Сочинение "Три Бесприданницы"
Вложение | Размер |
---|---|
сочинение | 28.56 КБ |
Три Бесприданницы
Экранизация литературных произведений в настоящее время - одно из самых популярных явлений в современном кинематографе. Но можно ли считать, что просмотр фильма по мотивам художественного произведения равносилен прочтению книги? Безусловно, нет: часто режиссеры отходят от тематики художественного произведения, добавляют что-то новое или упускают, с их точки зрения, второстепенные, ненужные эпизоды, диалоги, описания. Многие зрители оценивают экранизацию по степени доступности, легкости просмотра, качеству актерской игры. А знатоки литературы оценивают экранизацию по тому, насколько она превзошла первоисточник или, наоборот, не отразила всего задуманного автором.
Важным в экранизации также является то, насколько она актуальна для современного зрителя, соответствуeт ли первоисточнику. Главные качества хорошей экранизации — уважение к литературному материалу, максимально точная передача идеи и специфики произведения, стиля автора, кинематографичность литературного произведения, спецэффекты, простота изложения. Перенос литературного произведения на экран еще раз дает прочувствовать зрителю, знакомому с первоисточником, что затронуло его в книге, «визуализирует» то, что при чтении можно было бы только представить.
Художественные фильмы снимают, беря за основу не только сюжеты романов, повестей, рассказов, но и пьес. В наше время пьесы А.Н. Островского не утратили своей привлекательности для режиссеров, актеров и зрителей. Например, несколько раз экранизировалась пьеса «Бесприданница» - одна из жемчужин творчества драматурга.
Первоначальный сюжет пьесы, написанной в 1878 году, не был похож на окончательный. Сохранилась запись рассказа М.И. Писарева, передавшего со слов драматурга такую канву замысла: «На Волге старуха с тремя дочерьми. Две разухабистые - и лошадьми править, и на охоту. Мать их очень любит, им приданое. Младшая - тихая, задумчивая, бесприданница. Два человека влюблены. Один деревенский житель, домосед; веселиться, так веселиться, все удается у него. Читает «Апостола», ходит на охоту. Другой нахватался верхушек, но пустой. Живет в Питере, летом в деревне, фразер. Девушка в него влюбилась, драма». Мало что осталось в окончательной редакции пьесы от первоначального замысла.
В центре пьесы – судьба главной героини Ларисы Дмитриевны Огудаловой. Девушка брала всем: красотой, благородными манерами, воспитанностью. Конечно, она не глупа, но и не хитра, как ее мать Харита Игнатьевна. Лариса прекрасно поет, виртуозно играет на гитаре и фортепиано. Своим умением она трогает сердца окружающих, более всего дельцов – людей новой формации. Среди них и Мокий Парменыч Кнуров, один из самых богатых и почитаемых жителей города Бряхимова, и друг детства Василий Данилыч Вожеватов.
Лариса покорила сердце еще двух мужчин - Юлия Капитоныча Карандышева и Сергея Сергеича Паратова. После отъезда последнего Лариса обручается с первым попавшимся, им и оказывается небогатый чиновник Юлий Капитоныч Карандышев. Но и Сергей Сергеич тоже время зря не теряет – меняет свободу на золотые прииски своей будущей жены. Некоторое время спустя Сергей Сергеич вновь появляется в Бряхимове, вновь увлекает Ларису и вновь бросает. В отчаянии девушка хочет уйти из жизни, но не может. Она погибает от выстрела своего жениха, Карандышева. И выстрел этот для нее – избавление от безобразной, постылой жизни. Поэтому Лариса говорит Карандышеву слова, которых прежде ни за что бы не сказала: «Милый мой, какое благодеяние вы для меня сделали!..»
Безумный поступок Карандышева – выражение настоящей любви, от которой стреляются, из-за которой убивают.
Трагичность судьбы Ларисы Дмитриевны Огудаловой пытались показать многие режиссеры. Одним из первых был Яков Протазанов. Фильм «Бесприданница» кинокомпании «Рот-Фронт» вышел в 1936 году. Главные роли в нем исполняли Н.У. Алисова (Лариса), А.П. Кторов (Паратов), М.М. Климов (Кнуров). Перед глазами зрителей предстают герои, как будто бы сошедшие со страниц пьесы Островского. Актеры отлично передали эмоции, образы соответствовали замыслу лежащей в основе экранизации пьесы. Сюжет фильма также точно передал содержание книги: порядок явлений пьесы практически не изменен. После просмотра фильма понимаешь: режиссер фильма не хотел отступать от оригинала, поэтому достоверно воссоздал написанные А.Н. Островским сцены.
Но любое авторское произведение (а художественный фильм великого режиссера Протазанова, безусловно, таковым является) не может не быть оригинальным, поэтому отступления от текста драматургического произведения неизбежны. Так, например, у Островского пьеса начинается с разговора Ивана и Гаврило в кофейне, а в фильме показана свадьба сестры Ларисы (хотя в пьесе Островского о взаимоотношениях сестер ничего не говорится). Для того чтобы показать Ларису как чистого и светлого человека, противостоящего миру, где все продается и покупается, а человек становится товаром, авторы фильма раскрывают жизнь ее задолго (за целый год) до тех событий, с которых начинается пьеса и которые продолжаются всего лишь сутки. Режиссер решил показать свою версию событий, предшествующих сюжетной канве драмы, - он предположил, как бы могли развиваться отношения Ларисы и Паратова до его отъезда, и сделал этот эпизод зримым. А читатели узнают о недавно прошедшем из разговора Кнурова и Вожеватова.
Кроме того, А.Н. Островский не заостряет внимание читателей на описании такого героя, как Робинзон, а в фильме первый выход на сцену этого героя очень ярок и интересен.
О подхалимстве и льстивости Хариты Игнатьевны Огудаловой в пьесе читатель, скорее, догадывается, анализируя прочитанное, чем узнает из описанных сцен и авторских ремарок. Намеки, конечно же, есть. Среди них – «говорящая фамилия» героини: Огудалова - от огудать – «обольстить, обмануть, надуть, провести...» (В.И.Даль).
Яков Протазанов решает снять отдельные сцены, крупные планы данной героини, чтобы предприимчивость матери Ларисы и желание устроить свои дела за счет дочери не осталась не замеченной ни одному зрителю.
Фильм «Бесприданница» - это прямая экранизация драматургического произведения: он повторяет основное содержание книги, отражает основные сюжетные линии. Но буквальным переложением назвать фильм нельзя, так как цель режиссера, как мне кажется, была в том, чтобы создать самобытное произведение, взаимосвязанное с первоисточником и дополняющее его. Поэтому совершенно заслуженно фильм получил золотую медаль на Международной выставке в Париже в 1937 году.
Спустя 50 лет после первой экранизации пьесы «Бесприданница» (в 1984 году) на экраны страны вышел фильм Эльдара Рязанова «Жестокий романс», снятый на киностудии «Мосфильм» (сценарий к фильму написан также Эльдаром Рязановым). В главных ролях были Л. Гузеева (Лариса), А. Фрейндлих (Харита Игнатьевна), Н. Михалков (Паратов), А. Петренко (Кнуров), B. Проскурин (Вожеватов). Данный фильм можно назвать экранизацией по мотивам литературного произведения. Пьеса Островского не буквально перенесена на экран, строго не отражает первоисточник, однако передают основную его суть, внося новое прочтение – режиссер Рязанов представил «Бесприданницу» в виде длящегося две серии красивого романса.
В отличие от кинокартины Якова Протазанова, фильм Эльдара Рязанова подвергся критике: создателей фильма обвиняли в опошлении исходной пьесы и в глумлении над русской классикой. В связи с этим стоит вспомнить факты из биографии драматурга А.Н. Островского. Премьера первой театральной постановки пьесы «Бесприданница» в Московском Малом театре состоялась 10 ноября 1878 г. Первые критические отклики были неблагоприятны для автора: «Неужели стоило господину Островскому тратить свои силы и свое время на драматическое воспроизведение банальной, старой, неинтересной истории глупенькой, обольщенной девицы? Жестоко ошибся тот, кто ждал нового слова, новых типов от почтенного драматурга...». Очень похожие ситуации, не правда ли?
Режиссер фильма, действительно, внес значительные изменения в трактовку снятого фильма, расставил свои акценты, изменилась и трактовка образов героев, появились откровенные сцены, большая роль была отведена музыкальному сопровождению.
Пересмотрев фильм, я обнаружила следующие отклонения от фабулы пьесы А.Н. Островского: сцена обеда у Карандышева снята во дворе дома, в то время как Островский писал про кабинет Юлия Капитоныча; в конце фильма показана сцена убийства – Лариса умирает на «Ласточке», там же и происходит объяснение с Паратовым, в «Бесприданнице» эти действия происходят на берегу реки Волги; в фильме сцены много времени занимают
Зная о существовании двух экранизаций, невольно сравниваешь их. Конечно, фильм Якова Протазанова «Бесприданница» более приближен к пьесе драматурга Островского, нежели мелодрама «Жестокий романс» Эльдара Рязанова. Но хочется подчеркнуть, что сюжет пьесы не переиначен, он сохранен и узнаваем, актеры блестяще справились с режиссерской задачей – и если и говорить о неточностях и просчетах, то они никак не связаны с бесталанностью исполнителей, а возможно, со слишком смелой режиссерской трактовкой.
В какой-то момент просмотра фильма Эльдара Рязанова ловишь себя на мысли, что режиссер позаимствовал несколько идей у Якова Протазанова, например, схожи начальные сцены фильмов, развитие действия в доме Огудаловых на очередном вечере (у Островского этой сцены нет)…
Всмотримся в героев. Лариса в фильме 1936 года более грустна, целомудренна и серьезна, чем Лариса в фильме 1984 года. Актриса Н. Алисова выявила глубокую внутреннюю трагедию своей героини. Мечтательная и артистическая, героиня фильма Эльдара Рязанова видит людей глазами героини русского романса и действует в соответствии с ним. Поэтическая натура Ларисы летит на крыльях музыки. Внешне «веселая» и открытая – в доме Огудаловых, похожем на цыганский табор, не заканчиваются вечера – Лариса на самом деле должна не только переносить окружающую ее фальшь, хитрость, лицемерие, но и принимать в них участие. В киноверсии Лариса любит беззаветно и безоглядно, ей не нужны клятвы и обещания. Рязановская Лариса, гордая, бескомпромиссная, готовая ради любви на все, идет не столько за искушающим её Паратовым, сколько ведома силой своего чувства.
Мне кажется, что сам факт существования разных взглядов на героиню – заслуга создателя, А.Н. Островского, которому удалось выявить глубокий женский характер. То же самое можно сказать и о мужских персонажах.
Паратов у Протазанова жесток, груб, на это указывает сцена ссоры с Карандышевым у Огудаловых. У Эльдара Рязанова этот герой – блестящий барин, красавец, модник, великолепный обольститель.
Хочется вообще отметить актерский состав фильма «Жестокий романс»: Кнуров – миллионщик, он ни от кого не зависит, поэтому и разговаривать, суетиться ему незачем. Он все больше молчит или читает газету. Фактура актера Алексея Петренко подходит на такую роль идеально. Харита Игнатьевна в исполнении Алисы Фрейндлих не старуха, продающая своих дочерей, а обольстительница. А Андрей Мягков сумел показать двойственность натуры Юлия Капитоныча Карандышева: он и смешон, и жалок, болезненно завистлив и самолюбив, он и барин, и плебей одновременно.
Мнение критиков и зрителей, особенно по прошествии лет, может меняться. Так, фильм «Жестокий романс» стал очень популярным и получил значимые награды: «Лучший фильм года» и «Золотой павлин» на Международном кинофестивале в Дели в 1985 году.
Сколько авторов, столько и интерпретаций художественного материала. Какая интерпретация лучше? У каждого читателя и зрителя своя точка зрения. Мне запомнился, я в этом уверена, очень подходящий современный слоган: «Посмотрел экранизацию – прочитай книгу!» Остается пожелать полезного и интересного творческого процесса.
На берегу Байкала
Сказка об одной Тайне
Зимний дуб
Лист Мёбиуса
Юрий Визбор. Милая моя