• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Мир перевода

Опубликовано Гуля Вадимовна Назарова вкл 15.05.2012 - 22:03
Автор: 
Синицын Владислав, Джанелидзе Тамара 10 "В" класс

Описание работы над литературным произведением Робертом Бернса "Мое сердце в горах" - перевод учащегося, используя литературные приемы с английского , и перевод с русского на английский язык главы из книги С.Лукьяненко. Два очень разные по жанру призведения: стихотворение, и стиль фэнтази. Работа выполнена учащимися самостоятельно, используя комментарии самих учащихся в трудностях перевода как с английского языка на русский ( первая работа), так и наоборот ( с русского языка на русский). Следует отметить, что произведения, использованные учащимися, были разного литературного стиля. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon the_plan_of_the_project.ppt2.01 МБ
Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Поделиться:

Проказы старухи-зимы

Чья проталина?

Мать-и-мачеха

Зимовье зверей

Астрономический календарь. Апрель, 2019

Комментарии

проект

15.05.2012 - 22:16
Сложно не согласиться, что работа была проделана в большом объеме и творческая в плане перевода: правильное использование частей речи, использование правил рифмования. Одновременно порадовало правильное использование синомимов, частей речи, используемых в русском языке. Работа над литературными произведениями произвела огромное впечатление на учеников, выполнявших проект. Учащиеся являются студентами старшей школы социально-экономического профиля гимназии №5 г. Дзержинский МО.
Гуля Вадимовна Назарова
  • изменить
  • ответить