• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Перевод стихотворения Роберта Фроста

Опубликовано Протасова Елена Ростиславовна вкл 29.01.2015 - 2:58
Протасова Елена Ростиславовна
Автор: 
Степанов Максим

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл perevod_stikhotvoreniya_the_road_not_taken_by_robert_frost_uchenika_10_a_klassa_gou_shkola.docx11.71 КБ

Предварительный просмотр:

Перевод стихотворения The Road Not Taken by Robert Frost ученика 10 А класса ГОУ школа № 582 Степанова Максима Алексеевича (учитель:  Протасова Елена Ростиславовна)

НЕПРОТОРЕННАЯ ДОРОГА
Роберт Фрост

Разошлись две дороги в Жёлтом лесу,

Но, увы, неподвластно мне следовать каждой.

Одинокий я путник покуда, смотрю,

Тщетно вглядываясь вдаль, стараясь

Угадать, что за каждой таит поворот.

 

И, как жребий бросая, выбираю одну,

Ту, которая кажется праведней.

Из-за шёлка травы, что одела её.

Хотя стоит прийти к середине пути,

И наряд сей покажется праздным.

 

Утра свет осыпает одною листвой

Две дороги, ногою нетронутые.

Но я выбрал вторую, я к первой вернусь

Может завтра. Я знаю, как порой труден путь.

Сомневаюсь вернуться, едва ли…

 

И с глубокой досадой я вспомню не раз

За спиной сотни лет оставив:

Разошлись две дороги в Жёлтом лесу,

И я выбрал зелёную, выбрал одну

Непроторенную – в этом вся разница.


Поделиться:

Любили тебя без особых причин...

Спасибо тебе, дедушка!

Снегири и коты

Кактусы из сада камней

Заяц, косач, медведь и весна