| Вложение | Размер |
|---|---|
| 73.71 КБ |
Номинация«Перевод поэтического произведения с английского на русский»
Мелочи.
(Д. Картни)
Порой совсем немного надо-
Песчинку, капельку воды,
Чтоб ожила Земля и снова
Как прежде зацвели сады.
И даже легкие мгновенья,
Едва заметные порой
Спасают раненую душу
И сквозь года идут с тобой.
Но вот беда, ведь все мы грешны,
Сворачивая с верного пути,
Не замечаем, что так просто
Дорогу к вечному спасению не найти.
Порой совсем немного надо-
Лишь добрый взгляд, любви слова,
Что могут сделать Землю раем,
Где миром правит доброта.
Перевод выполнила: Башилова Анастасия,
ученица 7 а класса,
МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №19»
г. Мурома Владимирской области.
Руководитель: Агапова Лариса Вадимовна,

Карты планет и спутников Солнечной системы

В чём смысл жизни. // Д.С.Лихачев. Письма о добром и прекрасном. Письмо пятое

Сказка "Дятел, заяц и медведь"

Музыка космоса

Астрономический календарь. Май, 2019