проектно-исследовательская работа "Актуальны ли афоризмы Грибоедова в наши дни?"
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 70.87 КБ |
ПРОЕКТ
по предмету литература
на тему «Актуальны ли афоризмы А.С.Грибоедова сегодня?»
Содержание
Наименование разделов | Стр. |
Введение | 2 - 3 |
Основное содержание проекта 1. Об афоризмах русского языка | 3 - 5 |
2. Квалификация афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» | |
2.1 Фразеологизмы русского языка | 5 |
2.2 Измененные цитаты из литературных произведений | 6 |
2.3 Пословичный характер афоризмов Грибоедова | 6 - 7 |
2.4 Характеристика действующих лиц через афоризмы | 7 - 10 |
3. Афоризмы А.С. Грибоедова в современной речи: их тематика и значение | 10 - 15 |
Заключение | 15 - 16 |
Литература | 16 |
Приложение | 17 - 20 |
Введение
В этом учебном году мы познакомились на уроках литературы с комедией Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума». Это произведение не только запомнилось, но и заинтересовало меня тем, насколько в тексте комедии много знакомых фраз, которые многие люди и сейчас употребляют в речи. Эти фразы являются афоризмами, «крылатыми выражениями», в которых заключена житейская мудрость.
Комедия «Горе от ума» была написана в 1824 году. Почти два века прошло со времени создания этого бессмертного произведения, но люди по-прежнему зачитываются ею. Свежий, сочный, яркий образный язык не даёт устареть бесценному произведению русской литературы.
Показателем истинной народности комедии является то, что, не успев выйти из-под пера автора, она сразу же разлетелась по свету, разобранная на стихи и полустишья, фразы, выражения, которые мы употребляем в своей речи и сегодня. Как часто мы произносим «крылатые фразы» в разговоре, не догадываясь, что их автор – не народ, а Александр Сергеевич Грибоедов! Многие цитаты комедии настолько точны, ярки, остроумны, что запоминаются без длительного заучивания, обогащая и украшая нашу речь.
Великий классик русской литературы А.С. Пушкин еще в 1825 году писал своему другу А. Бестужеву: «О стихах не говорю, половина должна войти в пословицу». Строение стиха Грибоедова настолько легко и прозрачно, что имеет поговорочный характер, а многие афоризмы комедии и сами основаны на принципе русских пословиц и поговорок.
Слова Пушкина оправдались быстро. Уже в мае 1825 года писатель В.Ф. Одоевский утверждал: «Почти все стихи комедии Грибоедова сделались пословицами, и мне часто случалось слышать в обществе целые разговоры, которых большую часть составляли стихи из «Горя от ума».
B. Г. Белинский в восьмой статье цикла «Сочинения Александра Пушкина», написанной в 1844 году, отмечает дальнейшее проникновение грибоедовских цитат в живую речь: «Стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки; комедия его сделалась неисчерпаемым источником применений на события ежедневной жизни, неистощимым рудником эпиграфов!»
Исходя из вышеизложенного, я определился с темой моего проекта, как
«Актуальны ли афоризмы А.С.Грибоедова сегодня?»
Цель моей работы - выяснить актуальность афоризмов А.С.Грибоедова в наши дни, а также вызвать интерес учащихся нашей школы и взрослых к афоризмам из произведений русской литературы
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. дать определение афоризмам;
2. найти и выписать афоризмы в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», определить их происхождение;
3. исследовать, как автор использует афоризмы для более яркого и убедительного выражения собственных мыслей.
В работе были использованы такие методы исследования: сбор и анализ материалов; наблюдение, сравнение; обработка полученных данных.
Проектным продуктом будет буклет по комедии «Горе от ума», в котором собраны афоризмы из произведения А.С.Грибоедова. Буклет поможет обучающимся 9-11 классов не только выполнить задания учителя к уроку литературы, но и написать сочинение, подготовиться к экзамену. Кроме того он предназначен и взрослым, чтобы освежить в памяти изученное ранее, углубить свои знания, обогатить речь новыми словами и выражениями.
Ожидаемые результаты
1. Повышение уровня знаний учащихся по теме «Актуальность афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» в современном мире».
2. Сохранение интереса к афоризмам из произведений русской литературы 19 века.
3. Полезность итогового продукта проектной работы.
4. Доступность материалов работы.
1. Об афоризмах русского языка
В толковом словаре Ожегова дается такое определение афоризма:
«Афоризм – краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение». Афоризмом всегда считалось остроумное изречение, подходящее к определенной ситуации. Как и пословица, афоризм воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли. «Крылатыми словами» мы называем афоризмы, «подаренные» нам деятелями науки и культуры, писателями и поэтами. Они вошли в золотой фонд русского языка.
Афоризм является совершенно самостоятельным жанром прозы. Формально он как бы воспроизводит структуру общего логического суждения. Но афористическое мышление никогда не представляет собой единого, логически спаянного рассуждения. Не отвечая тем самым основным требованиям диалектической логики, афоризм стремится достичь убедительности исключительно средствами художественного стиля.
Афоризм в равной мере отграничен, с одной стороны, от логического суждения, с другой – от пословицы и лозунга. С последними – афоризм разделяет только относительная краткость форм. От пословицы афоризм отличается наличием определенного, точно известного автора.
Пословица – это краткое, мудрое изречение, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме. Можно сказать, что пословица – это общеизвестная истина.
Лозунг же является призывом к определенному действию или направлению деятельности. Меткий афоризм – кандидат в пословицы.
Наряду с афоризмом, как самостоятельным жанром, встречается так называемый вводный афоризм, то есть афоризм, включенный в инородный, не афористический контекст художественных, философических или научных сочинений. Афоризмы приобщают нас к арсеналам человеческой мудрости, помогают осмыслить роль личности в миропорядке, всмотреться в картину общественной нравственности. Они словно существуют вне границ и вне времени, несут всеобъемлющий смысл, обладают способностью жить вне контекста. Секрет особой привлекательности афоризма в том, что сказанное раскрывается в результате размышления.
Как рождаются афоризмы? В разговоре, в спорах, в полемике, за чтением книг, в переосмыслении рассуждений с самим собой, где бы то ни было: в трамвае, автобусе, троллейбусе, самолете, в метро, на улице.
Иногда из одного замечательного явления, предмета или действия возникает афоризм, не имеющий никакого отношения к нему. Бывает, без всякого повода на ум приходит совсем готовый афоризм.
Есть афоризмы, являющиеся открытиями и изобретениями. Есть афоризмы, которые предсказывают. Афоризм соотносится с явлениями, происходящими в жизни общества. Он стойкий и редко меняет свою сущность. Есть афоризмы многоликие. Каждый читатель понимает его значение по-своему.
Афоризмы делают нашу речь образной, красочной, эмоциональной, а значит, и более убедительной. Оживляя язык, они позволяют кратко и точно выразить мысль и чувство.
Афоризмы являются украшением любой речи. Они подчеркивают нашу образованность и начитанность, а также являются средством выразительности речи. Правильное употребление их говорит о высоком уровне речевой культуры человека. Происхождение афоризмов интересно и неоднозначно: они могут появиться из недр истории, из народной речи, интересны заимствованные афоризмы.
Почему же обычные фразы стали афоризмами, и в чём их роль в произведении? Чтобы ответить на эти вопросы, нужно проанализировать контекст, в котором суждения стали афоризмами. Именно от этого надо отталкиваться при определении роли в тексте данного средства выразительности. В основном, афоризмы несут некий смысл, для обозначения которого необходимо подумать, может, даже пофилософствовать. Ведь они не являются аксиомами, для доказательств которых ничего не требуется. Также я считаю, что афоризмы вошли в обиход нашей речи, потому что они ярко отражают чувства человека и содержат ответы на всеобъемлющие вопросы.
2. Квалификация афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»
2.1. Фразеологизмы русского языка
Прочитав комедию Грибоедова «Горе от ума» и тщательно разобрав на уроках литературы особенности языка произведения, я сделал вывод о том, что некоторые афоризмы А.С.Грибоедова имеют сходство с устойчивыми сочетаниями слов, имеющими определённое значение (фразеологизмами). Например, «Не в своей тарелке».
В комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший, ты не в своей тарелке!» И Чацкий понимает, что это значит -чем-то расстроен. Как он догадался? Можно предположить, что Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит: «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной «ассьетт», а «ассьетт» по-французски «тарелка». Ясно? Почти. Но как французам пришло на мысль выдумать такую чепуху, а русским - переводить ее на свой язык? При чем тут тарелка? Слово «ассьётт» во Франции имеет два смысла: «тарелка» и «положение». Эти слова пишутся по-разному, но произносятся одинаково. Выражение, которое мы привели, означает: «Ты не в своем обычном положении», а иносказательно: «Ты не таков, как всегда». А в русском языке, перепутав значения, как это случается при обращении с иноязычными словосочетаниями, его перевели: «Не в своей тарелке». Конечно, если бы тут не замешалось иносказание, так не могло бы случиться; никто не скажет: «Ешь из мелкого положения» или «Какая затруднительная тарелка». А раз здесь иносказание (выражение, заключающее в себе скрытый смысл) - все может быть. И пошла гулять по Руси странная приговорка. А. С. Пушкин блестяще знал французский язык. Он заметил нелепость и указал на нее. Но такова сила привычки в языке: прошло сто с лишним лет, а мы все еще говорим: «Ты не в своей тарелке» — в смысле «что-то тебя вывело из себя», «странное у тебя состояние».
2.2 Измененные цитаты из литературных произведений
Исследовав язык комедии, мы увидели, что некоторые фразы встречаются в ранних произведениях других поэтов и писателей.
Вот несколько примеров:
Фразы из комедии Грибоедова «Горе от ума» | Фразы из других произведений (автор, название произведения, цитата) |
Чацкий: «И дым Отечества нам сладок и приятен» | Г.Р.Державин. Стихотворение «Арфа» (1798г): «Мила нам добра весть о нашей стороне: Отечества и дым нам сладок и приятен». |
Лиза: «Грех не беда, молва не хороша» | Комедия Мольера «Тартюф» (1664 г.): В проступке нет вреда, в огласке только вред. Смущать соблазном мир – вот грех, и чрезвычайный, Но не грешно грешить, коль грех окутан тайной. |
2.3. Пословичный характер афоризмов Грибоедова
Следует отметить, что афоризм «Грех не беда, молва не хороша» указан как пословица в книге В.И.Даля «Пословицы русского народа» (1853г.) в разделе «Молва – Слава».
Грех не беда, молва не хороша (значение) — следует опасаться молвы (сплетен), она может навредить; Не столько опасен грех, сколько молва и сплетни (русская пословица).
В. И. Даль в свой сборник «Пословицы русского народа», материалы для которого собирал в тридцатые-сороковые годы, не включал книжные, литературные цитаты и афоризмы, он брал пословицы, как объясняет в предисловии к сборнику, из живого русского языка, из речи народа. И тем не менее в его сборник вошли, придя из живой речи, две грибоедовские «пословицы». При издании Даль пометил их источник — «Грибоедов». Первая помещена в разделе «Начальство — служба» — «Служить бы рад, прислуживаться тошно»; вторая в разделе «Молва – Слава» — «Грех не беда, молва не хороша».
В последнем, наиболее полном сборнике крылатых слов литературного происхождения — книге Н.С. и С. Г. Ашукиных «Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» (3-е изд. М., 1966) — приведены 60 цитат из «Горя от ума». Среди них есть те, которые могут быть отнесены к пословичному жанру.
Итак, можно сделать вывод, что афоризмы А.С.Грибоедова имеют следующие характерные признаки:
1) Основаны на принципе русских пословиц и поговорок. Автор не только использует народные пословицы и поговорки, но и сам создаёт остроумные фразы, которые близки народным пословицам и поговоркам.
2) Строение стиха имеет поговорочный характер.
3) Великолепное сочетание стихотворной формы и разговорной речи.
4) Каламбурная игра со словами.
5) Комедия отражает общечеловеческие принципы
2.4. Характеристика действующих лиц через афоризмы
Следя за речью персонажей комедии, с помощью языка мы не только оцениваем их тем или иным образом, но и переносим их слова в реальную жизнь, в сходные ситуации. Легко, без усилий вошла комедия в нашу жизнь (или наша жизнь послужила основой для её написания). Главной художественной задачей Грибоедов считал обогащение литературного языка практикой живой разговорной речи. Грибоедов боролся за чистоту национальной русской речи и создавал великий русский литературный язык.
Также мы видим, как автор через диалог характеризует героев пьесы. Таким образом, афоризмы делают ее меткой. Приведем в пример несколько выражений.
Имя персонажа комедии | Афоризм | Как характеризует героя и (или) окружающую действительность |
Лиза, служанка в доме Фамусова | «Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь». | Лиза, крепостная служанка в доме Фамусова, хорошо разбиралась в людях. Она отлично знала цену барского внимания. |
«Кому назначено-с, не миновать судьбы». | Лиза наделена природной сметкой, чувством человеческого достоинства, умением не теряться в критическую минуту. | |
«Грех не беда, молва не хороша». | Нелицеприятная характеристика нравов высшего общества | |
Софья, дочь хозяина дома Фамусова | «Счастливые часов не наблюдают». | Высказывание обобщенного характера. В нем проявляется ум Софьи |
«Подумаешь, как счастье своенравно, а горе ждет из-за из угла». | Софья – праздная барышня из семьи богатого московского дворянина | |
«Герой не моего романа» | Софья воспитывалась на произведениях сентиментальной литературы | |
«Не человек, змея» | Французские романы и француженка-гувернантка развили в Софье мечтательность и чувствительность. В ее поведении и настроениях ощущается противоречие между трезвым умом и сентиментальными переживаниями. | |
«Ах! тот скажи любви конец, Кто на три года вдаль уедет». | Софья живет только любовью. Она всегда искренна в выражении своих чувств | |
Чацкий, молодой дворянин, главный герой комедии | «Служить бы рад, прислуживаться тошно» «И дым отечества нам сладок и приятен». «Свежо предание, а верится с трудом» | Чацкий желает служить родине, а не прислуживать начальству. Он самый мудрый, справедливый и здравомыслящий из всех героев. Чацкий любит свою Родину. Он обличает защитников крепостничества и самодержавия. Карьеризм и низкопоклонство ему ненавистны. |
«А впрочем, он дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных». «Молчалины блаженствуют на свете!» | Сжатая меткая характеристика Молчалину: карьеризм, низкопоклонство, угодливость начальству, бессловесность | |
«Господствует еще смешенье языков: Французского с нижегородским?» | Чацкий возмущается системой воспитания, царящей в дворянских домах Москвы, обличает рабское, слепое подражание всему иностранному: | |
«Чуть свет – уж на ногах! И я у ваших ног!» | Радостная взволнованность и нежность влюбленного Чацкого при встрече с Софьей | |
Фамусов | «Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь» «Ученье — вот чума, ученость — вот причина»«Что за тузы в Москве живут и умирают!» | Фамусов – яростный ненавистник просвещения, низкопоклонник и льстец, человек, лишенный подлинного достоинства и чести. |
Полковник Скалозуб | «Мне только бы досталось в генералы» «Ученостью меня не обморочишь». | Скалозуб – полковник. Не об интересах государства, а о личной пользе заботится. Цель своей службы в армии он видит в достижении богатства и знатности. В умственном отношении он человек недалекий |
Афоризмы не только характеризуют отдельных героев комедии, но и отражают окружающую действительность. Как написал в своём критическом этюде «Мильон терзаний» А.И.Гончаров, в комедии «Горе от ума» изображена «картина московских нравов известной эпохи… Полотно ее захватывает длинный период русской жизни — от Екатерины до императора Николая. В группе двадцати лиц отразилась, как луч света в капле воды, вся прежняя Москва, ее рисунок, тогдашний ее дух, исторический момент и нравы».
Можно сделать вывод о том, что автор использует афоризмы для всесторонней обрисовки характера действующего лица, окружающей его исторической действительности, а также для более яркого и убедительного выражения собственных мыслей.
3. Афоризмы А.С. Грибоедова в современной речи: их тематика и значение
В итоге работы с комедией Грибоедова я нашёл в тексте 278 афоризмов, хотя некоторые исследователи насчитывают их до 357!
В нашу разговорную речь вошло много стихов из комедии Грибоедова «Горе от ума», ставших афоризмами. Они охватили все сферы жизни человека. Я их распределил по следующим темам:
и другие. (С ними можно ознакомиться в Приложении 1)
Конечно, чтобы правильно употреблять афоризмы Грибоедова, необходимо знать их значение, вышедшее за рамки текста комедии.
Приведу примеры самых популярных афоризмов:
афоризм | значение | Кому принадлежат слова (герой) | Место в комедии |
Счастливые часов не наблюдают | Когда люди счастливы, любят друг друга, им хорошо вместе, они не замечают, как быстро бежит время | Софья | действие I, явление 3 |
Герой не моего романа | Человек, который мне не нравится, не в моём вкусе | Софья | действие III, явление 1 |
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов! | Уехать из города, о желании оставить городскую суету, найти спокойный приют, тихое спокойное место (в переносном значении) | Фамусов | действие IV, явление 14 |
Свежо предание, а верится с трудом | Рассказанная история кажется неправдоподобной, выдуманной | Чацкий | действие II, явление 2 |
Век нынешний и век минувший | О прошлом и настоящем времени в порядке их сравнения | Чацкий | действие II, явление 2 |
Времен Очаковских и покоренья Крыма | о чем-то безнадежно устаревшем, относящемся к далёким, незапамятным временам | Чацкий | действие II, явление 5 |
Поспорят, пошумят и разойдутся | О пустых, бессмысленных разговорах, дискуссиях | Фамусов | действие II, явление 2 |
Шумим, братец, шумим! | О шумных, но безрезультатных собраниях, особенно – политических, одни только разговоры, а дела нет | Репетилов | действие IV, явление 4 |
Дома новы, но предрассудки стары | О внешних переменах и неизменной, старой внутренней сущности чего-либо | Чацкий | действие II, явление 2 |
Ну, как не порадеть родному человечку? | О семейственности, кумовстве, когда устраивают на работу своих родственников | Фамусов | действие II, явление 5 |
А судьи кто? | О презрении к мнению авторитетов, которые ничуть не лучше тех, кого эти судьи пытаются ругать и критиковать | Чацкий | действие II, явление 5 |
Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь | Фраза-символ нападок на прогресс и просвещение, образование | Фамусов | действие III, явление 21 |
Ученье — вот чума; ученость — вот причина | Фраза-символ сознательного невежества, необразованности | Фамусов | действие III, явление 21 |
Что скажет княгиня Марья Алексевна? | О ханжеской, обывательской зависимости от чужого мнения, что скажут люди | Фамусов | действие IV, явление 15 |
Молчалины блаженствуют на свете! | О ситуации, когда процветают не яркие личности, а безликие чиновники-карьеристы, пресмыкающиеся перед начальством | Чацкий | действие IV, явление 13 |
В мои лета не должно сметь свое суждение иметь | О человеке, который не имеет своего собственного мнения или боится его высказать | Молчалин | действие III, явление 3 |
Служить бы рад, прислуживаться тошно | О стремлении приносить пользу, служить Отечеству, народу, а не угождать начальству | Чацкий | действие II, явление 2 |
Смешенье языков: французского с нижегородским | О неграмотном или неуместном, или частом использовании иностранных слов или выражений в чьей-то речи | Чацкий | действие I, явление 7 |
Французик из Бордо | Об иностранцах, которые в России пользуются неумеренным обожанием в качестве «учителей жизни» | Чацкий | действие III, явление 22 |
Не надобно иного образца, когда в глазах пример отца | Иронически о родительском авторитете, о подражании детей родителям | Фамусов | действие I, явление 4 |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь | Лучше держаться подальше от особого внимания людей, от которых зависишь (от начальства), поскольку от их любви до их ненависти — один шаг. Чем меньше на тебя обращают внимание, тем лучше | Лиза | действие I, явление 2 |
Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок? | Просьба не мешать, не заходить, не приходить куда-либо | Фамусов | действие I, явление 4 |
Подписано, так с плеч долой | О бюрократическом подходе к решаемым вопросам. Обозначает равнодушное, формальное отношение к делу и указывает на желание поскорее сбыть его; на отсутствие интереса к результатам, к последствиям своей работы. | Фамусов | действие I, явление 4 |
Хорошо там, где нас нет | Пример житейской мудрости о недостижимости идеала. Нет такого места, где всё идеально | Чацкий | действие I, явление 6 |
И дым отечества нам сладок и приятен | О любви, привязанности к своему отечеству (патриотизме), когда даже мельчайшие признаки своего, родного вызывают радость. | Чацкий | действие I, явление 6 |
Блажен, кто верует, тепло ему на свете! | Иронически о том, кто излишне доверчив или слишком обольщается своими радужными планами и надеждами | Чацкий | действие I, явление 6 |
Числом поболее, ценою подешевле | Об экономном подходе, не учитывающем качество приобретаемого (взять много низкого качества) | Чацкий | действие I, явление 7 |
С чувством, с толком, с расстановкой | Без спешки, выразительно, осмысленно, не торопясь, вникая в суть | Фамусов | Действие II, явление 1 |
Дистанция огромного размера | О большой, несоизмеримой разнице между чем-либо | Скалозуб | действие II, явление 5 |
Злые языки страшнее пистолеты | Нравственные страдания и переживания от клеветников или злопыхателей бывают порой страшнее физических мук и самой смерти. Словом можно убить. | Молчалин | действие II, явление 11 |
На всех московских есть особый отпечаток | О том, что типично для всех москвичей, что отличает их от жителей других русских городов (периферии) | Фамусов | действие II, явление 2 |
И вот — общественное мнение! | О вздорности, неправде слухов, домыслов, сплетен, предрассудков, которые не стоит принимать во внимание | Чацкий | действие IV, явление 10 |
Ба! знакомые всё лица | Используется для выражения удивления при неожиданной встрече с кем-либо | Фамусов | действие IV, явление 14 |
Чуть свет уж на ногах! И я у ваших ног! | К кому-то спешить, торопиться, приехать рано. | Чацкий | действие I, явление 7 |
Карету мне, карету! | Обычно шутливо-иронически о нежелании посещать место, где человека не понимают, огорчают и т. д. Желание побыстрее уехать, уйти | Чацкий | действие IV, явление 14 |
Заключение
В заключении хочется сказать, что сегодня, в нашей повседневной жизни, мы сталкиваемся все с теми же проявлениями человеческого характера, что и двести лет назад. Природа человека не меняется. Мы и сегодня можем встретить такого же Фамусова, Молчалина, Скалозуба и других. Живы описанные Грибоедовым человеческая глупость, жадность, предательство и заносчивость, а значит, афоризмы из комедии еще долгие годы не потеряют своей остроты и общественной значимости.
Афоризмы Грибоедова, ставшие пословицами и поговорками, придают языку произведения сочность, выразительность, яркость. Они вышли не только за рамки комедии, но и целой исторической эпохи. Сегодня они живы в нашей речи и в современном литературном языке благодаря хлёсткости стихотворных фраз, их изящности, актуальности тем, поднятых автором, в нашей современной действительности.
Все эти выражения можно употреблять и сейчас, они не привязаны к
какой-либо эпохе, являются «свежими» и актуальными и по сей день. Я
вывел несколько причин, почему это так:
- во-первых, афоризмы основаны на принципе русских пословиц и поговорок;
- во-вторых, Грибоедову удалось создать великолепное сочетание стихотворной формы и разговорной речи;
- и в-третьих, комедия отражает общечеловеческие принципы, и это является
наиболее важным.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что афоризмы Грибоедова плотно вошли в современный язык, их знают наши современники и употребляют в своей речи. Они актуальны и в 21 веке, так как природа человеческая не меняется со временем, а жизненные ценности вечны.
Хотелось бы закончить свою работу словами А.И.Гончарова: «Соль, эпиграмма, сатира, этот разговорный стих, кажется, никогда не умрут, как и сам рассыпанный в них острый и едкий, живой русский ум».
Литература
1. Грибоедов А. С. Г82. Горе от ума: Комедия. – М.: Дрофа, 2004. – 224 с. – (Библиотека отечественной классической художественной литературы).
2. А.И.Гончаров Критический этюд «Мильон терзаний».
3. Ожегов, Сергей Иванович. Толковый словарь русского языка: около 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов; под ред. Л. И. Скворцова. - 26-е изд., испр. и доп. - М.: Оникс и др., 2009. - 1359 c.
4. Кулишкин О. Н. Лев Шестов: Афоризм как форма "творчества из ничего" : [История русской афористики в кон. 19 в. - нач. 20 в.] // Рус. лит. – 2003. - № 1. - С. 49-67.
5. В.Г.Белинский «Сочинения Александра Пушкина» (статья 8)
6. https://ru.wikipedia.org/wiki/Энциклопедический_словарь_
7. https://www.bel.kp.ru/daily
8. https://literaguru.ru
9. https://history.wikireading.ru/166352 Н.С. и С. Г. Ашукины «Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения» (3-е изд. М., 1966)
10. https://vdahl.ru/ В.И.Даль «Пословицы русского народа»
Приложение 1
Тематика афоризмов из комедии Грибоедова «Горе от ума»
Темы афоризмов | Примеры |
Любовь |
Зачем ума искать и ездить так далеко.
Кто на три года вдаль уедет.
А я… одна лишь я любви до смерти трушу, — А как не полюбить буфетчика Петрушу! |
Служба |
|
Москва |
обеды, ужины и танцы.
На всех московских есть особый отпечаток.
Желал бы зятя он с звездами, да с чинами.
Вчера был бал, а завтра будет два
Сюда я больше не ездок. Пойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок. Карету мне! Карету! |
Военная дисциплина |
А потому, что патриотки.
На выстрел подъезжать к столицам.
|
Ум |
Что гений для иных, а для иных чума.
|
Образование, просвещение |
Ученость – вот причина, Что нынче, пуще, чем когда, Безумных развелось Людей, и дел, и мнений.
Хлопочут набирать учителей полки Числом поболее, ценою подешевле.
Забрать все книги бы да сжечь! |
Отношение к народу, крепостному праву |
Толпою окруженный слуг. Усердствуя, они в часы вина и драки и честь, И жизнь его не раз спасали, вдруг На них он выменял борзые три собаки. |
Отношение к иностранному |
Что нам без немцев нет спасенья.
Французского с нижегородским?
Пустого, рабского, слепого подражанья |
Отношение к богатству и чинам |
Душ тысячки две родовых, тот и жених.
А люди могут обмануться.
|
Отношение к любви, браку, семейному счастью |
И барский гнев и барская любовь.
Но чтоб иметь детей, кому ума недоставало?
|
Отцы и дети |
Учились бы, на старших глядя.
Которых мы должны принять за образцы? |
Отношение к Отечеству |
И дым Отечества нам сладок и приятен.
И верхние выводят нотки, К военным людям так и льнут, А потому, что патриотки |
О слухах |
Старухи вмиг тревогу бьют – И вот общественное мненье!
Грех не беда, молва не хороша.
|
О жизни |
|
О чиновниках |
Все больше сестрины, свояченицы детки.
Но захоти - так был бы деловой. |
О прошлом |
|
Другое |
Ни моды, ни пожары.
Что хуже в них? душа или язык?
|

Хризантема и Луковица

Астрономический календарь. Июнь, 2019

Дерево в снегу

Кто грамотней?

Почему люди кричат, когда ссорятся?