Сценарий музыкально-литературной гостиной на иностранных языках: «Молодость, Любовь, Весна!» для студентов ГБОУ СПО
творческая работа учащихся на тему

Колечко Александр Петрович

  Сценарий музыкально-литературной гостиной на иностранных языках "Молодость, Любовь, Весна!" рекомендуется для проведения интегрированного внеклассного занятия  или отчетного мероприятия в рамках проведения недели (декады) учебной дисциплины "Иностранный язык в ГБОУ СПО. Сценарий содержит материалы для  презентаций разделов "Любовь", "Молодость и студенчество", "Весна" на английском, немецком и французском языках, тексты сценок, миниатюр, песен и стихотворений. Мероприятие проводилось в ГБОУ СПО "Брянский профессионально педагогический колледж". К текстовому материалу предлагается электронная презентация и мелодия песни для коллективного исполнения.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл stsenariy_muzykalno-literaturnoy_gostinnaya.docx39.14 КБ
Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

Сценарий

музыкально-литературной гостиной        

на иностранных языках: «Молодость, Любовь, Весна!»/ «Youth, Love, Spring!/ Jugendlichkeit, Liebe, Frühling/ Jeunesse, Amore, Printemps!»

Ведущие – Зюнева С., Хамцова Е., Костина Н., Снытко В.

Ход мероприятия

1. Организационная часть

1 слайд 

Ведущий 1: Liebe Freunde, Lehrer und Studenten! Wir sind froh, Ihnen in der Sitzung des Klubs der Fremdsprachen zu grüβen! (Зюнева С.)

Дублер (Хамцова К..): Дорогие друзья, преподаватели, студенты! Мы рады приветствовать Вас на заседании Клуба иностранных языков!

Ведущий 2: (Костина Н.): Our session has the format of literary audience «Youth, Love, Spring!» within the decade of sciences which is implemented at Bryansk Professional Training College.

Дублер (Снытко В.): «Наше заседание проходит в форме музыкально-литературной гостиной: «Молодость, Любовь, Весна!» (2 слайд) в рамках декады наук, проводимой в Брянском профессионально-педагогическом колледже.

Ведущий 3: На французском языке (Пачева Дарья):  «Аujourd’hui vous  e′couter les chansons, des po′emes, des spectacles, qui nos ′etudiants de notre coll′ege preparons pour vous, qui  ′etudient  l′anglais, l′allemand et le francais»

Дублер (Зюнева С.): «Сегодня вы услышите песни, стихотворения, увидите сценки, которые подготовили студенты нашего колледжа, изучающие английский, немецкий и французский языки»

2. Основная содержательная часть

1. Блок «Любовь»

Ведущий 1 (Зюнева С.): Das erste Wort widmen wir natürlich solchem wunderschönen Gefühl, wie Liebe.

Дублер (Хамцова К.): Первое слово мы посвятим, конечно, такому прекрасному чувству, как любовь.

3 - 4 -5 слайды  Стихотворение Эльзы Ульмер «Был бы я влюблен». Музыкальное сопровождение (шум прибоя) (Исполняет Лайков Алексей, Сехин Владислав, Макеева Полина)

Дублер: Васин Максим, Самуилов Андрей)

Ведущий 2 (Костина Н.): Nothing human is not alien to us. And we also gospel love in our songs.

Дублер (Снытко В.):  Ничто человеческое нам не чуждо. И мы воспеваем любовь в своих песнях.

6-7-8 слайды  Исполняется песня «Is it true” (Горбачева И.)

Ведущий 1 (Хамцова К.): Viele Dichter schrieben über die Liebe. Und dieses Gedicht hat der deutsche Dichter Heinrich Heine geschrieben. Es ist seiner Geliebte Amalia gewidmet.

9 слайд  - портреты Генриха Гейне и Амалии  

Дублер (Зюнева С.): Многие поэты писали о любви. Стихотворение «Ты как цветок» написал немецкий поэт Генрих Гейне и  посвятил его любимой девушке Амалии.  

    Стихотворение «Du bist wie eine Blume». Музыкальное сопровождение - Л.В. Бетховен «К Элизе». Исполняет (Емельянов В.)  

 10 Слайд с текстом стихотворения - появляется, как только Емельянов начинает читать стихотворение!!!

Дублер (Мезенцева Е.): Генрих Гейне «Ты как цветок …»

  ____________________________________________________________________________

2. Блок «Молодость и студенчество»

Ведущий 2: (Костина Н.) Studentship is a merry time. This is time for discovery, friendship, love and youth. It is a planet, where unique nation, students, lives.

Дублер (Снытко В.): Проехав все моря и континенты,
              Пускай этнограф в книгу занесет,
              Что есть такая нация – студенты!
              Веселый и особенный народ!

Стихотворение «Students Life» Исполняет (Штанковская И.)

  «Students life is full of fun
 work and play.
 their day begins with a prayer
 And, ends with play…»
Дублер: (Костина Н.) краткое содержание

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ведущий 1 (Хамцова К.): Die Skizzen aus dem Studenten Leben zum Thema “ Student ist immer Student“

Дублер (Зюнева С.): Зарисовки из студенческой жизни на тему «Студент – всегда студент» (Исполняют студенты гр.2нк-3)

  1. In der Prüfung (На экзамене)

  2. Telegramm (Телеграмма)

  3. Was ist Faulheit? (Что такое лень?)

Ведущий 2: (Снытко В.) Our students can not only represent humorous pictures from students life, but also sing foreign songs in a funny manner.

Дублер (Костина Н.): «Наши студенты умеют не только представлять веселые сценки из студенческой жизни, но и исполнять песни на иностранном языке.

Исполняется песня «Аллилуйя» Куропатина Е.

__________________________________________________________________

3. Блок «Весна»

1. Ведущий: На фр. языке (Пачева Дарья): «L′eveil du printemps la plus belle douce et pure. Et de plus beau, que cette francais dire»

Дублер: (Хамцова Ек.) Все самое прекрасное, нежное и чистое просыпается весной. И красивее, чем на французском языке об этом вряд ли скажешь. –

2. Французская песня «Снег» (Исполняет Пачева Дарья)

3. Стихотворение  Роберта Бернса «___________________ » (Куропатина Е.Н.)

4. Ведущий 1 (Хамцова К.): In allen Zeiten braucht der Mensch singen und tanzen.

Дублер (Зюнева С.):

  Проходит время, за веком век.
 Рожден веселым был человек,
 Менялись моды и ритмы тоже,
 Но мы без танца прожить не можем!

4. Танец «Чарльстон» (гр.2нк-3)

Заключительная часть

  В заключение нашего мероприятия мы хотели бы исполнить все вместе песню о студенческой дружбе. Текст песни на английском, немецком и русском языках вы увидите на слайдах.

 Заключительная песня «Если все мы вместе»  - Сопровождение слайдами

Последний слайд: «Спасибо за внимание!» / «Vielen Dank für Aufmerksamkeit!» / «Tnank’s for Attention!»

Приложения

1. Песня  на французском языке «Tombe la neige – Падает снег»

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s’habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Le froid et l’absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

http://fr.lyrsense.com/images/styles_4/fr/x.png

Падает снег
Ты не придешь этим вечером
Падает снег
И мое сердце одевается в черное
Это шелковая свита,
Вся в белых слезах.
Птичка на ветке
Оплакивает колдовство

Ты не придешь этим вечером
Кричит мне мое отчаяние
Но падает снег,
Невозмутимо кружась

Падает снег
Ты не придешь этим вечером
Падает снег
Все белое от отчаяния
Грустная уверенность
Холод и одиночество
Эта ненавистная тишина
Белое одиночество.

Ты не придешь этим вечером
Кричит мне мое отчаяние
Но падает снег,
Невозмутимо кружась

2. Сценки из студенческой жизни на немецком языке

1. In der Prüfung (На экзамене)

Handelnde Personen:

Professor (P), Studentin (St), Autor (A), русский перевод – Меркулова К.

A: Буткевич К. - Vor der Prüfung wendet sich der Professor freundlich an die Studentin.

Автор (Меркулова К.): - Перед экзаменом профессор по-дружески обращается к студентке.

P (Доманов С.): - In der Prüfung ist es wie im Theater. Sie sind eine Schauspielerin, und ich bin ein Zuschauer.

Автор (Меркулова К.): - На экзамене – как в театре. Вы – актриса, а я – зритель.

 St. (Паршикова П.): - Schön! Dann brauche ich einen Souffleur! Паршикова П.

Автор (Меркулова К.): - Замечательно! Тогда мне нужен суфлер!

2. Telegramm (Телеграмма)

Handelnde Personen:

Autor (A)

A (Левина Л): - Eine Studentin telegrafiert ihrer Schwester: Ich bin bei der Prüfung durchfallen. Bereite den Vater vor!

Автор: (Сердюк О.)  - Студентка телеграфирует своей сестре: Я завалила экзамен. Подготовь отца!

A (Левина Л): - Am Abend bekommt sie Antwort: Ich habe den Vater vorbereitet. Bereitest du dich vor!

Автор (Сердюк О.): Вечером приходит ответ: Отца подготовила, теперь готовься ты!

3. Was ist Faulheit? (Что такое лень?)

Handelnde Personen: Lehrer (L), Studentin (St), Autor (A)

A (Телепнева М.): - Der Lehrer gab den Studenten einen Aufsatz zum Thema „Was ist Faulheit“ auf.

Автор: (Доманов С.): - Учитель задал студентом написать сочинение на тему: «Что такое лень?»

A (Телепнева М.): - Die Aufsätze waren gut, fast alle Studenten bekamen gute Noten. Plötzlich klopfte jemand an die Tür.

Автор: (Доманов С.): Сочинения были замечательными, и почти все студенты получили хорошие оценки. И вдруг постучали в дверь кабинета.

A (Телепнева М.): - Es kam eine unordentliche Studentin.

Автор (Доманов С.): Это была студентка, у которой всегда были проблемы с домашним заданием.

St (Брусова М.): - Herr Lehrer! Bitte nehmen Sie meinen Aufsatz! Брусова М.

Автор (Доманов С.): Господин учитель! Возьмите пожайлуста мое сочинение!

A (Телепнева М.): Der Lehrer beginnt den Aufsatz zu prüfen.

Автор (Доманов С.): Учитель стал просматривать сочинение.

L (Емельянов В.):  (удивленно) – Leer? Wider leer?.

A (Телепнева М.): - Nur auf der dritten Seite sieht er einen Satz: „Das ist Faulheit!“

Автор (Доманов С.): Листая сочинение он не нашел ни на первой, ни на второй странице ни строчки. И только на третьей было написано: «Вот, что такое лень!».

3. Стихотворения

Heinrich Heine

Du bist wie eine Blume

„Du bist wie eine Blume,

so hold und schön und rein,

Ich schau dich an, und Wehmut

Schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist als ob ich die Hände

Aufs Haupt dir legen soll,

Betend, daβ Gott dich erhalte,

So rein und schön und hold“.

Генрих Гейне «Ты как цветок …»

Ты как цветок

Так же мила, чиста!

Улыбка так игрива

Как солнце, как свеча!

Я по тебе скучаю – влюбился и пропал…

Все в мыслях улетаю - чувств и эмоций вал!

Во снах моих ты, и в мечтах - живу одной тобою!

Я Бога за тебя молю

Чтоб ты всегда была такою!

Students Life

© Rhea .Nitin. Muthane

Students life is full of fun
work and play.
their day begins with a prayer
And, ends with play.

They go to school with a heavy bag on their back,
And water bottles in their hand.
They sit in the class and toil all day,
And learn about millipedes that coil all day.

In school they make many friends,
And learn many trends.
They even learn values
of love and life.


They study all day
And are bright like the sunray
They can even swim
Like the fish on sea-bay.

Studies develop brainpower,
Sports develop willpower.
They can do both
Without any pain!

They use pens,
They use papers.
They can draw many things
And make many colorful rings.

But when march month comes,
They study all day
They work for appreciation
And sacrifice lot of recreation.

East or west
Students life is the best,
they can start their day with a prayer
And end with lots of play!



Spring, Almost

The sunshine gleams so bright and warm,
The sky is blue and clear.
I run outdoors without a coat,
And spring is almost here.

Then before I know it,
Small clouds have blown together,
Till the sun just can't get through them,
And again, it's mitten weather.

4. Песня для исполнения на немецком, английском и русском языках

Если все мы вместе

                                I 

               Black and white together

               We shall not be moved

               Black and white together

               We shall not be moved

 Refrain: Just like a tree

               A standing by the waterside

               We shall not be moved

                            II

              Wenn wir sind zusammen

              Geht es wunderbar

              Wenn wir sind zusammen

              Geht es wunderbar

Refrain: Obwohl es schwer

Und manchmal klappt es fast gar nicht

                Geht es wunderbar

                          III

                 Если все мы вместе

                 Все идет о’кей!

                 Если все мы вместе

                 Все идет о’кей!

Припев:   Давайте все

                Возьмемся  за руки скорей

              И все пойдет  о’кей!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий музыкально-литературной композиции "Пока горит свеча"

Сценарий музыкально-литературной композиции "Пока горит свеча", посвященный Дню всемирной поэзии. Можно проводить в рамках классного часа....

Сценарий 8 марта! "Девушки,любовь,весна"!.

Сценарий к 8 марта «Девушки, любовь, весна»Вот и наступила весна! А для того, что бы полностью почувствовать и ощутить её приход, мы проводим самый прекрасный праздник для девушек, 8 марта. Имен...

Творческий проект студентов колледжа в сопровождении презентации для городского фестиваля по иностранному языку "Миром правит любовь"

Выступление подготовили: Меркулова Светлана Стяжкина Ирина Омельченко Татьяна Подопригора ЕкатеринаРуководитель : Дроздова Л.И....

Методическая разработка по дисциплине "Иностранный язык" Правила составления делового документа на английском языке для студентов 1 курса , специальности 101101 "Гостиничный сервис"

Методические рекомендации содержат практические советы по деловой корреспонденции на английском языке. Представлены примеры составления основных деловых документов, таких как деловое письмо, резюме, с...

Методическая разработка по дициплине "Иностранный язык" ( английский) для работы со студентами 1 курса технического профиля

Предназначена для преподавателей иностранного языка  и студентов 1 курса специальностей технического профиля....

Павлова Д. Д. Современные технологии обучения иностранным языкам // Молодой ученый.

В настоящее время образование в условиях ФГОС, в которых описано не только содержание, но и требования к результатам обучения требует инновационных подходов в организации учебного процесса. Новые инфо...

КЕЙС-МЕТОД В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ (ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Кейс-метод представляет собой технику активного обучения, заключающуюся в использовании конкретных учебных ситуаций при организации процесса обучения, нацеленную на формулирование проблемы и поиск вар...