• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Исследовательская работа "«ЗЕРЦАЛО МУДРОСТИ» КАК ДИДАКТИЧЕСКОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ДОРЕВОЛЮЦИОННОЙ БУРЯТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ"

Опубликовано Бадмацыренова Цырендолгор Бадмаевна вкл 01.04.2014 - 15:43
Бадмацыренова Цырендолгор Бадмаевна
Автор: 
Чимитцыренова Сэржена Баировна

«ЗЕРЦАЛО МУДРОСТИ» КАК ДИДАКТИЧЕСКОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ДОРЕВОЛЮЦИОННОЙ БУРЯТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon zertsalo_mudrosti_kak_didakticheskoe_proizvedenie_dorevolyutsionnoy_buryatskoy_literatury.doc52.5 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Бурятский Республиканский Национальный лицей-интернат №1

Чимитцыренова Сэржена Баировна

«ЗЕРЦАЛО МУДРОСТИ» КАК ДИДАКТИЧЕСКОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ДОРЕВОЛЮЦИОННОЙ БУРЯТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Научный руководитель:

кандидат филологических наук,

 учитель бурятского языка и литературы

                                             Бадмацыренова Ц.Б..

Улан-Удэ  - 2011

План:

  1. Введение
  2. Основная часть

а) «Зерцало мудрости» как дидактическое произведение

б) Язык произведения

3. Заключение

4. Использованная литература

                                                            Введение

Памятник бурятской литературы «Зерцало мудрости, разъясняющее принимаемое и отвергаемое по двум законам», где под двумя законами имеется в виду два рода законов: мирской и духовный,  был написан Э-Х. Галшиевым в начале ХХ века. По жанру «Зерцало мудрости» относится к «субхашита» - традиционному индийскому литературному жанру. Субхашита, как нам известно, это красиво сказанные «краткие изречения, облеченные в художественную рамку и блещущие оригинальностью мыслей и образов». В этом направлении писали свои труды сакъя–пандида Гунгажалцан, великий индийский философ Нагарджуна и др.

Наше стремление возродить язык, культуру и изучить историю развития и становления бурятского народа, неразрывно связано с обращением к духовным и материальным истокам. В этом и заключается актуальность данной исследовательской работы. «Зерцало мудрости» - это тот духовный кладезь знаний, ведущий свои корни  из индийско-тибетско-монгольского  литературного мира и ставший сводом законов для наших предков, и, к сожалению, мало интересующий нас самих на сегодняшний день.

Следуя из этого, в докладе ставится следующая цель - определить значимость «Зерцала мудрости» как дидактического произведения и дать характеристику его языку. Цель достигается по мере решения следующих задач:

  1. определить предпосылки сочинения «Зерцала мудрости»;
  2. сравнить «Зерцало мудрости» с образцом монгольской дидактической литературы – «Субхашитой» Гунгажалцана;
  3. рассмотреть изобразительно-художественные средства в языке «Зерцала мудрости».

Новизна данной работы: хочу отметить, что учителя, воспитатели учащиеся и воспитатели, учащиеся нашей школы четверостишия этого произведения постоянно применяют в различных бытовых обстоятельствах. Поэтому данное произведение актуальна на все времена.

                                               Основная часть.

О существовании такого сочинения как «Зерцало мудрости», ученые узнали от знатоков дореволюционной бурятской литературы Б. Д. Дандарона и Л. Ж. Ямпилова. Оно является самым крупным и основным произведением Э-Х. Галшиева. Как было отмечено выше, «Зерцало мудрости» написано в жанре субхашита, которого придерживался сакья-пандида Гунгажалцан. И именно его называет своим предшественником Галшиев в послесловии своего сочинения. Э-Х. Галшиев, проучившийся в Тибете свыше 10 лет был отлично знаком  с трудами Гунгажалцана и с методикой дидактического произведения, чтобы позже написать такое блестящее произведение.

Есть в буддизме такое понятие как цанитский лама, т.е. лама, занятый  изучением догматики и теории буддизма. Они всецело посвящают себя изучению буддийских трактатов по богословию, философии,  астрономии и т.д. Их образ жизни характеризуется скромностью, простотой и некоторым затворничеством, что очень отличается от жизни лам с высшим рангом. Э-Х. Галшиев имел высокое звание, но вел цанитский образ жизни, что очень удивляло тогдашних мирян. Основываясь на этом можно сказать, что подобным образом, в рамках требований духовного обета, выражал свое человеколюбие, мысль о равенстве людей, независимо от их имущественных и должностных рангов, о чем неоднократно писал в своем сочинении. И, видимо, в минуты затворничества, анализируя поведение и характер, мотивы и поступки своего народа, он писал свое величайшее назидательное произведение. Но все же главным мотивом или предпосылкой сочинения «Зерцала мудрости» остается монгольский образец   нравоучительных изречений – «Субхашита» Гунгажалцана.

Сравнение двух великих произведений дает нам черты их сходства. Оба написаны четверостишиями, где в первом двустишии высказывается основная мысль строфы, а во втором – поэтически оформленное ее подтверждение. У Э-Х. Галшиева встречаются отдельные выражения, поэтические образы, намеки на сказочных героев, которые есть и у Гунгажалцана. Это доказывает общность литературных традиций.

В «Субхашите» Гунгажалцана девять глав и 457 стихотворений, а у Галшиева восемь глав и 1000 строф. Таким образом, «Зерцало мудрости» превосходит «Субхашиту» не только количеством, но и по тематике и оригинальным изложением вопросов  и их последовательности.

Любое произведение художественной литературы предполагает собой не только повествование о времени, людях, жизнедеятельности и быте человека, но и нравоучение. На примерах персонажей и их действий читатель учится ценить, уважать и любить. «Зерцало мудрости» это литературное произведение, носящее дидактический характер, которое учит и воспитывает, одновременно являясь зеркалом ментальности бурятской нации и отражая психологию этнической общности и мировоззрения бурят.

«Всякий литературный памятник, представляющий организацию словесного материала, подлежит ведению лингвиста. Он рассматривает его как представителя языкового типа, органически выросшего в определенной среде и очерченного хронологическими границами». (1, 98)

Познание индивидуального стиля писателя как своеобразную систему языковых средств и их эстетической организованности – первейшая стадия исследования творческого пути писателя. Язык какого-либо художественного произведения представляет собой общий контекст   литературы в ту или иную эпоху, являясь при этом «зеркалом» времени. Как было отмечено выше, «Зерцало мудрости» это своеобразное зеркало ментальности бурятской нации, и тем самым, язык этого произведения является отражением индивидуально-языкового творчества автора.

В синтаксической организации «Зерцала мудрости» доминируют глагольные формы слов т.к. само произведение носит назидательный характер. В первом двустишии каждой строфы имеется глагол, который выражается в  повелительной форме, высказывая обращение автора к читателю и характеризуя основную мысль строфы. Глаголы этой же формы встречаются во втором двустишии, но уже редко. Второе двустишие, являясь поэтически оформленным подтверждением первого двустишия, содержит в себе  глаголы либо будущего, либо настоящего времени. К примеру, рассмотрим 829 стихотворение из 7 главы:

«Считай запретным наступать ногой на живые существа,

Или бить и совершать подобное над ними.

Не имуществом, а жизнью расплачиваются

за жизнь каждого убитого».

Как видно, в первом двустишии имеется составной глагол повелительной формы «считай наступать, бить и совершать». Подытоживая сказанное, второе двустишие содержит глагол «расплачиваются».

Также  богато «Зерцало мудрости» персонажами восточных произведений, которые встречаются во многих индийских, тибетских, монгольских сочинениях. Использование этих персонажей является не только изобразительно-художественными средствами, но и теми героями, с которыми можно сравнить то или иное качество человека.

Очень разнообразна лексика «Зерцала мудрости».  В произведении можно встретить слова-архаизмы, слова, оставленные без перевода, которые создают некий барьер трудности при чтении. Это такие слова как «чинта», «бишхуур», «тарбаган», «эрлиг» и т.д. Присутствие архаизмов объясняется тем,  что «Зерцало мудрости» является памятником дореволюционной бурятской литературы. Как известно, до революции семнадцатого года бурятская литература еще не имела под собой прочный фундамент для развития и вполне очевидно присутствие тех или иных слов, вызывающих трудности в чтении и объяснении.

Основываясь даже на таком небольшом рассмотрении языка и лексики «Зерцала мудрости», можно представить себе талант и поэтический дар автора, который сумел предоставить читателю не только кодекс нравственных и этических правил, но и  показать язык дореволюционной бурятской литературы.

                                                       

                                                      Заключение

Мудрые изречения великого философа в своем звучании были актуальны не только в свое время, крупицы его знания полезны и по сей день для нашего поколения, воспитывающегося в компьютеризованном мире, когда ведущая роль отводится материальному насыщению. И «Зерцало мудрости» является той назидательной литературой, которая интересует нас не только как дидактический источник, но и как художественное произведение, представляющее собой уникальность дореволюционной бурятской литературы. В сравнении  с монгольским образцом дидактической литературы  «Субхашитой» Гунгажалцана «Зерцало мудрости» ни в чем не уступает, даже превосходит его по объему и содержательности.

Также интересный материал для глубокого исследования представляет язык «Зерцала мудрости». Использование восточных персонажей в качестве изобразительно-художественных средств доказывает общие истоки с индийско-тибетско-монгольским литературным миром. Таким образом, являясь памятником литературы, оно одновременно является памятником языка. И в заключение нужно отметить, что «Зерцало мудрости» это одно из актуальных тем, еще не затронутых в бурятском литературоведении.

Использованная литература:

  1. Бадмаева О.Б. Вопросы обучения и воспитания в «Зерцале мудрости» Э-Х. Галшиева // Материалы преподавателей, сотрудников и аспирантов БГУ. Улан-Удэ, 2002
  2. Борохитова Б. К постановке вопроса об изучении «Зерцала мудрости в национальной школе. // Материалы конференции «Современные инновационные подходы в преподавании бурятского языка в образовательных учреждениях Байкальского региона» Улан-Удэ, 2006
  3. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М, 1980
  4. Галшиев Э-Х. Зерцало мудрости. Улан-Удэ, 2005
  5. Гылыков М. Домогто ороhон дооромбо. // Буряад Yнэн. 27.01.1995
  6. Доржиева Д. Yлгы найжа Ороднай. // Буряад Yнэн. 03.11.2005
  7. Доржогутабай Д. Э-Х. Галшиев. // Буряад Yнэн. 15.12.2005.


Поделиться:

Лупленый бочок

Неньютоновская жидкость

У меня в портфеле

Кто должен измениться?

Рисуем зимние домики