• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

"Морская лихорадка"

Опубликовано Пушница Марина Николаевна вкл 22.04.2014 - 15:38
Пушница Марина Николаевна
Автор: 
Савинов Анатолий, 8а класс, МБОУ "СОШ№ 46",г. Владимир

Конкурсный перевод с английского.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Перевод с английского «Sea-fever” by John Masefield27.4 КБ

Предварительный просмотр:

    «Sea-fever” by John Masefield

        “Морская лихорадка»

                               перевод ученика 8а класса МБОУ СОШ № 46, 2014

                      И должен вновь уйти я в море, в сияющую гладь.

                      И все, что я прошу у неба —

                      Звезду, чтоб судно направлять.

                      Да белый парус, да штурвал, в канатах песню ветра;

                      Да серый над водой туман в предчувствии рассвета.

                      И должен вновь уйти я в море — меня зовет прибой:

                      То дикий рев, то тихий зов, то рокот громовой.

                      И день я ветреный прошу

                      Средь белых облаков летящих,

                      И чаек плач за бортом в потоке волн бурлящих.

                      И должен вновь уйти я в море,

                      Где жизнь, что я так долго ждал,

                      Дорогой чаек и китов, где ветер, как кинжал.

                      И я прошу веселый смех и шутки мореходов,

                      Чтоб спать спокойно, видеть сны,

                      Вернувшись из походов.          


Поделиться:

Красочные картины Джастина Геффри

Пятёрки

Рисуем домики зимой

Новогодние гирлянды

Распускающиеся бумажные цветы на воде