• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

"Shakespeare's Sonnets in the Focus of Time"

Опубликовано Мохонько Светлана Олеговна вкл 21.06.2017 - 18:52
Мохонько Светлана Олеговна
Автор: 
Лапина Оксана 10 класс

 

There are a lot of factors which help to understand why Shakespeare is very popular nowadays. We would like to represent our own approach connected with analysis of his sonnets. The research presents a certain interest for those who are really interested in the English poetry.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл shekspir.docx41.34 КБ

Предварительный просмотр:

                                                Муниципальное общеобразовательное учреждение

                                                                                         «Гимназия №7»

       Shakespeare’s sonnets

                                                                                                  Работу выполнила:

                                                                                                                            Ученица 10«А» класса

                                                                                                                            Лапина Оксана

                                                                                                                            Научный руководитель:

                                                                                                                            Учитель английского                                        

                                                                                                                            языка высшей категории

                                                                                                                           Мохонько Светлана   Олеговна

                                                                                             Саратов

                                                                                                2017

     

                                                       Contents

       Introduction ……………………..……………………………………………………………………………………………………………………………….3

   Chapter 1. “Narrative of the Sonnets” ………………………………………………………………………………………………4

                    Chapter 2.  “The English Sonnet Style and Structure“…………………………………………………………..…..5

                      The English Sonnet Style…………………………………………………………………………………………………………..…5

                       Sonnet structure ..………………………………………………………………………………………………………………………..5

                            Chapter 3. “Paraphrase and analysis of sonnets” …………………………………………………………………………………6

                       Sonnet 130 ………………………………………………………………………………………………………………………………….6

                            Paraphrase of sonnet 130 ….………………………………………………………………………….…..……6

                                  Video episode of “My So-Call Life” sonnet 130 ……………………………………………………………6                           

                                   Analysis of sonnet 130 ……………………………………………………………………………………………7

                       Sonnet 145…………………………………………………………………………………………………………………….…8

                                  Paraphrase of sonnet 145………….……………………………………………………………………….……8

                           Analysis  of sonnet  145 ………………………………………………………………………………………….9

                       Sonnet 75 …………………………………………………………………………………………………………………………………10

                                 Paraphrase of  sonnet 145 ……………………………………………………………….……………………10

                                 Analysis of sonnet 75 ………………………………………….…………………………………………………11

                       Sonnet 147 ………………………………………………………………………………………………………………………………12

                                 Paraphrase of sonnet 147 ………………..……………………………………………………………………12  

                         Analysis of sonnet 147 …………………………………………………………………………………………..13

                       Sonnet  20 ……………………………………………………………………………………………………………………………….14

                                Paraphrase of sonnet 20 ……………………………..…………………………………………………………14

                               Analysis of sonnet 20 ……………………………………………………………………………………………..15

       Conclusion ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...

       Bibliography ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….………17

   

         

                                                Introduction

Shakespeare is undoubtedly the world’s most influential poet and dramatist, leading Ben Jonson to note that, "He was not of an age, but for all time!" Four centuries later, Jonson’s words still ring true. Shakespeare’s collection of 154 love sonnets is possibly the most beautiful written in the English language. Shakespeare is best known for writing the greatest sonnets. His works are read by people all around the world, and certainly they touch the soul of each of us and produce the best light feelings inside. There is no doubt that the classic is always relevant. Shakespeare’s sonnets are characterized by their romance and interesting plots.

There are a lot of factors which help to understand why Shakespeare is very popular nowadays.  First of all it is his characterization itself. When we look at his characters, they are universal and beyond all times. When we compare the modern people with that of Shakespearean characters we find similarity in their characters. The second factor is the English language itself. We have in many other cultures playwrights and poets much better than Shakespeare who lived much before Shakespeare. But still he is popular because of his language.

We would like to represent our own approach connected with analysis of Shakespeare’s sonnets because his sonnets are the most popular works,  and a few of them have become the most widely-read poems in the English literature.

We thought it could be interesting to find out some meaningful aspects of Shakespeare’s personal feelings. The research presents a certain interest for those who are really interested in the English poetry and particularly Shakespeare’s sonnets.  

                                                   

                                                     Chapter  1.  “Sonnet style and structure”

                      Narrative of the Sonnets. 

The majority of the sonnets (1-126) are addressed to a young man, with whom the poet has an intense romantic relationship. The poet spends the first seventeen sonnets trying to convince the young man to marry and have children; beautiful children that will look just like their father, ensuring his immortality. Many of the remaining sonnets in the young man sequence focus on the power of poetry and pure love to defeat death and "all oblivious enmity". 

The final sonnets (127-154) are addressed to a promiscuous and scheming woman known to modern readers as the 
dark lady. Both the poet and his young man have become obsessed with the raven-haired temptress in these sonnets, and the poet's whole being is at odds with his insatiable "sickly appetite" (147). The tone is distressing, with language of sensual feasting, uncontrollable urges, and sinful consumption. 

  • For a closer look at the negative aspects of the poet's relationship with the young man and his mistress, please see Sonnet 75 and Sonnet 147. 
  • For a celebration of the love between the young man and the poet, see Sonnet 18 and Sonnet 29.
  • For the poet's views on the mortality of the young man, see Sonnet 73.
  • For the poet’s description of his mistress, see Sonnet 130.

The question remains whether the poet is expressing Shakespeare's personal feelings. Since we know next to nothing about Shakespeare's personal life, we have little reason or right not to read the collected sonnets as a work of fiction, just as we would read his plays or long poems. 

                                     Chapter 2. “The English Sonnet Style and Structure”

                                                             The English Sonnet Style.

Shakespeare's sonnets are written predominantly in a meter called iambic pentameter, a rhyme scheme in which each sonnet line consists of ten syllables. The syllables are divided into five pairs called iambs or iambic feet. An iamb is a metrical unit made up of one unstressed syllable followed by one stressed syllable.

                                 Sonnet Structure.  

There are fourteen lines in a Shakespearean sonnet. The first twelve lines are divided into three quatrains with four lines each. In the three quatrains the poet establishes a theme or problem and then resolves it in the final two lines, called the couplet. The rhyme scheme of the quatrains is abab cdcd efef. The couplet has the rhyme scheme gg. This sonnet structure is commonly called the English sonnet or the Shakespearean sonnet, to distinguish it from the Italian Petrarchan sonnet form which has two parts: a rhyming octave (abbaabba) and a rhyming sestet (cdcdcd). The Petrarchan sonnet style was extremely popular with Elizabethan sonneteers, much to Shakespeare's disdain.  Only three of Shakespeare's 154 sonnets do not conform to this structure: Sonnet 99, which has 15 lines; Sonnet 126, which has 12 lines; and Sonnet 145, which is written in iambic tetrameter. 

                                                             Chapter 3. “Paraphrase and analysis of sonnets”

                            Paraphrase of sonnet 130

My mistress' eyes are nothing like the sun;

My mistress's eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips' red;

Coral is far more red than her lips;

If snow be white, why then her breasts are dun;

If snow is white, then her breasts are a brownish gray;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

If hairs are like wires, hers are black and not golden.

I have seen roses damask'd, red and white,

I have seen damask roses, red and white [streaked],

But no such roses see I in her cheeks;

But I do not see such colors in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

And some perfumes give more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

Than the horrid breath of my mistress.

I love to hear her speak, yet well I know

I love to hear her speak, but I know

That music hath a far more pleasing sound;

That music has a more pleasing sound.

I grant I never saw a goddess go;

I've never seen a goddess walk;

My mistress, when she walks, treads on the ground:

But I know that my mistress walks only on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

And yet I think my love as rare

As any she belied with false compare.

As any woman who has been misrepresented by ridiculous comparisons.

 

                                             

                                                              Analysis  of sonnet  130

 Sonnet 130 is the poet's pragmatic tribute to his uncomely mistress, commonly referred to as the dark lady because of her dun complexion. The dark lady, who ultimately betrays the poet, appears in sonnets 127 to 154. Sonnet 130 is clearly a parody of the conventional love sonnet, made popular by Petrarch and, in particular, made popular in England by Sidney's use of the Petrarchan form in his epic poem Astrophel and Stella. 

If you compare the stanzas of 
Astrophel and Stella to Sonnet 130, you will see exactly what elements of the conventional love sonnet Shakespeare is light-heartedly mocking. In Sonnet 130, there is no use of grandiose metaphor or allusion; he does not compare his love to Venus, there is no evocation to Morpheus, etc. The ordinary beauty and humanity of his lover are important to Shakespeare in this sonnet, and he deliberately uses typical love poetry metaphors against themselves. 

In Sidney's work, for example, the features of the poet's lover are as beautiful and, at times, more beautiful than the finest pearls, diamonds, rubies, and silk. In Sonnet 130, the references to such objects of perfection are indeed present, but they are there to illustrate that his lover is not as beautiful -- a total rejection of Petrarch form and content. Shakespeare utilizes a new structure, through which the straightforward theme of his lover’s simplicity can be developed in the three quatrains and neatly concluded in the final couplet. 

Thus, Shakespeare is using all the techniques available, including the sonnet structure itself, to enhance his parody of the traditional Petrarchan sonnet typified by Sidney’s work. But Shakespeare ends the sonnet by proclaiming his love for his mistress despite her lack of adornment, so he does finally embrace the fundamental theme in Petrarch's sonnets: total and consuming love.
 

                                              Paraphrase of sonnet 145

Those lips that Love's own hand did make

Those lips of my mistress, made by the hand of Venus herself

Breath'd forth the sound that said 'I hate'

Said "I hate"

To me that languish'd for her sake;

To me, who pined for her love;

But when she saw my woeful state,

But when she saw my pitiful state,

Straight in her heart did mercy come,

Immediately in her heart she felt mercy,

Chiding that tongue that ever sweet

Softening her sweet tongue

Was us'd in giving gentle doom;

That was otherwise not too harsh;

And taught it thus anew to greet:

And teaching that tongue to speak to me in a new loving way:

'I hate' she alter'd with an end,

By adding words to the end of 'I hate'

That follow'd it as gentle day

Those words that she added followed like a gentle day

Doth follow night, who like a fiend

Follows night, who like a devil

From heaven to hell is flown away;

Flies away from heaven to hell;

'I hate' from hate away she threw,

'I hate' she separated from hate,

And sav'd my life, saying -- 'not you.'

And she saved my life by adding -- 'not you'.

 

                                                          Analysis  of sonnet  145

Sonnet 145 is unusual in that, unlike any of Shakespeare's other sonnets, it is written in tetrameters. Some believe that Shakespeare is not the true author of this poem because of its anomalous rhythm, and for more serious reasons. In his comprehensive edition of the play, Raymond MacDonald Alden has compiled a selection of criticism from noted scholars. Dowden calls the sonnet "ill-managed"; Wyndham says it has "an unpleasing assonance between the rhyme-sounds of the first quatrain"; and Acheson concludes that Shakespeare "certainly did not write [this sonnet], nor did anyone to whom the title of poet might be applied: it is possibly a flight of Southampton's own muse.  

Whether the above reasons are enough to conclude that Shakespeare is not the true author remains hotly debated. While it is obvious that Sonnet 145 is lacking unity and symmetry, we can see a connection to Sonnet 144 in the imagery of heaven and hell. It is plausible that Shakespeare simply felt uninspired during its composition. Amongst those who are convinced the sonnet belongs to Shakespeare, some argue that it was written for Anne Hathaway and not the dark lady. If we analyze the poem with this hypothesis in mind, we could claim that line 13 contains a pun on his wife's name: "hate away." 

                     

                                            Paraphrase of sonnet 145

So are you to my thoughts as food to life,

As food is to the body so are you to my soul and mind,

Or as sweet-season'd showers are to the ground;

Or as spring showers are to the ground;

And for the peace of you I hold such strife

And for the contentment you bring me I allow such inner strife

As 'twixt a miser and his wealth is found;

As the conflict between a miser and his money;

Now proud as an enjoyer and anon

Who takes joy in his wealth, but soon

Doubting the filching age will steal his treasure,

Fears that ruthless competitors will steal his treasure,

Now counting best to be with you alone,

Now thinking it best to have you alone,

Then better'd that the world may see my pleasure;

Then thinking that the world should see how happy I am;

Sometime all full with feasting on your sight

At one moment wholly satisfied by feasting on your sight

And by and by clean starved for a look;

And the next moment utterly starved for a look at you:

Possessing or pursuing no delight,

Having or seeking no pleasure

Save what is had or must from you be took.

Except what you have given me or what I will demand.

Thus do I pine and surfeit day by day,

And so I starve or feed to excess depending on the day,

Or gluttoning on all, or all away.

Either gorging on you, or not having you at all.

                                                                   Analysis of sonnet 75

The sonnet opens with a seemingly joyous and innocent tribute to the young friend who is vital to the poet's emotional well being. However, the poet quickly establishes the negative aspect of his dependence on his beloved, and the complimentary metaphor that the friend is food for his soul decays into ugly imagery of the poet alternating between starving and gorging himself on that food. The poet is disgusted and frightened by his dependence on the young friend. He is consumed by guilt over his passion. 

                                                        

                                                                                  Paraphrase of  sonnet 147    

My love is as a fever, longing still

My love is like a fever, still longing

For that which longer nurseth the disease,

For that which feeds the disease,

Feeding on that which doth preserve the ill,

Feeding on that which prolongs the illness,

The uncertain sickly appetite to please.

All to please the unhealthy desires of the body.

My reason, the physician to my love,

My reason, love's doctor,

Angry that his prescriptions are not kept,

Angry that I do not follow his directions,

Hath left me, and I desperate now approve

Has left me, and desperate I find that

Desire is death, which physic did except.

Desire leads to death, which physic (reason) will not allow.

Past cure I am, now reason is past care,

Now reason is past caring, now I am past cure,

And frantic-mad with evermore unrest;

And I am frantic with continual unrest.

My thoughts and my discourse as madmen's are,

My thoughts and my words are like a madman's,

At random from the truth vainly express'd;

Lies foolishly uttered;

For I have sworn thee fair and thought thee bright,

For I thought you were moral and bright (shining as a star),

Who art as black as hell, as dark as night.

But you really are black as hell and dark as night.

                                                                 

                                                                Analysis of sonnet 147


Shakespeare's scathing attack upon the morality of his mistress exemplifies their tumultuous and perplexing relationship. The poet yearns to understand why, in spite of the judgment of reason, he still is enslaved by her charms. Confused by his own inexplicable urges, the poet's whole being is at odds with his insatiable "sickly appetite"  for the dark lady. He deduces in the final quatrain that he surely must be insane, for he calls his mistress just and moral when she obviously is neither. 

           

                                                                 Paraphrase of sonnet 20

A woman's face with Nature's own hand painted

A woman's face, colored by Nature's own hand

Hast thou, the master-mistress of my passion;

Have you, the master-mistress of my desire;

A woman's gentle heart, but not acquainted

You have a woman's gentle heart, but you are not prone

With shifting change, as is false women's fashion;

To fickle change, as is the way with women;

An eye more bright than theirs, less false in rolling,

You have eyes brighter than their eyes, and more sincere,

Gilding the object whereupon it gazeth;

Lighting up the very object that they look upon;

A man in hue, all 'hues' in his controlling,

You are a man in shape and form, and all men are in your control,

Much steals men's eyes and women's souls amazeth.

You catch the attention of men and amaze women's souls [hearts].

And for a woman wert thou first created;

You were originally intended to be a woman;

Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,

Until Nature, as she made you, showed excessive fondness

And by addition me of thee defeated,

And, by adding one extra thing, [Nature] defeated me,

By adding one thing to my purpose nothing.

By adding one thing she has prevented me from fully having you,

But since she prick'd thee out for women's pleasure,

But since Nature equipped you for women's pleasure,

Mine be thy love and thy love's use their treasure.

Let your body be their treasure, and let me have your love.

                                                                                         Analysis of sonnet 20

Sonnet 20 has caused much debate. Some scholars believe that this is a clear admission of Shakespeare's homosexuality. Despite the fact that male friendships in the Renaissance were openly affectionate, the powerful emotions the poet displays here are indicative of a deep and sensual love. The poet's lover is 'the master-mistress of [his] passion.' He has the grace and features of a woman but is devoid of the guile and pretense that comes with female lovers; those wily women with eyes 'false in rolling', who change their moods and affections like chameleons. 

Lines 9-14 are of particular interest to critics on both sides of the homosexual debate. Some argue these lines show that, despite his love for the young man, the poet does not want to 'have' him physically. The poet proclaims that he is content to let women enjoy the 'manly gifts' that God has given his friend. He is satisfied to love the young man in a spiritual way. But others contend that Shakespeare had to include this disclaimer, due to the homophobia of the time. "The meaning is conveyed not just by what is said but by the tone. The argument may serve to clear Shakespeare of the charge of a serious offense..."

                        Conclusion  

 

In conclusion, I would like to say to say that William Shakespeare - is the greatest dramaturgy whose works touch us with their sincerity, sensuality and penetration.  Shakespeare's works inspire people nowadays too. His works have been translated literally into all the languages of the world and each of them is very valuable for us.  That way Shakespeare's sonnets read people like an oath when marrying, the most famous works are shown in theaters. As for the work done by me, I hope it will greatly assist the students of various educational institutions when analyzing Shakespeare's sonnets, their writing style and themes. Also it could be interesting for people who are just interested in Shakespeare’s works.

                      Bibliography

  1. Shakespeare, William. Shakespeare's Sonnets. Ed. A. L. Rowse. London: Macmillan & Co., 1964. 
    Shakespeare, William. 
    Shakespeare's Sonnets. Ed. Raymond Macdonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916. 
  2. www.shakespeare-online.com/sonnets/sonnetintroduction.html 
  3. www.william-shakespeare.info/william-shakespeare-sonnets.htm 
  4. en.wikipedia.org/wiki/Shakespeare%27s_sonnets
  5. poetry.eserver.org/sonnets/ 


Поделиться:

Позвольте, я вам помогу

Горка

Колумбово яйцо

Неньютоновская жидкость

Отчего синичка развеселилась