• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

перевод стихотворения "Ein Federchen flog durch das Land" (Joachim Ringelnatz) для Всероссийского конкурса по немецкому языку "Художественный перевод стихотворения"

Опубликовано Тимошенко Людмила Робертовна вкл 26.10.2013 - 7:25
Тимошенко Людмила Робертовна
Автор: 
Рудакова Софья, ученица 5 класса

Ein Federchen flog durch das Land

Ein Federchen flog durch das Land;
Ein Nilpferd schlummerte im Sand
Die Feder sprach: "Ich will es wecken!"
Sie liebte, andere zu necken.
Aufs Nilpferd setzte sich die Feder
Und streichelte sein dickes Leder.
Das Nilpferd sperrte auf den Rachen
Und musste ungeheuer lachen.

(Joachim Ringelnatz 1883-1934, deutscher Schriftsteller und Kabarettist)

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл rudakova_sofya.docx15.65 КБ

Предварительный просмотр:

НАЗВАНИЕ КОНКУРСА: Всероссийский конкурс по немецкому языку

"Художественный перевод стихотворения"

Рудакова Софья Игоревна
5 класс 
МАОУ "СОШ № 83",  г. Пермь

Пёрышко увидело лесок,
Ой, кто зарылся это там в песок?
То бегемот. «А ну-ка разбудить!».

Любило пёрышко немного пошалить!

По толстой коже гладило его,

Но бегемот не слышал ничего.

И только пёрышко собралось улететь,

Проснулся бегемот и стал реветь.


Поделиться:

Весёлые польки для детей

Басня "Две подруги"

Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна

"Портрет". Н.В. Гоголь

Сказка на ночь про Снеговика