• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Как Вас величать?

Опубликовано Васильева Марина Михайловна вкл 29.09.2015 - 22:55
Васильева Марина Михайловна
Автор: 
Фаттахов Ильяс

 Как следует обратиться к незнакомому человеку в наши дни? Автор данной работы анализирует историю обращений, начиная с 18 века.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kak_vas_velichat.docx972.7 КБ

Предварительный просмотр:

КАК ВАС ВЕЛИЧАТЬ?

Автор: Фаттахов Ильяс

Уважаемые читатели!.. Нет уж, чересчур официально. Дамы и господа!.. Как будто на какой-то церемониальной процессии. Милейшая аудитория!.. Товарищи!.. Люди!.. Нет, нет, нет – всё не то…

Обращение – это одна из самых замечательных особенностей речи, именно с её помощью мы показываем своё отношение к человеку, привлекаем его внимание, что-то просим или, наоборот, предлагаем. Так как же всё-таки обратиться к вам, дорогие читатели, чтобы в вежливой и уважительной форме, наиаккуратнейшим образом заставить потратить  ваше драгоценное время  на прочтение моей статьи? Да уж…

В нынешнее время это весьма затруднительно. Обращаясь с вопросом или просьбой к незнакомым людям, мы всячески избегаем использования обращений, начиная своё предложение со слов «Извините, пожалуйста…». А ведь это позор, ибо возможность вежливо обращаться друг к другу – прерогатива культурного, уважающего себя и других человека.

 Но если мы оглянемся назад,  в историю, то обнаружим, что у наших предков это не только не было проблемой, но даже не вызывало ни малейших сложностей. Так, может, нам следует в очередной раз обратиться за помощью к их бесценному опыту?

Начнём с особ царской фамилии и самого государя, которые всегда находились превыше «всего и вся». Знатные вельможи, дворяне, бояре и богатые купцы, обращаясь к ним, называли их «Ваше высочество», «Ваше величество» и т.д.

• «Всесветлейшая, великодержавнейшая императрица, самодержица всех россиян, всемилостивейшая императрица и великая жена!»

– Обращение И.Канта к Елизавете Петровне, 1758 год

• «Благаго и преблагаго и всеблагаго бога нашего благодатному устроению, блаженному и преблаженному и всеблаженному государю нашему, свету-светику, русскому царю и великому князю Федору Алексеевичу»

– Челобитная Фёдору Алексеевичу, 1670 год

            За допущение оплошностей в обращении к царю его подданные непременно подвергались наказаниям.

В Российской Империи существовал документ «Табель о рангах», изданный Петром Великим  в 1717-1721 гг., который затем многократно переиздавался. В нем перечислялись военные гражданские и придворные чины, поэтому форма обращения зависела непосредственно от занимаемой должности – от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу – от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства».

  • «Покорнейше прошу Ваше Превосходительство еще раз простить мне мою докучливость»

 – Обращение А.С. Пушкина к  генералу П.А Бенкендорфу, 1830 г

В наше время такого документа, к сожалению, не существует, и поэтому данного рода обращения в нашей повседневной жизни будут совершенно некстати. Почему я сожалею об этом, спросите вы? Данный документ  достаточно строго и точно регламентировал, так скажем,  «уместность»  использования обращений, а ведь, заметьте, наличие такого документа сегодня нам бы, точно, не помешало.

Помимо обращений, установленных в табели, также существовал придворный речевой этикет, где самыми распространёнными были обращения «милостивый государь» и «милостивая государыня». Так дворяне повседневно обращались ко всем незнакомым людям, в основном, при внезапном охлаждении или обострении разговора. Кроме того, с таких обращений начинались все письма.

  • «Милостивый государь, как много должна я сегодня вам сообщить! Не знаю, с чего и начать»

– Екатерина Алексеевна обращается к Вольтеру, 1770 г.

Затем, за ненадобностью, первый слог был отброшен, и появились новые слова «сударь, сударыня». Так стали обращаться к людям, имущим и образованным, как правило, опять же незнакомым. Монархический строй в России вплоть до 20-го века сохранял разделение людей на сословия, которым также присуще были определённые обращения.

Высшее сословие (привилегированные социальные группы: дворяне, духовенство)

Господин, госпожа, барин, барыня

Среднее сословие (буржуазия, купцы)

Сударь, сударыня, барин, барыня

Низшее сословие (мещане, крестьяне)

Отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия

Так почему же нам вновь не использовать эти замечательные исконно-русские обращения? Нет, скажете вы, так ныне не обращаются. И вправду, эти слова не прижились, и очень редко их можно услышать, а в повседневной беседе их использование может  показаться чересчур высокопарным.

В конце XVIII – начале XIX веков Российская Империя находилась под сильным западноевропейским влиянием, которое проявлялось не только в моде на иностранные одежды, предметы мелкого быта, литературу, но и на языки. Знание нескольких языков (в основном это были французский, немецкий, итальянский и английский) среди дворян привело к неоправданному внедрению заимствованных слов в русский язык, среди которых было очень много обращений. Таким образом, традиционные «сударь», «сударыня», «барышня» были заменены европейскими аналогами.

Русский язык

Французский язык

Немецкий язык

Итальянский язык

Англ.язык

Значение

Сударь

Месьё

Герр

Сеньор

Мистер

По отношению к мужчине

Сударыня

Мадам

Фрау

Сеньора

Мисс

По отношению к замужней женщине

Барышня

Мадмуазель

Фройляйн

Сеньорита

Миссис

По отношению к незамужней женщине

Эти обращения так прочно вошли в жизнь русского общества, что, как пишет А. С. Грибоедов в комедии «Горе от ума», простое предложение перевести слова «мадемуазель», «мадам» на русский вызывало смех. Чацкий в монологе «Французик из Бордо» негодует:

Ну как перевести мадам и мадмуазель?

«Ужли сударыня!!! » – забормотал мне кто-то.. .

Вообразите, тут у всех

На мой же счет поднялся смех.

После Октябрьской революции упраздняются все чины и звания. Обращения «господин», «госпожа», «сударь», «сударыня» признаются буржуазными. Все эти меры привели к их активному искоренению из сферы публичных обращений, и на смену  пришли такие, как:  

  • Гражданин – сразу же приобрело большую популярность.
  • Товарищ – использовалось в значении «соратник по политической борьбе». Впоследствии стало официальным, общепринятым.

Эти два обращения наиболее исторически близки к нашим дням. Так почему же нам их не использовать?

 Но после распада СССР актуальными стали гендерные обращения:

К мужскому полу:

  • мужчина, молодой человек,
  • папаша, отец,
  • дед, дядя

К  женскому полу:

  • женщина, девушка,
  • матушка, мать,
  • бабушка,тётушка

Проанализировав историю обращений в России, я вновь задаюсь вопросом: так как же все-таки следует обращаться?

«Сударь/сударыня» – торжественно, высокопарно,  увы, не прижилось.

«Товарищ» – несет в себе социалистический оттенок прошлого.

«Господин/госпожа» – красиво, сохранилось до наших дней и употребляется ныне чаще всего в официальной обстановке.

«Женщина/мужчина» – понятие физически верное, но довольно-таки просторечное. Но, увы, именно обращение по половому признаку сегодня чаще всего используется в повседневной речи: «Мужчина! Здесь очередь!»

Таким образом, вопрос  использования приемлемых нашему обществу обращений остаётся открытым.


Поделиться:

Цветок или сорняк?

Рисуем осенние листья

Снежная книга

Акварель + трафарет = ?

Без сердца что поймём?