• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Конкурс идиом на французском языке

Опубликовано Мотырева Лариса Альбертовна вкл 29.03.2016 - 11:33
Мотырева Лариса Альбертовна
Автор: 
Яковлева София

Перевод французской пословицы Qui langue a, a Rom va и нахождение её аналога в русском языке.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл pogovorki_yakovleva_10b.docx347.92 КБ

Предварительный просмотр:

Qui langue a, à Rome va.

Ce proverbe assure que pour trouver ou apprendre quelque chose, il faut demander  de cette chose à quelqu'un. Si on ne connait  pas le chemin, on demande à des passants et ils aideront.

Эта пословица гласит, что чтобы найти или узнать что-то , нужно спросить об этом у кого-то. Если не знают дороги, спрашивают  у прохожих, и они помогут.

.

Язык до Киева доведет.

Знаменитое выражение возникло во времена Киевской Руси, когда Киев был ее столицей. Люди отправлялись в путь очень редко и путникам приходилось расспрашивать встречных, чтобы добраться до города.

Ce célèbre proverbe a apparu aux temps de la Russie de Kiev quand  il était sa capitale. Les gens se mettaient en route très rarement et les voyageuers avaient à interroger des passants pour atteindre la ville. 

http://chtooznachaet.ru/vyrazhenie_jazyk_do_kieva_dovedet.html

Яковлева Софья 10 класс

МБОУ «Гимназия №1»

Учитель французского языка:

Мотырева Лариса Альбертовна

Paris n’est pas faite en un jour

Chaque grande affaire commence par de petites et puis obtient la envergure. On dit pour  justifier la lenteur du développement.

Каждое большое дело начинается с малого и после принимает размах. Так говорят, чтобы оправдать медленное развитие.

Москва не сразу строилась.

Пословица отражает длительность застройки Москвы. Русская пословица имеет много аналогов в других языках, и все они гласят, что строительство больших городов требует больших усилий.

Le proverb  représente  la durée de la construction de  Moscou. La proverbe russe  a beaucoup de  analogues dans d'autres langues,  et ils disent tous que la construction de grandes villes nécessite beaucoup d'efforts.

http://www.poskart.ru/ne-srazu-stroilas.html

Яковлева Софья 10 класс

МБОУ «Гимназия №1»

Учитель французского языка:

Мотырева Лариса Альбертовна



Поделиться:

Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)

Груз обид

Где спят снеговики?

Плавает ли канцелярская скрепка?

Разноцветное дерево