• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Перевод стихотворения "Robbin the Bobbin"

Опубликовано Гелашвили Лиана Георгиевна вкл 08.02.2015 - 20:47
Гелашвили Лиана Георгиевна
Автор: 
Мартынова Виктория, Давыдов Андрей

Перевод английского стихотворения "Роббин Бобин "

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Robbin the Bobin11.17 КБ

Предварительный просмотр:

Творческие работы

Робин-Боббин с большим брюхом

Подкрепился рано утром,

Съел корову и теленка,

Но не тронул лишь ребенка

Скушал церковь, скушал две.

Колокольчик на дуге.

Съел корову, съел быка

И большого мясника.

Всех порядочных людей

Съел ужасный бармалей.

Плачет бедный Барабек-

Мало было на десерт!

Мартынова В. 7 А

Робин-Бобин  с большим брюхом

Очень уж любил покушать.

Ел корову, мясника

И огромного быка

И священника с телёнком,

Все дома и церкви съел

Ничего не пожалел!

А уж сколько всех хороших

Он людей старался скушать!

Он всё ел, и ел, и ел!

Никого он не жалел!

И еще и говорит: «У меня живот болит»!

                                                  Давыдов А. 7 А


Поделиться:

Любимое яичко

Д.С.Лихачёв. Письма о добром и прекрасном: МОЛОДОСТЬ – ВСЯ ЖИЗНЬ

Разлука

Пустой колос голову кверху носит

Рисуем ананас акварелью