилистические средства:

1. Сравнение: Women are charmingly artificial, but they have no sense of art. The artist is the creator of beautiful things. The search for beauty being the poisonous secret of life. To become the spectator of one`s own life, is to escape the suffering of life. The one charm of the past that it is the past.

Сравнение способствует созданию наглядности представлений, особенно абстрактных.

2. Метафора: Love and art are both simply forms of imitation. The artist is the creator of beautiful things. They are the elect to whom beautiful things mean only beauty. The aim of life is self – development.

Использование оригинальной метафоры не только дает возможность выразить собственное мнение, но также подчеркивает индивидуальный взгляд мир, неординарность мышления автора.

3. Оксюморон: Nowadays people know the price of everything, and the value of nothing. Whenever a man does a thoroughly stupid things, it is always from the noblest motives. The bravest man among us is afraid of himself.

Оксюморон привлекает внимание кажущейся абсурдностью, заставляет задуматься и подчеркнуть авторскую позицию

4. Антитеза.

Большая часть афоризмов построена по принципу контраста, противопоставления положений, образов понятий. Для создания антитезы используются как общеязыковые антонимы, так и контекстуальные.

There are only two kinds of women: the plain and the colored. We have emancipated them, but they remain slaves looking for their masters. If you want to mar a nature, you have merely to reform it. There are only two kinds of people who are really fascinating – people who know absolutely everything, and people who know absolutely nothing. There is no such thing as a moral and immoral book. Books are well written, or badly written. That is all. Each of us has Heaven and Hell in him .We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless things is that one admires it intensely. When critics disagree the artist is in accord with himself. People are very fond of giving away what they need most themselves. Conscience is the trade name of the firm. All art is quite useless

Антитеза выполняет различные функции. Во-первых, она может способствовать созданию комического эффекта: Men marry because they are tired; women because they are curious, both are disappointed. Во-вторых, может акцентировать внимание читателя на существующих противоречиях: Intellect is in itself an exaggeration, and destroys the harmony of any face. The real drawback to marriage is that it makes one unselfish .The reason we all think so well of others is that we are all afraid for ourselves. There is always something ridiculous about the passions of people whom one has ceased to love.

5. Парономазия: Art conceals the artist far more completely than it ever reveals him . The reveal art and conceal the artist is art`s aim. The moral life of man forms part of the subjects – matter of the artist, but the morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium. При помощи парономазии достигается большая точность в выражении содержания высказывания.

6. Различные виды повторов.

Анаэпифор: From the point of view of form , the type of all the arts is the art of the musician. From the point of view of feeling, the actor`s craft is the type. No artist desires to prove anything. Even things that are true can be proved. No artist is ever morbid. The artist can express everything.

Эпимон: Beauty is a form of Genius – is higher than Genius, it needs no explanation. Diversity of opinion about a work of art shows that the work is new, complex, and virtual .

Повтор компонентов, выражающих основную мысль, усиливает эмоциональное напряжение высказывания. Необходимо отметить, что в составе афоризма стилистические средства встречаются как по отдельности, так и в сочетании. Часто афоризмы имеют сложную структуру и представляют собой сочетание двух, трех стилистических средств.

When one is in love, one always begins by deceiving one`s self, and one always ends by deceiving others. All art is at once surface and symbol. Vice and virtue are to the artist materials for an art.

7. Литота: It is the spectator, and not life, that art really mirrors. It is personalities, not principles, that move the age.

8. Синекдоха: To influence a person is to give him one`s own soul. Even the cardinal virtues cannot atone for cold entrees.

Таким образом, проанализировав стилистическую окраску афоризмов из произведения О.Уайльда «Портрет Дориана Грея», можно сделать вывод, что автор использует большое количество сравнений, антитез, редко прибегает к употреблению литоты, синекдохи. В каждом конкретном случае стилистические средства выполняют в структуре афоризма свою определенную, частную функцию, однако их использование делает текст более выразительным и привлекательным для восприятия. Афоризм является действенным средством убеждения и эмоционального воздействия, во многом благодаря отточенной форме выражения мысли [12].

Использование стилистических средств практически возможно во всех функциональных стилях. В случае, если обращение к экспрессивным языковым средствам будет мотивировано содержанием высказывания.

  1. Результаты исследования

Анализируя английские афоризмы, приходишь к мысли, что люди всегда остаются людьми и по прошествии времени нас волнуют те же страсти, что и 100 лет назад волновали человечество. Значит, афоризмы не имеют возраста. Они актуальны и сегодня.

Афоризмы на английском языке с переводом, и не только, всегда имеют авторов и создаются, как правило, людьми с философским взглядом на жизнь.

Роман О.Уайльда «Портрет Дориана Грея» - это кладезь афоризмов: на каждой странице можно найти афоризм. На страницах романа мы нашли и проанализировали 362 афоризма, сгруппировав их по нескольким направлениям: о людях (105), о жизни (73), об искусстве (55), о чувствах (40), о любви (30), о себе (29), о женщинах (18), о дружбе (12). В количественном составе это выглядит следующим образом:

Диаграмма 1

Как видно из диаграммы, больше всего у писателя афоризмов о людях, жизни и искусстве. Стиль О. Уайльда отмечен остроумными, лаконично построенными диалогами. Общей чертой является тщательная афористичность, метафоричность и парадоксальность.
Роман написан в стиле эстетизма: это мы видим в изяществе слога автора, в утонченных красочных образах, в тщательно выверенном подборе слов. Надо отметить, что идеи, заложенные в романе, противоречивы.

В ходе исследования мы констатировали, что в романе слова - стилистически неравноценны. Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими. Для художественного стиля романа характерны стремление к образности и эмоциональности, широкое использование стилистических средств языка. Автор художественного произведения не просто передает ту или иную информацию, а формирует у читателя отношение к ней, то есть воздействует на адресата информации, так чтобы у него сложилось определенное мнение, полностью или частично совпадающее с мнением автора. Автор должен с помощью разнообразных стилистических средств привести читающего к своей точке зрения.

Активную роль в повышении экспрессии выполняют афоризмы, которые получили широкое распространение не только в художественной, но и в публицистической литературе, а также - устной публичной речи.

Отметим некоторые из интереснейших афоризмов, которые произвели на нас особенное впечатление:

  1. It is awfully hard work doing nothing.

Это ужасно тяжелая работа – ничего не делать.

  1. I am not young enough to know everything.

Я не настолько молод, чтобы знать все.

  1. Always forgive your enemies, nothing annoys them so much.

Всегда прощайте своих врагов, ничто не раздражает их больше.

  1. Be yourself; everyone else is already taken.

Будь собою – все остальные роли уже заняты.

  1. Some things are more precious because they don’t last long.

Некоторые вещи ценны только потому, что недолговечны.

  1. I don’t want to go to heaven. None of my friends are there.

Я не хочу отправиться на небеса, там нет моих друзей.

  1. One can always be kind to people about whom one cares nothing.

Я всегда очень дружески отношусь к тем, до кого мне нет дела.

  1. When the gods wish to punish us, they answer our prayers

Когда боги хотят наказать нас, они отвечают на наши молитвы

  1. It is so easy to convince others; it is so difficult to convince oneself. 

Легко убедить других, себя убедить гораздо труднее. 

  1. Duty is what one expects from others.

Чувство долга — это то, что люди хотят видеть в других.

Заключение

Стиль – это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность языка, функционирующая в сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их спецификой. Дискуссии среди лингвистов сводятся к тому, что общим является признание функциональной природы стилей, их связи с определенной сферой речевого общения и видами человеческой деятельности, понимание стиля как исторически сложившейся и общественно осознанной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания единиц языка. Наша речь стилистически неоднородна. Ее стилистические различия создаются совокупностью языковых особенностей (лексических, грамматических, интонационных), придающих ей определенную стилистическую окрашенность, то есть делающих ее или разговорной, или официально-деловой, или научной.

Стилистическая окраска слова непременно должна учитываться, так как одно и то же слово может не одинаково выступать в разных речевых ситуациях. Лингвистический контекст, речевая ситуация, индивидуальные особенности говорящего и воспринимающего создают специфику смысла слова.

Проведенный анализ стилистической окраски афоризмов произведения О.Уайльда «Портрет Дориана Грея» свидетельствует, что характерны для афоризмов следующие стилистические средства: сравнение, метафора, антитеза, литота, оксюморон, парономазия, повторы, синекдоха. В романе «Портрет Дориана Грея» 362 афоризма, которые можно сгруппировать по следующим направлениям: о людях, о жизни, об искусстве, о чувствах, о любви, о себе, о женщинах, о дружбе. Больше всего афоризмов о людях (105), о жизни (73), об искусстве (55). Все виды стилистических средств в тексте романа представляют не точечное явление, а целостную композицию текста. Все стилистические средства выполняют в структуре афоризма свою определенную, частную функцию, однако их использование делает текст более выразительным и привлекательным для восприятия. Афоризмы выполняют активную роль в повышении экспрессии.

Как говорит Фридрих Боденштедт, немецкий писатель, переводчик и поэт, «краткие изречения врезываются в умы людей, пускают корни, дают цветы, приносят плоды и не перестают оказывать действие».

Наше исследование доказывает, что так оно и есть в реальной действительности.

Список использованной литературы

  1. Аникин В. П. Устное народное творчество: учебник. –  4-е изд, перераб. и доп. – М., 2014. – 746 с.
  2. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. Лексикология английского языка. - М. Дрофа, 2009. – 288 с.
  3. Бурмистрович Ю.А. Стилистическая окраска слова / Ю.А. Бурмистрович. – М.: Просвещение, 2009. – 240 с.
  4. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г. Винокур. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2019. – 320 с.
  5. Голуб И.Б., Стародубец С.Н. Стилистика русского языка и культура речи/ И.Б. Голуб, С.Н. Стародубец  – М.: Издательство Юрайт, 2017. – 455с.
  6. Дубровская О.Г. О некоторых отличительных чертах английской пословицы: учебное пособие / О.Г. Дубровская. – М.: Просвещение, 2009.  – 217 с.
  7. Уайльд О. Портрет Дориана Грея. – М.:АСТ, 2016. – 320 с.
  8. Wilde O. The picture of Dorian Gray. - Сибирское университетское издательство, 2016 г. – 224 с.
  9. Интернет-ресурсы:
  10. http://englishstory.ru/quotes-by-oscar-wilde-tsitatyi-oskara-ualda-c-perevodom.html
  11. https://englandlife.ru/literatura-anglii/
  12. http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/ivl-19-vek-vtoraya-polovina/urnov-anglijskaya-proza.htm
  13. https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82_%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D0%B0_%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%8F
  14. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BC

Приложение

Quotes by Oscar Wilde

Oscar Wilde. Quotes about life (о жизни)

  1. Time is a waste of money.
  2. We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
  3. Always forgive your enemies, nothing annoys them so much.
  4. Children begin by loving their parents; as they grow older they judge them; sometimes they forgive them.
  5. Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.
  6. Life is a nightmare that prevents one from sleeping.
  7. I beg your pardon I didn’t recognise you — I’ve changed a lot.
  8. There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it.
  9. To be natural is such a very difficult pose to keep up.
  10. Be yourself; everyone else is already taken.
  1. Время — это пустая трата денег.
  2. Мы все в сточной канаве, но некоторые из нас смотрят на звезды.
  3. Всегда прощайте своих врагов, ничто не раздражает их больше.
  4. В начале дети любят своих родителей; потом, когда становятся старше, начинают судить их; иногда они их прощают.
  5. Мода — это форма безобразия и настолько невыносима, что мы должны менять ее каждые шесть месяцев.
  6. Жизнь – это кошмар, который мешает нам спать.
  7. Я прошу прощения, что не узнал Вас – я сильно изменился.
  8. Наша жизнь заключает в себе только две трагедии. Первая состоит в том, что не можешь удовлетворить всех своих желаний, вторая – когда они уже все удовлетворены.
  9. Быть естественным – это поза, которую труднее всего удержать.
  10. Будь собою – все остальные роли уже заняты. 

Oscar Wilde. Quotes about people (о людях)

  1. If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they’ll kill you.
  2. Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.
  3. Most people are other people. Their thoughts are someone else`s opinions, their lives a mimicry, their passions a quotation.
  4. One can always be kind to people about whom one cares nothing.
  5. Selfishness is not living as one wishes to live, it is asking others to live as one wishes to live.
  6. Some things are more precious because they don’t last long.
  7. It is so easy to convince others; it is so difficult to convince oneself. 
  1. Если вы хотите рассказать людям правду, то заставьте их смеяться, иначе они убьют вас.
  2. Человек больше всего лукавит, когда говорит от своего лица. Дайте ему маску, и он скажет вам правду.
  3. Большинство из нас -это не мы. Наши мысли – это чужие суждения; наша жизнь – подражание кому-либо, наши страсти – копирование  чужих страстей.
  4. Я всегда очень дружески отношусь к тем, до кого мне нет дела.
  5. Быть эгоистом – это не значит жить, как тебе хочется. Это значит просить других, чтобы они жили так как тебе бы хотелось.
  6. Некоторые вещи ценны только потому, что недолговечны. (мой перевод)
  7. Легко убедить других, себя убедить гораздо труднее. 

Oscar Wilde. Quotes about myself (о себе)

  1. I suppose that I shall have to die beyond my means.
  2. I can resist anything but temptation.
  3. I am not young enough to know everything.
  4. Whenever people agree with me I always feel I must be wrong.
  5. I have nothing to declare except my genius.
  6. I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best.
  7. To love oneself is the beginning of a lifelong romance.
  8. I never put off till tomorrow what I can possibly do — the day after.
  9. I like talking to a brick wall- it’s the only thing in the world that never contradicts me!
  10. I adore simple pleasures. They are the last refuge of the complex.
  1. Я полагаю, что мне придется умирать не по средствам. (мой перевод)
  2. Я могу сопротивляться всему, кроме искушения.
  3. Я не настолько молод, чтобы знать все. (мой перевод)
  4. Всякий раз, когда люди соглашаются со мной, я чувствую, что я не прав.
  5. Мне нечего декларировать, кроме своей гениальности. (слова О. Уайльда на таможне)
  6. Я непривередлив: мне вполне достаточно самого лучшего.
  7. Любовь к себе это начало романа, который длится всю жизнь.
  8. Я никогда не откладываю на завтра, то что могу сделать послезавтра.
  9. Я люблю разговаривать с кирпичной стеной – это единственный собеседник, который со мной не спорит. (мой перевод)
  10. Обожаю простые удовольствия. Это последнее прибежище сложных натур. 

Oscar Wilde. Quotes about love (о любви)

  1. Women love us for our defects. If we have enough of them, they will forgive us everything, even our intellects.
  2. Women are meant to be loved, not to be understood.
  3. Men always want to be a woman’s first love. That is their clumsy vanity. We women have a more subtle instinct about these things. What women like is to be a man’s last romance.
  4. Men marry because they are tired, women, because they are curious: both are disappointed. (From «The Picture of Dorian Gray»)
  5. One should always be in love. That’s the reason one should never marry
  6. The most terrible thing about it is not that it breaks one’s heart—hearts are made to be broken—but that it turns one’s heart to stone.
  7. We women, as some one says, love with our ears, just as you men love with your eyes..
  8. I am happy in my prison of passion.
  9. Woman begins by resisting a man’s advances and ends by blocking his retreat.
  1. Женщины любят нас за наши недостатки. Если этих недостатков изрядное количество, они готовы простить нам все, даже ум.
  2. Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того чтобы их понимали.
  3. Мужчина всегда хочет быть первой любовью женщины. Женщины более чутки в таких вопросах. Им хотелось бы стать последней любовью мужчины.
  4. Мужчины женятся от усталости, женщины выходят замуж из любопытства. И те и другие разочаровываются.
  5. Надо всегда быть влюбленным. Вот почему никогда не следует жениться.
  6. Самое ужасное происходит не тогда, когда сердце разбито – сердца созданы для этого – а когда сердце превращается в камень. (мой перевод)
  7. Женщина любит ушами, а мужчина глазами.
  8. Я счастлив в тюрьме моих страстей.
  9. Сначала женщина сопротивляется мужчине. Однако все заканчивается тем, что она не хочет, чтобы он уходил.

Oscar Wilde. Quotes about friendship (о дружбе)

  1. Anybody can sympathize with the sufferings of a friend, but it requires a very fine nature to sympathize with a friend’s success.
  2. I don’t want to go to heaven. None of my friends are there.
  1. Все сочувствуют несчастьям своих друзей, и лишь немногие радуются их успехам.
  2. Я не хочу отправиться на небеса, там нет моих друзей (мой перевод) 


Поделиться:

Сказки пластилинового ослика

Большое - маленькое

Ветер и Солнце

Снежная сказка

Как нарисовать лимон акварелью