Иван Яковлевич Яковлев принадлежит к числу тех выдающихся деятелей, чьи совершения сохраняются в памяти последующих поколений и становятся явлением духовной жизни. Он был неутомимым тружеником просвещения и культуры, стоявшим у начала национального подъема чувашского народа, поборником дружбы чувашского народа с другими, прежде всего с русским. Он вошёл в историю просвещения как основатель и руководитель учебного заведения в г. Симбирске по подготовке учительских кадров для национальных школ, как крупный организатор народного образования в Поволжье, как педагог-новатор, теоретик и практик обучения в двуязычной школе.
“Чуваши - писал Яковлев, - как народ, давно вошедший в состав России, заслуживают лучшего, чем оно было, знания и уважительного отношения к себе. Они, как и все другие “инородцы” России, имеют право на образование. Просвещение чувашей должно идти в русле сближения с русским народом, за которым великая будущность. Оно должно осуществляться на основе приобщения к русско-христианской культуре. Это будет способствовать и сохранению чувашей как народности
То, что было сделано им для чувашского народа, И. Яковлев считал сделанным и для русского и других народов. Он никогда не противопоставлял интересы своего народа интересам других, выступал поборником дружбы народов. Более того, он считал, что только сближаясь с русским народом, сливаясь с Матерью - Россией, чуваши могут сохранить себя как народ.
Знают чувашского педагога - просветителя и за рубежом. Ученые Венгрии, Германии, Австрии, США, Англии и других стран написали о нем немало работ. И. Я. Яковлев знал несколько иностранных языков, не раз путешествовал по зарубежным странам, поддерживал творческие связи с иностранными учеными.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РТ
МБОШИ «ГИМНАЗИЯ-ИНТЕРНАТ № 34»
Исследовательская работа
Завещание Ивана Яковлевича Яковлева
и особенности перевода на русский и английский языки.
Выполнила ученица 4 класса гимназии-интерната № 34 Сатыбалова Валерия
Научный руководитель: учитель начальных классов Третьякова Ирина Ивановна
Нижнекамск, 2013
Содержание:
I. Биография Яковлева Ивана Яковлевича
II. Общественно просветительская деятельность Яковлева И. Я.
Список использованной литературы.
Ныне в Чувашии вряд ли найдется человек, который не знал бы выдающегося педагога-просветителя Ивана Яковлевича Яковлева(1848-1930).Его именем названы первое учебное заведение республики-ордена Трудового Красного Знамени государственный педагогический университет, один из новых проспектов столицы, две районные средние общеобразовательные школы - Бичуринская и Аликовская. В Чебоксарах перед зданием республиканской библиотеки ему воздвигнут бронзовый памятник. Всенародным признанием отмечена роль И. Я. Яковлева в жизни республики.
Известность И. Я. Яковлева давно вышла за пределы Чувашской Республики. В городе Ульяновске (Симбирск) его имя носит улица, в Татарской Республике - Кошки - Новотимбаевская средняя общеобразовательная школа.
Знают чувашского педагога - просветителя и за рубежом. Ученые Венгрии, Германии, Австрии, США, Англии и других стран написали о нем немало работ. И. Я. Яковлев знал несколько иностранных языков, не раз путешествовал по зарубежным странам, поддерживал творческие связи с иностранными учеными.
В истории просвещения народов Поволжья роль И. Я. Яковлева огромна. Его научно-педагогическая деятельность продолжалась более 50 лет. В городе Симбирске он основал школу для подготовки учителей, выпустил первые учебники для чувашских детей.
То, что было сделано им для чувашского народа, И. Яковлев считал сделанным и для русского и других народов. Он никогда не противопоставлял интересы своего народа интересам других, выступал поборником дружбы народов. Более того, он считал, что только сближаясь с русским народом, сливаясь с Матерью - Россией, чуваши могут сохранить себя как народ. “Поэтому-то одной из задач создававшейся мной школы, - писал И. Яковлев, - было всячески содействовать сближению между народами русским и чувашским на почве школьной программы, жизни, быта. Для этого должны были служить следующие меры: 1) приобщение чуваш к христианской культуре, признаваемой народными массами (И. Яковлев организовал перевод и перевел на чувашский язык Библию); 2) создание чувашского литературного языка и письменности, притом с алфавитом, имеющим общее с алфавитом русским; 3) ознакомление русского народа с жизнью и бытом чуваш, равно как и ознакомление чувашского народа с историческим прошлым, настоящим Матери-России”.
Наследие И. Яковлева в свете последних исторических перемен еще подлежит переосмыслению. Это - дело будущего. В годы коммунистического режима многое из жизни и деятельности этого выдающегося человека замалчивалось по идеологическим основаниям, а полуправда, как показывает жизнь, опаснее лжи. Истинный масштаб сделанного выдающимся сыном чувашского народа, воспитанного в русской семье, станет ясен после изучения и введения в научный оборот документов, к которым до недавнего времени у многих исследователей просто не было доступа. Одним из таких исторических и духовных документов является “Завещание И. Я. Яковлева”. Судьба духовного завещания, опубликованное произвольно выбранными отрывками, сопровожденное толкованиями в духе господствовавшей идеологии, фактически оказалась искореженной. Проходили десятилетия, но Завещание его так и не доходило до народа. Но сегодня мы имеем такую возможность видеть это завещание на пяти языках, и уже в полной версии. Нас заинтересовало это послание и мы решили его исследовать.
Цель нашей работы: изучить “Завещание Яковлева И. Я.”, сравнить смысл завещания на русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
Структура: Исследовательская работа на тему “Завещание Яковлева И. Я. и особенности перевода на русский и английский языки” состоит из введения, четырех частей, заключения и списка использованной литературы.
Во введение отражена актуальность проблемы, а также указываются цель и вытекающие из нее задачи.
В первой части приводится краткая биография Яковлева И. Я. Во второй части раскрывает неоценимый вклад Яковлева И. Я. в развитие культуры и образования родного народа. В третьей части говорится о самом завещании. В четвертой части исследуется и сравнивается смысл и стиль переводов завещания.
I. Биография Яковлева Ивана Яковлевича
Иван Яковлевич Яковлев родился 13 (25) апреля 1848 г. В д. Кошки-Новотимбаево, ныне Тетюшский район Татарстана, в семье крестьянина. На третий день своей жизни остался без родителей, вырос в чужой семье крепостного крестьянина, которому служил поводырем вплоть до поступления в удельное училище. В те времена чуваши не стремились учиться. С детства они приучали своих детей к труду, строгому соблюдению правил общежития, что также являлось школой жизни.
В августе 1856 г. прямо с поля его забрали на учебу в с. Старые Бурундуки, где находилось удельное училище. В учебе он проявил себя трудолюбивым и способным мальчиком. С первого же класса весь процесс обучения осуществлялся на чужом ему, русском, языке, что значительно затруднило учебу. Несмотря на это в 1860 г. И. Я. Яковлев окончил уд. училище в числе лучших учеников и был направлен в Симбирск для продолжения образования, где учился в уездном училище, а затем – в землемерно-таксаторских классах. Получив звание землемера-таксатора, он хотел продолжить учебу, но удельное ведомство запретило, т.к. за полученное образование необходимо было служить в его ведомстве не менее 10 лет.
Ему приходилось трудиться в чувашских деревнях не только Симбирской, но и других губерний Среднего Поволжья. Нищета и поголовная неграмотность крестьян, отчужденность от всего русского заставляли Яковлева задуматься о судьбе родного народа, его будущности. Юный землемер долго размышлял, как вывести народ из темноты и невежества. Выход он находил в его просвещении.
Добившись досрочного освобождения от службы в уд.ведомстве, И. Я. Яковлев поступил в гимназию, затем организовал школу родного языка. Днем он учился сам, а вечером занимался со своими учениками. Все это не помешало ему закончить гимназию с золотой медалью.
По окончании Симбирской гимназии И. Я. Яковлев поступил в казанский университет. В университете студент сближается с известным тюркологом, профессором Н. И. Ильминским, знакомится с другими учеными.
В 1875 г. он успешно окончил историко-филологический факультет Казанского университета и был назначен инспектором чувашских школ Казанского учебного округа. По долгу службы он обязан «продолжать свою полезную деятельность по изданию для чуваш книг религиозного и нравственного содержания». Инспектор выполнял и эти поручения учебного округа, проявляя себя умелым организатором, руководителем народного образования.
Женился И. Я. Яковлев в 1877 г. на гимназистке Екатерине Алексеевне Бобровниковой, сироте, которую вырастила и воспитала семья директора Казанской инородческой учительской семинарии проф. Н. И. Ильминского.
Создался необычный союз людей, которые прошли трудный путь жизни и заняли достойное место благодаря начертанному в их судьбе высокому предназначению, гуманизму ближайшего окружения. Не случайно Иван и Екатерина посвятили свою жизнь народу. У них родились трое детей: Алексей (член-корреспондент АН СССР, лауреат государственной премии, профессор), Лидия (искусствовед, переводчик) и Николай (инженер, музыковед). В семьях потомков выросла целая плеяда видных деятелей науки и искусства. Ныне их внуки и правнуки живут и трудятся не только с России, но и за рубежом, продолжая замечательные традиции своего прародителя, чувашского просветителя И. Я. Яковлева.
Умер И. Я. Яковлев 23 октября 1930 г. в возрасте 82 лет, похоронен на Ваганьковском кладбище в г. Москве.
Имя Ивана Яковлевича Яковлева присвоено Чувашскому педагогическому институту (1958 г.) в Чебоксарах – установили памятник этому великому деятелю, а также есть мемориальный музей и проспект И. Я. Яковлева.
II. Общественно просветительская деятельность Яковлева И. Я.
В 1868 г. при поддержке Казанского учебного округа и Министерства народного просвещения И. Я. Яковлев основал (на свои и частные пожертвования) до сих пор небывалое в истории учебное заведение – национальную школу чувашского народа Частная Симбирская чувашская школа И. Я. Яковлева просуществовала около трех лет. В 1871 г. принята на государственный бюджет, стала образовательным учреждением Министерства народного просвещения. После этого школа постепенно расширялась: появились женское отделение, учебно-производственные мастерские, домовая церковь и т.д.
И. Я. Яковлев на основе русской графики стал составлять новый чувашский алфавит, писать буквари, учебники, переводить Евангелие и другие религиозные книги.
С 1873 г. И. Я. Яковлев вместе со своими учениками начал издавать двуязычный (чувашско-русский) букварь, организует Переводческую комиссию из числа преподавателей и лучших учащихся (переведены и изданы учебные книги К. Д. Ушинского, Л. Н. Толстого, А. Баранова, произведения классиков русской и зарубежной литературы). Вместе с ними он собирал устное народное творчество, которое широко использовалось для составления учебников. Так развивалась общественно-просветительская деятельность И. Я. Яковлева.
Наиболее знаменательным событием этого учебного заведения было участие его преподавателей и учащихся в 1896 г. на Всероссийской промышленной выставке в Нижнем Новгороде. За предоставленные экспонаты школа удостоилась золотой медали выставки.
Важнейшим этапом развития школы явилось создание с/х фермы для подготовки учителей широкого профиля.
В 1908 г., к 40-летию Симбирской чувашской школы, были изданы произведения ее воспитанников. За этот период под руководством Яковлева вышло в свет более 200 названий книг по народному образованию, религии, сельскому хозяйству, строительству. В Симбирске им был создан издательский центр, в сельской школе открыты книжные склады для распространения дешевых книг среди сельского населения.
Это привлекло внимание ученых России и ряда зарубежных стран. Они стали приезжать в Симбирскую чувашскую школу, писали статьи, книги о ней, ее основателе.
Позднее Яковлев стал интересоваться опытом педагогов других стран, неоднократно был командирован в западно-европейские страны.
В 1920 г. на базе школы возник институт народного образования – первый ВУЗ в истории чувашского народа. В одном из зданий этого института ныне находится Государственный музей И. Я. Яковлева и его школы.
Вместе с соратниками Яковлев открыл множество школ, преобразовал одноклассные училища в двухклассные, в которых учились чуваши, русские, татары, мордва, марийцы и другие народы.
Общественно-просветительская деятельность И. Я. Яковлева имеет интернациональное значение (свидетельствует празднование 155-летие со дня его рождения как в России, так и за ее пределами).
Ныне продолжателем традиций И. Я. Яковлева и его школы является Чувашский государственный университет – центр образования, науки и культуры, имеющий в Чувашии, Ульяновской области свои учебные подразделения. Его новаторский опыт широко изучается другими вузами. Не случайно в феврале 1999 г. он стал местом проведения совместного заседания Совета учебно-методического объединения университетов РФ и Совета Евразийской Ассоциации университетов.
Для грядущих поколений И. Я. Яковлев оставил «Завещание чувашскому народу», призванное стать действенной программой воспитания молодежи. В каждом слове этого уникального человеческого документа ощущается биение беспокойного сердца умудренного жизнью Патриарха, озабоченного судьбой соплеменников. Просветитель народа, глубоко осознавая свою историческую миссию как волю Бога, стремится наставить сородичей на путь нравственного очищения и прогресса.
Богатое наследие подвижнического труда И. Я. Яковлева стало достоянием цивилизованного мира. Благодарные потомки высоко чтят имя Учителя, стараются сберечь и постичь его уроки. Судьба духовного завещания, опубликованное произвольно выбранными отрывками, сопровожденное толкованиями в духе господствовавшей идеологии, фактически оказалась искореженной. Проходили десятилетия, но Завещание его так и не доходило до народа. Последняя воля Просветителя, таким образом не была исполнена.
Признавая своим неукоснительным долгом исполнять волеизъявление Великого Учителя, Чувашская Национальная Академия впервые осуществляет отдельное издание И. Я. Яковлева на пяти языках – Чувашском, русском, английском, немецком и французском.
В центре внимания Академии – личность человека. Многогранная работа нацелена на укрепление духовного и физического здоровья людей, реализацию их естественных прав и свобод, среди которых не последнее место занимает свобода национального самоопределения народа.
И нам бы хотелось внести свою лепту в изучение завещания этого великого человека, который сделал свою жизнь открытой для простого народа. И донес все свои знания до нас, до потомков. Завещание И. Я. Яковлева – это ценный документ – обращение к людям живущим на планете Земля.
В нашей работе мы изучили тонкости и особенности перевода, ведь любой язык имеет свой своеобразный стиль, грамматический строй, различные лексические значения.
Исследование завещания И. Я. Яковлева
Главная задача выявить разницу написания завещания на русском и английском языках.
Во второй части нашей работы автору хотелось сделать сравнительный анализ этого завещания в русском и английском языках. Это завещание было написано в 1921 г., но и сегодня можно использовать его как исторический документ, который может служить для молодого поколения указателем или путеводителем во взрослую жизнь. В самом завещании используются старинные слова – неологизмы: «гнушались» - «do not despise», «сородичи» - «compatriots», «распри» - «quarrels».
Мы столкнулись с тем, что английский и русский языки дают различные эквиваленты слов. Если в русском языке это неологизмы, то в английском – это повседневные слова, которые мы употребляем каждый день.
Церковные слова – это те слова, которые мы не употребляем в жизни, но они используются в Библии, в церкви.
Под руководством И. Я. Яковлева были переведены и изданы на чувашском языке книги Нового Завета – второй части Библии. В 1912 г. он опубликовал Псалтырь и часть Пророков, а в 1918 г. – четыре книги Моисея. Переводы некоторых других книг Ветхого завета – первой части Библии – остались в рукописях. И в завещании Яковлев обращается к церковным словам. С первых же строк церковные выражения из Библии.
«Во имя Отца и Сына и Святого Духа!»
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit!
Эта фраза свойственна любому языку. Библейская истина.
«Бог» - God;
«Божий суд» - God’s judgment
Эти слова интернациональны, сколько бы ни было переводов Библии, каждый человек поймет значения этих слов.
Очень много слов с заглавной буквы, т.е. И.Я. Яковлев хотел выделить, подчеркнуть особую значимость этих слов для читателя.
«Бог» - God;
«Евангелие» - Gospel;
«Христовой» - Christian;
«Высший судья» - Supreme Judge;
«Спаситель» - Savior.
Мы видим, что и для английского языка свойственно выделение слов, которые несут смысловое значение. Множество знаков препинания: восклицательный знак, вопросительный знак, тире, двоеточие, точка с запятой.
Сложносочиненные предложения (ССП) – 5
Сложноподчиненные предложения – 2
Назывные предложения – 1
Для русского языка характерно употреблять сложные предложения и связь в предложениях может быть как сочинительной так и подчинительной.
Но грамматика английского языка дает односложные предложения, для того, чтобы не терялся смысл.
Возвращайтесь же к своим соплеменникам с сокровищами научного знания, насаждайте среди них понятия гражданственности, учите их закону и праву: заботу об этом должны взять на себя вы, выходцы из народа.
Go back to your people with the treasure of scientific knowledge. Promote in them civic responsibility.
Помните, что вы сами должны помогать своим бедным и обездоленным сородичам, не надеясь на то, что помощь к ним придет откуда-нибудь со стороны.
Then you will participate in her coming? Brilliant future.
Сердечно благодарю за тепло и ласку, которым не по заслугам моим дарим меня вы, мои соплеменники, и многие, многие русские люди, приходившие с открытым сердцем на помощь моему делу.
To you, my compatriots and the many Russians who with village hearts have supported my work.
Суть завещания И. Я. Яковлева русского и английского языка одинакова и чтобы не потерять окраску, особенности речи автора, стиль написания завещания, переводчики старались сохранить в исконном варианте.
Иван Яковлевич Яковлев принадлежит к числу тех выдающихся деятелей, чьи совершения сохраняются в памяти последующих поколений и становятся явлением духовной жизни. Он был неутомимым тружеником просвещения и культуры, стоявшим у начала национального подъема чувашского народа, поборником дружбы чувашского народа с другими, прежде всего с русским. Он вошёл в историю просвещения как основатель и руководитель учебного заведения в г. Симбирске по подготовке учительских кадров для национальных школ, как крупный организатор народного образования в Поволжье, как педагог-новатор, теоретик и практик обучения в двуязычной школе.
“Чуваши - писал Яковлев, - как народ, давно вошедший в состав России, заслуживают лучшего, чем оно было, знания и уважительного отношения к себе. Они, как и все другие “инородцы” России, имеют право на образование. Просвещение чувашей должно идти в русле сближения с русским народом, за которым великая будущность. Оно должно осуществляться на основе приобщения к русско-христианской культуре. Это будет способствовать и сохранению чувашей как народности
То, что было сделано им для чувашского народа, И. Яковлев считал сделанным и для русского и других народов. Он никогда не противопоставлял интересы своего народа интересам других, выступал поборником дружбы народов. Более того, он считал, что только сближаясь с русским народом, сливаясь с Матерью - Россией, чуваши могут сохранить себя как народ.
На основе вышеизложенного можно сделать вывод, что структура данной исследовательской работы определяется целью и вытекающими из нее задачами.
Поставленная цель была достигнута. Автор работы выделил, что смысл завещания сохранен в исконном варианте. В нашей работе мы изучили тонкости и особенности перевода, ведь любой язык имеет свой своеобразный стиль, грамматический строй, различные лексические значения слов.
Список использованной литературы.
Заяц-хваста
Рисуем крокусы акварелью
Яблоко
Как нарисовать зайчика
Чайковский П.И. "Детский альбом"