• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Поэтический перевод

Опубликовано Резяпова Елена Васильевна вкл 16.12.2012 - 13:27
Резяпова Елена Васильевна
Автор: 
Сизоненко Евгения
Работа победителя конкурса "Музыка перевода", проводимого СГСЭУ.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon perevod_sizonenko_evgeniiword.doc24 КБ

Предварительный просмотр:

Поэтический конкурс  «Музыка перевода» - 2012

(кафедра переводоведения и межкультурной коммуникации СГСЭУ)

Переводы с немецкого языка на русский:

Поэтические тексты:

  1. Abschied

rotlich golden

schimmern Haut und Haar

im Glanz der untergehenden Welt.

  1. Abschied

Es war kein Abschied fur immer,

 in 3 Tagen sehe ich dich wieder.

Und doch weinte meine Seele

und ich frage mich, ob

ich auch dir fehle.

Перевод     Сизоненко Евгении Александровны,

                    ученицы 9Б класса

                    МБОУ-СОШ № 2 р.п. Степное

                    Советского района Саратовской области

                    (учитель: Елена Васильевна Резяпова):

1. Покрывает пурпуром и золотом

   Луч последний солнца уходящего

   Твою кожу, плечи, руки, волосы

   И весь мир, вокруг тебя парящий.

2. Вариант 1:

   Кажется, прощаюсь ненадолго,

   Встретимся мы вновь через три дня...

   Только сердце бьётся на осколки!..

   Интересно: только у меня?

   Вариант 2:

   Пусть разлука не бесконечна,

   Надо ждать-то всего три денька,

   Только сердце кричит: "Это вечно!"

   А в твоём - тоже боль и тоска?


Поделиться:

Музыка космоса

Интервью с космонавтом Антоном Шкаплеровым

Хризантема и Луковица

Флейта и Ветер

Сказка об одной Тайне