Конкурс на лучший перевод среди школьников Республики Мордовия, МГУ им. Н.П Огарева, Шерстнев Никита, III место, Саранск 2018г.
Вложение | Размер |
---|---|
sherstnev_nikita_perevod.docx | 14.73 КБ |
hudozhestvennyy_tekst_shkolnikam_frants.docx | 15.64 КБ |
diplom_sherstnev.pdf | 1.72 МБ |
Король и Бакалейщик
Чарльз Кинель (1886-1946)
Бакалейщик проводил свою жизнь, делая уксус, и отвозил его неподалеку за несколько миль в один красивый город. У бакалейщика был сын, красивый юноша, умный и мудрый, который, всегда слушался отца, и никогда ничего не делал без его согласия. Это было необходимо для того, чтобы в возрасте двадцати лет можно было его поженить.
И в город, в который бакалейщик отвозил уксус, жил король, который провел свою жизнь во дворце и делал то, что делают другие цари. Он правил мудро, не собирая с народа налогов. Как любой король, он был судьей, носил красивые наряды, которые стоили ему очень дорого. У короля была дочь восемнадцати лет, она была прекрасной, как фея, и, при этом была мягкой и послушной и никогда не шла против воли своего короля-отца.
Бакалейщик был сказочно богат. Он вел жизнь, которая устраивает его состояние; не тратя свои деньги в тавернах, чтобы напоить друзей; одевался сам и одевал сына в одежду, удобную, но красивую, и всегда ходил пешком, не используя кареты или лошадей.
— Я хочу, - говорил бакалейщик своему сыну - чтобы ты женился на той девушке, которую полюбишь. Я достаточно богат, чтобы ты мог жениться на любой молодой девушке, независимо от ее ранга.
А король, в своем дворце, был беден. Ящики его сокровищниц были пусты. Никто об этом не знал, потому что он продолжал ездить в красивой карете, гарцевал на лошадях, и давал большие банкеты, куда приходили красивые господа и прекрасные дамы, которые ели столько, сколько они могли съесть, вытирали руки о скатерти и говорили плохо о монархе.
Король был настолько плох, что он не ел, когда был один он ел сало с капустой и просил хлеб, у людей, с которыми он был так щедр на фестивалях.
Он говорил своей дочери:
- Дитя моё, мне не удалось собрать тебе приданое. Дочь короля без приданого, но это и не так уж страшно. Надо тебя выдать замуж за князя Гросбека.
- Мой отец, - отвечала мрачно принцесса, - Гросбек стар, и уродлив, и я не люблю его.
- Радость моя, отвечал царь, вздыхая, - потому что он любил своего ребенка, - у нас нет выбора; у князя Гросбека есть замки, фермы, леса, он дает большие балы. Он попросил твоей руки, и я не смог ему отказать.
Принцесса всегда повиновалась воле своего отца. Ничего не сказав своему отцу, она тихо удалилась в свою комнату и сильно плакала.
В этот же день, бакалейщик и его сын пришли пешком в город, чтобы сделать кое-какие покупки. Проходя мимо дворца короля, сын бакалейщика поднял глаза и увидел прекрасную принцессу, которая плакала в окно. Она была так восхитительна, так прекрасна, что молодой человек вскрикнул и остановился.
Внимание принцессы привлек этот крик; она посмотрела вниз и увидела красивого мальчика, фигура которого столь нежно смотрела на нее. Она улыбнулась ему.
Le roi et le vinaigrier
Charles Quinel (1886-1946)
Une fois, il est bon de vous dire, c’était un vinaigrier qui avait passé sa vie à faire du vinaigre à quelques milles d’une belle cité. Ce vinaigrier avait un fils, beau garçon, intelligent et sage, qui, en tout, complaisait à son père et qui ne faisait jamais rien sans son assentiment Il avait pour lors vingt ans et le vinaigrier songeait à le marier. A la ville, il y avait un roi qui avait passé sa vie dans son palais à faire ce que font les rois. Il avait gouverné avec sagesse, ne chargeant pas ses peuples d’impôts. Comme tout roi, il avait une cour et dans cette cour des courtisans et des fonctionnaires qui portaient de beaux habits, mais qui lui coûtaient très cher, car ces beaux habits, c’était lui qui les payait. Le roi avait une fille de dix-huit ans, qui était belle comme on dit que le sont les fées et, avec cela, elle était douce et obéissante et n’avait jamais contrecarré les volontés du roi, son père. Le vinaigrier, dans sa vinaigrerie, était riche fabuleusement; seulement on ne le savait pas. Il menait la vie qui convenait à son état; ne dépensant pas son argent dans les tavernes à abreuver des amis; portant, lui et son fils, des habits confortables mais point superbes et se servant de ses pieds pour se transporter et non de carrosses ou de chevaux magnifiquement harnachés. — Je veux, disait le vinaigrier à son fils, que tu épouses celle que ton cœur te désignera. Je suis assez riche pour que tu prétendes à la main de n’importe quelle jeunesse1, quel que soit son rang. Le roi, dans son palais, était pauvre. Les caisses de son trésor étaient vides. Personne ne le savait, car il continuait à rouler dans son beau carrosse, à caracoler sur des chevaux aux harnachements somptueux et à donner de grands banquets où venaient des quantités de beaux messieurs et de belles dames qui mangeaient tant qu’ils pouvaient, s’essuyaient les mains sur les nappes de damas et disaient du mal du monarque qui les avait régalés. Le roi était si pauvre qu’il ne mangeait, lorsqu’il était seul, que du lard aux choux et qu’il se demandait même s’il en aurait encore le lendemain et s’il ne serait pas obligé d’aller mendier son pain auprès des gens qu’il avait si généreusement festoyés. Il disait à sa fille: - Mon enfant, il m’est impossible de te donner une dot. Une fille de roi sans dot cela ne s’est jamais vu, et, si on l’apprenait, cela nous ferait le plus grand tort. Il faut que tu épouses le prince Grosbec. - Mon père, répliquait mélancoliquement la princesse, Grosbec est vieux et laid et je ne l’aime point. - Ma fille, répliquait le roi en soupirant - car il aimait bien son enfant - nous n’avons pas le choix; le prince Grosbec possède des châteaux, des fermes, des forêts, il donne de grandes fêtes et de nombreux amis lui forment une cour. Il m’a demandé ta main et je la lui ai accordée. La princesse obéissait toujours aux volontés de son père. Elle ne dit rien mais, retirée dans sa chambre, elle pleura abondamment. Or, ce jour-là, le vinaigrier et son fils étaient venus à pied à la ville pour faire quelques emplettes. Passant devant le palais, le fils du vinaigrier leva les yeux et il vit la belle princesse qui pleurait à sa fenêtre. Elle était si ravissante, si touchante avec sa chevelure d’or dénouée et ses jolies baignées de larmes, que le jeune homme poussa un cri et s’arrêta. L’attention de la princesse fut attirée par ce cri; elle regarda en bas et aperçut ce beau garçon, la figure tournée vers elle avec une expression de si tendre compassion que, malgré elle, elle lui sourit. |
_____________ |
1. Jeune fille
Карандаши в пакете
Упрямый зяблик
Сказка "Колосок"
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)
Хрюк на ёлке