Работа по выявлению и развитию способностей учащихся

Жамбалова Майя Александровна

 

 

 

Программа «Малая Академия Наук»

 

                                                                                        Таланты трудно распознать,

                                   Не всякий может в них поверить.

                                                                                     Таланты надо воспитать,

                                   Их надо развивать, в них верить!

Пояснительная записка

Проблема работы с одаренными учащимися чрезвычайно актуальна для современного российского общества. Школе сегодня предъявляют высокие требования. Именно поэтому так важно определить основные задачи и направления работы с одаренными детьми. Работа с одаренными учащимися в разных областях, их поиск, выявление и развитие является одним из важнейших аспектов в деятельности школы.

Система работы с одаренными и талантливыми детьми является одним из направлений национальной образовательной системы, поэтому обеспечение условий для выявления и развития одаренных детей и реализация их потенциальных возможностей является одним из приоритетов в сфере образования МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова».

                                               Цель программы:

создание в школе условий для оптимального развития и поддержки одаренных детей и обеспечение их личностной, социальной самореализации.

                                           Задачи программы:

- реализация принципа личностно – ориентированного подхода в обучении учащихся с высоким и средним уровнем обучаемости;

- организация разнообразной творческой и научной деятельности, способствующей самореализации личности школьника, совершенствование практического мышления;

- выявление и развитие природных задатков и творческого потенциала каждого ребенка, реализация его склонностей и возможностей, интеграция урочной и внеурочной деятельности учащихся;

- отбор среди различных систем обучения тех методов и приемов, которые способствуют развитию самостоятельности мышления, инициативности и творчества;

- создание банка данных одаренных детей.

          Программа разработана по 3 направлениям:

- работа с учащимися,

- работа с родителями (составлена отдельная программа);

- работа с педагогическим коллективом (выступление на педсовете по данной программе, ознакомление с банком данных одаренных детей класса)

Принципы:

1.Оптимально ориентированный уровень сложности и трудности заданий для учащихся.

2. Развитие у учащихся обобщенных умений (способов) познавательной деятельности.

3. Обучение рациональным приемам познавательной деятельности.

4. Поддержание интереса, любознательности.

5. Формирование мотивов познавательного интереса с использованием особо актуального содержания занимательности, необычности, широкое применение познавательных игр, учебных дискуссий, споров, конкурсов эрудитов, викторин и т. д.

Методика работы:

технология проблемного обучения, проективного обучения, исследовательские, поисковые, практические методы работы, дискуссии, собеседования, обучение в малых группах и т.д. Наиболее перспективной и эффективной является работа с одаренными детьми на основе смешанного обучения при условии осуществления дифференцированного и индивидуализированного обучения.

Основные направления работы

  1. Разработка учебных, дополнительных индивидуальных образовательных программ для работы с одаренными детьми.
  2. Провести диагностику – как неотъемлемую часть развития интеллекта.
  3. Создание благоприятных условий для реализации творческого потенциала одаренных детей.

Основные мероприятия по реализации

                  Диагностика

  1. Изучение диагностических методик, основанное на валидности, доступности, информативности, емкости.
  2. Создание банка тестов для диагностики учащихся по определению интеллектуальных способностей, банка данных талантливых детей.
  3. Изучение круга интересов умственной деятельности учащихся путем анкетирования.
  4. Изучение личностных потребностей одаренных детей путем собеседования.
  5. Изучение работы учащихся на уроках путем посещения уроков.

Создание благоприятных условий для реализации

творческого потенциала одаренных детей.

  1. Организация консультативной помощи для учащихся, целенаправленных на творческую самореализацию, самодостаточность.
  2. Информация учащихся о новейших достижениях науки в избранной ими области умственной деятельности и знакомство с новой литературой.
  3. Привлечение творческих учителей к работе с одаренными детьми.
  4. Обеспечение высокого уровня компьютерной грамотности талантливых детей.
  5. Увеличение времени для самостоятельной работы учащихся и создание стимулирующих условий при наличии оригинальности, рациональности творчества в результате самостоятельной работы.

                     Развитие творческих способностей.

  1. Привлечение одаренных детей к проведению школьных олимпиад.
  2. Использование в работе с одаренными детьми следующих приемов:

- выполнение творческих тематических заданий;

- выполнение проблемных поисковых работ;

- ответственность за предметные недели;

- повышение степени сложности заданий;

- интеграция учебных и научно- исследовательских заданий.

 

Стимулирование – поощрение дальнейшей творческой деятельности.

  1. Своевременное поощрение успехов учащихся.
  2. Отправление благодарственных писем родителям.
  3. Отмечать заслуги родителей в воспитании одаренных детей на родительских собраниях.
  4. Награждение отличников учебы, победителей конкурсов, олимпиад.

Формы работы с одаренными детьми:

групповые занятия, факультативы, предметные кружки, кружки по интересам. Участие в олимпиадах, конкурсах, работа по индивидуальным планам, занятия в профильных классах, интеллектуальные марафоны.

 

Ожидаемые результаты

- творческая самореализация;

- формирование банка технологий и программ для выявления работы с одаренными детьми; формирование системы работы с ними;

- качественные показатели успешности учащихся (результаты олимпиад, ГИА, ЕГЭ, качество знаний);

- создание атмосферы позитивного труда, его значимости в жизни человека, творчества в противовес распространяющейся наркомании, социальному отрицанию;

- расширение диапазона мероприятий для раскрытия творческих способностей учащихся.

 

1 этап- диагностико-прогностический

Цель: создание банка данных одаренных детей; карты результативности.

На этом этапе проверяется индивидуальная оценка познавательных , творческих возможностей и способностей ребенка через различные виды деятельности: учебную и внеклассную.

2 этап- деятельностный

Цель: апробация системы работы с одаренными детьми.

На этом этапе проводится экспертиза обучаемых программ для детей повышенного уровня обучаемости. Внедряются методы проектирования, развивается научно- исследовательская деятельность ученика.

3 этап- констатирующий

Цель: переход системы работы с одаренными детьми в режим функционирования,

Успешная сдача экзаменов ГИА. Совершенствование методической системы работы с одаренными детьми.

                             Реализация программы.

                Банк данных одаренных детей

 

Фамилия, имя ученика

Способности

1

Г Галсан

Гуманитарные, артистические

2

С Саша

Гуманитарные, художественные

3

С Алёша

Гуманитарные

4

Х Настя

Гуманитарные, артистические

5

Г Аюна

артистические

6

А Даша

художественные

7

Б Дима

артистические

  

План работы с одаренными детьми

 Время

проведения

Направление работы

сентябрь

Проведение диагностики. Дополнение банка данных

октябрь

Собеседование с родителями. Координация совместных действий родителей, классного руководителя, учителей

ноябрь

Вовлечение учащихся в школьные олимпиады и подготовка к муниципальным олимпиадам

декабрь

Активное участие в муниципальных олимпиадах. Подготовка к школьным, муниципальным

конкурсам, викторинам, научным проектам

январь

Выбор тем научно- исследовательских проектов. Проведение исследований по разным направлениям. Участие в школьных неделях по предметам.

февраль

Подготовка презентаций по исследованным материалам. Участие в муниципальных научно- практических конкурсах, конференциях и др.

март

Профильная работа

апрель

Подготовка к ГИА. Выполнение демоверсий.

май

Подведение итогов деятельности. Составление плана на следующий год.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Результаты участия учащихся на НПК,Олимпиадах,Конкурсах

за 2017-2018 учебный год

 

ФИ участника

Мероприятие

Место

в районе

Место в

республике

1

Х.Анастасия 6к

 Сочинени (буряад хэлээр)

 

3

Г. Галсан. 9кл

Сочинени (буряад хэлээр)

2 м

 

4

С. Алёша

«Уран уншалга»(бур.хэл.)

3 м

 

5

4 ученика

Запись на радио «Буряад ФМ»

 

 

6

4 ученика

«Оюун ухаанай нааданууд»

4 м (общекоманд.)

 

7

Х. Настя

Диктант (буряад хэлээр)

1 м

 

8

С. Алёша

Диктант (буряад хэлээр)

2 м

 

9

Г. Галсан

Диктант (буряад хэлээр)

3 м

 

10

Х. Настя

НПК «Серебряная альфа»

2 м

 

11

Г. Галсан

Олимпиада по бур.яз.

3 м (8м)

 

12

С. Саша

Международная НПК «Самаевские чтения»

 

Сертификат за участие

13

Г. Галсан

Конкурс чтецов, посв.Б.Сыренову

2 м

 

14

С. Саша

НПК «Созвездие»

2 м

 

17

Б. Дима

Конкурс «Гуламта»

 

3 м

18

Г. Аюна

«Дангина-2018»

1м(кустовой тур)

4м в районе

19

С. Саша

НПК «Сибирская весна»

 

20

Х. Настя

Поэт.батл, посв.Б.Сыренову

сертификат

 

21

Г. Галсан

Поэт.батл, посв.Б.Сыренову

сертификат

 

22

6 учеников

Запись на радио «Буряад

 

 

23

С. Саша

НПК, посв.К.Цыденову

 

Заочное участие

24

Х. Настя

НПК, посв.К.Цыденову

 

Заочное участие

25

.Г. Галсан

«Эдир драматург»

Творческая

лаборатория

26

А. Даша

«Бамбарууш»

 

3 место

27

Г. Галсан

«Уран гуурhан»

 

Гран-при

       

 

 

 

 

 Литература

1.Зайцева Н.В., Чепурных Е.Е., Синягина Н.Ю. и др. Анализ эффективности реализации мероприятий подпрограммы «Одаренные дети» Федеральной целевой программы «Дети России» (1998-2003г)-М., 2004

2. Пустовалова В.В. «Работа с одаренными детьми». Инновационный проект подготовки к этапам олимпиады. Депертамент образования Администрации, Томск, 2007 год.

3. Кулемзина А.В. Принципы педагогической поддержки одаренных детей. Педагогика, 2003 №6 . с.27-32.

4. Журнал «Завуч школы» №5 2006 год.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Д.Улзытуевта зорюулагдаhан удэшын сценари18.42 КБ
Файл Исследовательская работа "Ухибуудэй дурэнууд"2.13 МБ
Файл Исследовательская работа "Тайны наших имён"28.98 КБ
Файл Исследовательская работа "Парные слова"31.82 КБ
Microsoft Office document icon Исследовательская работа "Образ коня в бурятском фольклоре"61.5 КБ
Файл Исследовательская работа "Музы не молчали"30.07 КБ
Файл Исследовательская работа "Манай нютагай hулдэ тэмдэг"42.33 КБ
Файл Исследовательская работа "Жевательная резинка"89.39 КБ
Файл Исследовательская работа "Д.Улзытуев"31.92 КБ
Файл Исследовательская работа " В.Б.Саганов"28.1 КБ
Файл Исследовательская работа "Бурятский орнамент"26.34 КБ
Файл Исследовательская работа "Басненное творчество Э.Манзарова"25.76 КБ
Файл Шабинарай туршалганууд "Шулэгууд"16.77 КБ
Файл Шабинарай туршалганууд "Гуурhаяа туршанаб"114.31 КБ
Microsoft Office document icon Шабинарай туршалганууд "Буряад хэлэн"46 КБ
Файл Шабинарай туршалганууд "Багшанартаа доро дохином"12.73 КБ
Microsoft Office document icon Блиц-опрос "Писатели Тунки"24.5 КБ
Файл Буряад хэлэнэй удэрнууд163.7 КБ
Файл Сагаалганай сценари44.72 КБ
Файл План месячника по бурятскому языку163.7 КБ
Файл Лингвистическая викторина15.76 КБ

Предварительный просмотр:

Дондок Аюшеевич Улзытуевай зохеохы замда зорюулагдаһан үдэшэ

Сэдэб: Дондок  Улзытуевай зохеохы зам.

Зорилго: - Поэдэй намтар, зохёохы зам дабталга,

 -шүлэгүүдэйнь  уран найруулгын онсо маяг элирүүлгэ,

- шүлэгүүдыень уран гоеор уншажа һургалга.

Гүйсэдхэл.

1.Оролто үгэ. Хоер хүтэлбэрилэгшэд (хүбүүн басаган хоер) гарана.

-Амар сайн, хүндэтэ нүхэд.

- Бэлиг ехэтэ поэдэй, Д.А.Улзытуевай нэрын мүнхэдэ энэ творческо үдэшэеэ эхилхэмнай. Түрэл һайхан буряад ороноо домоглон дуулагша поэт Бэшүүрэй аймагай Шэбэртэ нютаг-та 1936 ондо түрэһэн юм.Уран гое шүлэгүүдээрээ тариһан сэсэг мэтэ буряад поэзиин алтан жасада баглаа болон хэтэ мүнхэ сагта ороо һэн.

Д.Улзытуевай портредынь харуулагдана.

-Танай анхаралда наймадахи классай һурагшад. (Хоер хүн гарана).

1. Υершье, түймэршье, үймөөншье хадаа,

Υхэлшье, зоболоншье, жаргалшье хадаа,

Υргэн замбиин үргэһэн болоод лэ,

Υедөө нэгэтэ үнгэрдэг юм даа.

2. Намаршье ,нажаршье,нараншье хадаа,

Нааншье,зоболоншье,жаргалшье хадаа,

Намжаа үдэшын үргэһэн болоод лэ,

Наяран дуулаһаар үнгэрдэг юм даа.

1. Υнэншье, худалшье, нүгэлшье хадаа

Υдэршье, һүнишье, үбэлшье хадаа,

Υбгэн замбиин үльгэр болоод лэ,

Υгын долгеор үнгэрдэг юм даа.

2. Υнгэрһэн юумэн үнгэрөө гээд лэ,

Υнэнһөө энээндэнь бү этигэ,

Υнгэрөөд һөөргөө бусадаг юм даа,

Υедөө нэгэтэ эрьедэг юм даа.

Хүбүүн эжы хоер гарана.

- Оо! Эжы, харыт! Ямар олон сэсэгүүд бэ! Хэн энэ бамба сэсэгүүдые эндэ таряа гээшэб?!

-Эдэ сэсэгүүд өөрөө ургажа гараа. Байгаали энээниие тариба гээшэ, хүбүүмни.

Энэ үедэ тулуураа тулаһан нэгэ үбгэн хажуудань ерэнэ.

- Сай байна , Шойсорон баабай.

- Сайн даа, сайн. Юун гэжэ хэлэнэб хүбүүншни энэ сэсэгүүд тухай? Хэн энэ бамба сэсэгүүдые таряаб гэнэ гү?

Дондогто дүтэлөөд, толгойень эльбэн байжа хэлэнэ:

- Энэ хүбүүншни хүнһөө ондоо. Υльгэршэ болохо гү, али ухаа муутай болохо гү?

- Заатагүй үльгэршэн болохол, Шойсорон баабай.

Υбгэн арилна.

- Эжы, би танда баглаа сэсэгүүдые барихам. (барина)

Предсказания старика Шойсорона сбылись. Маленький Дондок запомнил эти слова на всю жизнь. Эти слова явились отправной точкой в творчестве Д.Улзытуева.

Шүлэгшэ: И когда я бродил босиком

По крутым берегам Шибертуя,

И за радугой бегал бегом,

И свистел подражая синицам,

Молчаливый старик Шойсорон

Повстречал мою мать и промолвил:

- Либо станет сказителем он,

Либо просто чудным человеком.

Хүтэлбэрилэгшэ: Поэтическое творчество Д.Улзытуева началось в 1957 году, он впервые выпустил сборник стихов, посвященный детям. Он назывался « Гуурһанай гурбан нюуса». Произведения Д.Улзытуева удивительно богаты, многогранны по своему душевному выражению, искренности чувств и драматизму, сердечной взволнованности и живописности образов. Его стихи виртуозно и легко передают человеческие чувства, возвращают к степенному слову Гэсэра. В его произведениях слышится интонация несуетливости степняка и восторг вступающего в мир юноши.

Вспомним, как Пушкина упрекали в его разговорности и простоте, не понимая ,что это простота величайшей пробы. Также стихотворения Д.Улзытуева дышат простотой, глубиной и поэтому близки и понятны каждому человеку.

Никого не забывает воспевать в утренней песне поэт, воспевая каждую былинку, цветы, ручьи, рощи, пастуха, стрелка, борца, тополь, улусы, земляков, Саяны.

Всем колосьям живущим в зерне,

Всем живущим на этой земле,

Всем пасущим эти стада,

Всем, всем…

Всю жизнь глядящим туда

Где грядущие зреют года,

Говорю в этот день «Мэндэ».

Воспевал он и время, так как только времени доверял он свою судьбу:

Время скажет да или нет,

Проверит твою строку.

Шүлэгшэ: Тооложо саашань гарашагүй,

Тодожо гартаа баришагүй,

Энэ гэхэ эхигүй, эхин гэхэ эзэгүй

Али бүгэдын засаг – Агууехэ Саг!

Хүтэлбэрилэгшэ: Время, время… Было время. Сын степей никогда не был его пленником, как и его душа от стихов поэта веяло встречным ветром, степным простором и свободой взгляда. Он любил дышать горным ветром странствий. Мечтал «обойти планету». Любил степь, лес, речку – каждый уголок родной земли. Природа заряжала его бесконечной энергией.

Дууша гарана. «Дуран тухай дуун» Д. Улзытуев. Энэ үедэ Дондог ( хүбүүн) нүхэдөөрөө гарана.

Дүлим һэрюухэн һүниин тэн

Дууран маряаһаар ерээ,

Уужам нугаараа хүхын дуун

Дуудан хэниишьеб эрьеэ.

Дуудан хэниишьеб эрьеэгүй

Зүүдэн һэмээхэн һэргээ,

Айдар шамайем һанаа гү?

Найдал досоомни һэргээ. ( эсэс хүрэтэр)

Булта ошоод модоной хажууда һууна. Нэгэ басаган: Дондогнай ямар гоеор шүлэг бэшэнэ гээшэб. Уншажа үгэл даа, Дондог.

Шүлэгшэ: Эжэл нүхэдөөрөө гэнтэ золголдоходош эндэ

Эжэлэнгуй сэдьхэл аяглажа,

Энеэдэ зугаа дэлгэржэ,

Эдеэ хоолшье дэлгэржэ,

Υнөөхиеэ аягалжа эхилхэш даа.

Эжэл нүхэдөөрөө тиигэжэ һайса эльгэлхэш.

Эдир наһаяа һанан һанан шүлэглэхэш.

Υнөөхил буряад дуунуудаа

Үрдилдэжэ байгаад дуулахаш.

«Υргэн Ононойнгоо эрье дээхэнүүр»

Υеынгөө гансатай хүтэрэлдэн,

Арзын хатуу охиндо

Артельдээ байһандал болохош даа.

Хорзын халуун дүлэндэ

Хотондоо һууһандал һанахаш даа.

Тииһээршье үүр сайха,

Тэлэрхэ гэжэ байха.

Дондог нэгэ басагатай хажуу тээшэ ошоно. Ургы гартань барюулна.

Шинии мүшэн минии мүшэнтэй тохеогоо,

Шэбшэжэл ябанаб ходол шамайгаа досоогоо,

Шинии мүшэн минии мүшэнтэй тохеогоо,

Шэдитэ дуранай ошо бадаран носоогоо.

Шинии мүшэн минии мүшэнтэй тохеогоо,

Шэбэнэн дуулгажа, шэхэндэмни дохео үгөө,

Шинии мүшэн минии мүшэнтэй тохеогоо,

Шэнэлэн жаргаха наһыемни зохеогоо. (Басаган харюугүй арилна).

Дондог:

Теэд мүнөө холын холо городтош.

Театрай заал соо энеэбхилэн нэгэнтэй.

Зэмэлнэгүйб тэрэ басагые огтош

Зэргэлэнгүй ябахал даа намтай. (Υбгэн хажуудань ерэнэ).

-Наашаа һуу, хүбүүн.

Амидарал - сансара.

Альбан хара урасхал.

Альбан хара урасхал

Абаад шамай талиихал.

Хербоо замбиин амисхал

Хоер ехэ урасхал.

Хоер ехэ урасхал

Ходо мүнхэ тэмсэхэл.

Альбан хара урасхал

Абаад шамай арилхал…

Абаад шамай арилхал…

Хүтэлбэрилэгшэ: Говорят поэты чувствуют свою смерть. Чем же тогда объяснить, что 36- летний А.Пушкин написал « Я памятник воздвиг себе нерукотворный», а 35-летний Д.Улзытуев « Итог».

3-4 уншагшад:

Υнэн бодото байдалые

Υгөөр хэлэн тобшолжо,

Υе наһан соогоо

Υрдингүйгөөр үнгэрхэб,

Υхибүүн балшар наһанһаа

Υбгэртэрөө дуулаашье һаа,

Υргэн зонойнгоо урда

Υритэйл зандаа үлэхэб.

Ну а если уже не приду

Попрощаться с летающим снегом,

Я какой – нибудь выход найду

Стану горным раскатистым эхом.

Ну а если не будет дано

Попрощаться с пронзительным ветром

Я уйду синим камнем на дно

Этой речки холодной и светлой.

Превращусь я в осенний туман

Опущусь над хребтами Саян

И дождем упаду в луговину.

Булаша болохо Саяанһаа

Бусажа хүрэхэ золгүй һаа,

Манхан ехэ хормойдонь

Манан болоод тунуужам.

Шүүдэр буглуу тайгадань

Шүүдэр болоод унуужам,

Баатар агуу сээжэдэнь

Аадар болоод оруужам.

Хүтэлбэрилэгшэ: Взгляд у ходящий в одну бесконечность – Солнце, возвращается к зем-ному, открывая еще одну бесконечность. Уже не пространственную, а временную. Стихо-творение «Итог» носит в себе так же как и Пушкинский «Я памятник воздвиг себе неруко-творный» гуманистический пафос утверждения жизни вопреки забвению смерти.

Эжаа,эжы!

Ерэ наһа эдлэбэш.

Ехэ далай гаталбаш.

Танда орходоо битнай горхо оймоһон хүбүүн мэтэ бэзэб даа.

Теэд энээхэн хэды жэлнүүд соо

Яһалахан юумэ үзөөлби.

Эжаа,эжы!

Зөөри зөөшэ суглуулха-

Жаргал бэшэл байнал даа.

Алта мүнгэ хадагалха –

Абарал бэшэл байнал даа.

һанаад мүнөө үзыт даа.

Ƴе на һаараа суглуулһан

Ƴхэг торхо абдарнууд

Ƴмхи хара эдлэлнүүд

Ƴни сагта хосоржо,

Ƴгы болон мартагдаа.

Алта мүнгэ шаруулһан

Абарагша бурханууд

Амар, Хелго, Сэлэнгын

Урасхалдаа хаягдаа.

Эжаа, эжы!

Сагай сагаан һалхинда

Хиидэн ошохо дурамгүй,

Ƴдэрэй һэбхи һалхинда

Ƴлеэлгэн арилха хүсэлгүйб.

Хүнэй һайхан сэдьхэл

Минии гал гуламта.

Хүхэ манхан тэнгэри

Гэрэйм номин хушалта.

Түбиин түмэн үзэсхэлэн

өөрым сагаан эдлэл.

Иимэ айхан үргөө тэйб,

иимэ баян эдлэлтэйб,

иимэ мүнхэ галтайб.

Эжаа, эжы!

Өөрэ юумэн хэрэггүй.

Хүтэлбэрилэгшэ: Поэдэй дууша хоолой дан эртэ таһалдаа бэлэй. Бэлигэйнгээ эршэ дээрэ хорото үбшэндэ дайрагдажа, наһанһаа нүгшэбэ. Энэ ехэ хохидол 1972 оной ноябриин 8- да болоо һэн.

Дуун зэдэлнэ.


Предварительный просмотр:


Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Управление образования МО «Тункинский район»

МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова»

Районная научно-практическая конференция «Серебряна альфа»

Номинация «История родного края»

Тайны наших имён

Автор: Шагдурова Дулма, 5 класс

Руководитель: Булутова Майя Александровна,

учитель бурятского языка и литературы

с.Харбяты

2017 г.

  Оглавление

Введение.

Глава I. Из истории имён        

§ 1. Наречение ребёнка именем на Руси.

§ 2. Наречение ребёнка именем у бурят.

§ 3. Современное состояние проблемы.
Глава П. Смысл имён наших учеников.
Заключение.        

Список использованной литературы.

Введение.

Имя. Что оно значит для человека? Это критерий, определяющий его судьбу, его жизнь или просто набор звуков, на которые он отзывается? Чем руководствуются наши родители, когда выбирают нам имя? Какую функцию несёт имя? Попробуем разобраться в этом...

Мне хочется узнать о значении бурятских имён, расширить свои знания о традициях нашего народа.

Цель моей работы - изучить смысл бурятских имён.        

Решались следующие задачи:        

  1. рассмотреть традиции наречения ребёнка именем у русских и бурят
    в прошлом и в современное время.
  2. выяснить происхождение и значение бурятских имён мальчиков и девочек нашей школы.
  3. сделать выводы и оформить в виде таблиц.

Методы исследования: опрос, анкетирование, оформление таблиц, метод обобщения.

Глава I. Из историй имён.

На Руси имена давали не просто так. В Святках смотрели, день какого святого празднуется в день рождения малыша, так и нарекали новорожденного. Считалось, что таким образом малыш получает покровительство того или иного святого. А через месяц после рождения малыша крестили, и священник окончательно определял, какое имя будет носить ребенок. Оно давалось раз и навсегда и никому даже в голову не могло прийти изменить его.

У бурят имя ребёнку давал кто-либо из старших родственников, иногда называли ребёнка родители, заранее об этом сговорившись. С именем ребёнка связывалась его дальнейшая судьба. Существовало поверье, что имя человека влияет на его будущие качества и благополучие. Поэтому старались давать детям имена с положительным значением: Бата (крепкий), Зоригто (сильный), Жаргал (счастье), Сэсэг (цветок), а также имена, которые способствовали бы его долголетию: Мунхэ (вечный), Золто (счастливый), Буянта (добродетельный), Тогто (останется жить) и т.д. Но иногда наречённое имя могло заменяться другим, а в особых случаях, например, при частых болезнях ребёнка из-за суеверного страха даже строго запрещалось называть ребёнка по имени. Придумывалось какое-нибудь прозвище, содержащее в основе чаще всего отрицательную характеристику, чтобы злые духи не обратили внимания на ребёнка: Забаан (безвкусный), Хазагай (кривой), Хабтагар (плоский) и другие, или характеристику по цвету: Хара (чёрный), Сагаан (белый), Улаан (красный), к которым нередко прибавлялся уменьшительно-ласкательный суффикс -хан: Сагаахан, Улаахан и т.д.

В семьях, где дети часто умирали, заведомо нарекали ребёнка неблагозвучным именем, например: Муу изы (плохая девочка), Тэнэг (глупый). Нередко с той же целью ввести в заблуждение злых духов использовались в качестве имён названия животных: Тэхэ (козёл), Баха (лягушка). «Отпугивающую» функцию выполняли и такие имена, как Тумэр (железо), Балта (молот), Шулуун (камень) и другие. По словам Дари Лопсоновны Ендоновой, подобные имена в народе назывались «охранными именами».

              Тесные хозяйственно-бытовые связи с русским населением способствовали тому, что в быт бурят широко проникли русские имена, которые наряду с собственно бурятскими именами занимают значительное место в составе имён. Отчасти распространению русских имён способствовало и указанное выше суеверие, что злые духи не станут посягать на детей с именами неблагозвучными и даже непристойными или с непонятными для них русскими именами. По понятиям бурят, русские имена отпугивали злых духов.

С середины 19 века имена детям давали ламы, которые руководствовались словниками с именами тибетского и санскритского происхождения. Так появились имена, как Доржо, Бадма, Дулма, Ханда и другие. Довольно часто наряду с именем, данным ламой, ребёнок имел и второе имя, которым его называли родители, родственники.

Повсеместно из предосторожности как бы не привлечь к ребёнку внимания злых духов довольно строго соблюдался обычай, запрещавший произносить в адрес ребёнка хвалебные слова. Наоборот, в любом случае следовало называть его самыми отрицательными эпитетами: некрасивый, безобразный, плохой, глупый и т.д.

И в наше время важной особенностью считается магическая функция имени, которая влияет на судьбу нареченного. Например, буддисты утверждают, что носитель имени Гэсэр, эпический герой недюжинной силы божественного происхождения, обладал мощной энергетикой, которая передалась его имени. Имя Гэсэр может носить физически и духовно сильный человек, поэтому это имя характеризуют как «тяжелое», и родители редко называют своих детей таким именем. Среди бурят сейчас достаточно много людей с двумя именами, например, Гэсэр и Жамбал, Баясхалан и Шойжонима, Дарима и Долгорма, где первое является официальными именами, которые не подошли человеку по тем или иным причинам и их нарекли по-другому. Например, у моего старшего брата тоже два имени. Официально его зовут Аламжа, но ламы сказали, что это имя не подходит ему и в дацане дали другое имя - Аюша. Следовательно, выбор имени -чрезвычайно ответственный и важный шаг человека. Так, ламы не советуют давать детям имена рано умерших или погибших родственников. И в наше время если вам не нравится ваше имя, можете пойти в ЗАГС и написать заявление на изменение имени, вам выдадут новый документ.

Глава II. Смысл имён моих одноклассников.

Мы провели небольшое исследование и по результатам этого исследования оформили следующие таблицы.

Таблица 1.

Класс

кк

Кол-во уч-ся с бур.именами

1

7

6

2

2

2

3

11

8

4

11

6

5

5

3

6

1

1

7

4

2

8

4

2

9

3

2

итого

48

32 чел. (66%)

Таблица 2.

Девочки

Мальчики

Общее кол-во

18

30

С бур.именами

8

24

Таблица 3.

Самые распространённые

имена девочек

Самые распространённые

имена мальчиков

Сарюна – 2 чел.

Ардан – 2 чел.

Аюр -2 чел.

Буянто – 2 чел.

Галсан – 2 чел.

       Таблица 4.

Имена девочек

Значение имен

1

Алтана

(Бур.) – золото

2

Аюна

(бур., монг.) – имеет 2 значения: бирюза и ум

3

Аяна

(бур.) – долгий путь, путешествие

4

Галсана

(бур.) – хорошая судьба

5

Дарима

(санскр.) – спасительница

6

Дулма

(тиб.) – избавительница, освободительница

7

Сарюна

(бур.) – прекрасный, великолепный

       Таблица 5.

Имена мальчиков

Значение имен

1

Алдар

(бур.) - слава; известный, популярный

2

Ардан

(тиб.) — сильный, могучий

3

Аюр

(санскр.) – жизнь, возраст

4

Бато

(бур.) – крепкий, сильный

5

Буда

(санскр.) – просветлённый, пробуждённый

6

Буянто

(бур.) – добродетельный

7

Галсан

(бур.) – хорошая судьба

8

Даба

(тиб.) – луна

9

Доржо

(тиб.) – алмаз, «князь камней»

10

Дугар

(тиб.) – белозонтичный

11

Жамсо

(тиб.) – море, океан

12

Жэмбэ

(тиб.) – подаяние, пожертвование

13

Зунды

(тиб.) – прилежный, старательный

14

Лопсон

(тиб.) – учёный, умный

15

Мэргэн

(бур.) – меткий, ловкий

16

Субан

(бур.) - жемчуг

17

Тамир

(бур.) – сила, здоровье, энергия

18

Элбэг

(бур.) – обильный

19

Энхэ

(бур.) – спокойный, благополучный

20

Эрдэм

(бур.) – наука, знание

Вывод: 1) наши имена имеют не только бурятское происхождение, но и тибетское и санскритское;

2) значения наших имён красивые и хорошие. Значит, наши родители так тщательно и с такой любовью выбирали для нас имена.

А также мы провели опрос ребят и попросили ответить на 3 вопроса:

  1. Кто дал вам имя?
  2. Знаете ли значение вашего имени?
  3. Нравится ли вам ваше имя?        
    Результаты  мы оформили в виде следующей таблицы.
    Таблица 6.

        Кто дал вам имя?

Знаете ли значение вашего имени?

Нравится ли вам ваше имя?

Имя дали родственники -

22 чел./68%

Да-12 чел./36%

Да-32 чел./100%

Имя дали в дацане –

10 чел./32%

Нет - 20 чел./64%

Нет -

Вывод: 1) большинству учеников имя дали родственники;

  1. к сожалению, значение своего имени знают не все ребята, а
    только 12 человек из 32;
  2. но зато всем нравятся их имена, что очень радует.

Теперь в нашей школе все, кто имеет бурятское имя, знают значение своего имени, благодаря нашим исследованиям.

Заключение.

Имя влияет на судьбу человека. Оно несет определенную программу, которую человек выполняет по ходу своей жизни. Имя может подходить или не подходить человеку. И с этим могут быть грандиозные проблемы вплоть до развития жутких комплексов - из-за имени могут дразнить, это очень тяжело сказывается на ребенке - у него появляется излишняя нервозность, отсутствие контакта с одноклассниками и прочие беды.

Имя значит для человека столько же, сколько и внешность. Ведь от имени зависит его самосознание, его открытость для мира. Поэтому очень важно, чтобы ребенок не мучился из-за имени, данного ему родителями, а носил его с удовольствием.

Имя дается человеку на всю жизнь! Оно должно быть простым и в то же время красивым. Оно должно хорошо сочетаться с отчеством. Если же имя дается мальчику, надо помнить, что через некоторое время он вырастет и сам станет отцом, и что от его имени необходимо будет в свою очередь образовать отчество.        

Человек ищет в своём имени смысл своего существования. Наши имена — это воплощение веры, надежды и любви наших родителей.

Список использованной литературы:

  1. Басаева К.Д. Семья и брак у бурят. - Улан-Удэ, 1991.
  2. Дариева Ц.А., Жабон Ю.Ж., Жабон Б.Ж. Тайна вашего имени.
    Именослов-словарь. -Улан-Удэ, 1991.
  3. Михайлов Т.М., Нимаев Д.Д., Басаева К.Д., Михайлова В.Т.
    История и культура бурятского народа. - Улан-Удэ, 1999.
  4. Сотников И.В. Бурятские имена. - Улан-Удэ, 1997.
  5. Воспоминания    и   рассказы    Ендоновой   Дари  Лопсоновны.


Предварительный просмотр:

Научно – исследовательская работа на тему

«Парные слова в бурятском языке»

Оглавление

1. Введение

2. Основная часть

2.1. Характерные особенности парных слов

2.1.Классификация парных слов

2.2. Местоположение компонентов в парных словах

2.3. Образование парных слов

2.4. Использование парных слов в речи

3.Заключение.

4. Использованная литература

5. Приложение

Введение

        Проблема изучения бурятского языка особенно актуальна в наши дни, когда наш родной бурятский язык находится на грани исчезновения. Поэтому мы не должны этого допустить, мы должны быть заинтересованы в сохранении и развитии нашего языка.  В данный момент и в данной ситуации очень важны все проблемы, связанные с изучением бурятского языка. В этом и заключается актуальность исследования.

        Наш бурятский язык удивительно богат. Существует огромное количество бурятских слов, среди них есть такие особенные парные слова, которые состоят из двух слов. Мы по заданию своего учителя собирали эти слова по школе, по селу. Их оказалось очень и очень много. Потом мы решили исследовать их подробнее.

Цель исследования: изучить парные слова бурятского языка

Объект исследования: лексика бурятского языка.

Предмет исследования: парные слова в бурятском языке.

В своем исследовании мы рассматривали следующие задачи:

- как образованы парные слова;

-на какие группы их можно разделить;

- где можно встретить данные слова;

- есть ли парные слова, которые используются только у нас, в Тункинском районе, т.е. наличие диалектных парных слов.

Из собранных слов нами было решено составить словарик. Словарь пригодится не только школьникам, но и взрослым. Это практическая значимость нашей работы.

2. Основная часть

2.1. Особенности парных слов

         Парные слова являются одной из разновидностей сложных слов и присущи языкам тюрко-монгольской группы. Образование парных слов восходит к глубокой древности. До нас дошло большое количество вполне устоявшихся парных сочетаний слов. Современный бурятский язык продолжил эту традицию. В настоящее время люди, особенно в сельских местностях, широко пользуются парными словами. Сведения о парных словах содержатся, в основном, в общих грамматиках по различным тюркским языкам. Парные слова в бурятском языке мало изучены.  Доктор филологических наук, учёный-лингвист Улзы –Жаргал Шойбонович Дондуков считает, что «парные слова обычно представляют собой сочетание двух слов, имеющих единое лексическое значение». Характерными особенностями парных слов являются их созвучность; одинаковые по значению, однозначно синонимичные или антонимичные слова; слово, одно из которых выражает общее понятие, а второе, входящее в него.

2.2.Классификация парных слов

          В процессе поисковой деятельности нами было собрано более 100 (ста) парных слов. Эти слова мы разделили на несколько групп:

1. слова, обозначающие родство: 

ураг тараг, турэл гарал, гарбал турбэл, ураг садан, анда худа, ураг эльгэн, турэл турхэл, ураг турэл, танил турэл, худа худагы;

2. слова, обозначающие возраст человека:

аха дуу, убгэ эсэгэ, аша гуша, аша ури, уеэлэ хаяалан (двоюродный и троюродный), нялха нарай, бага балшар, элинсэг хулинсаг, хугшэд һамгад, эгэшэ дуу;

3. слова, обозначающие пол людей:

хугшэн һамган, убгэ һамган, аба эжы, хубуун басаган, убгэд хугшэд, таабай теэбии, ахай абгай, аша гуша;

4. слова, обозначающие профессию людей: үзэлшэн мэдэлшэн, эмшэн домшон, лама бѳѳнэр; 

5. слова, обозначающие животных и насекомых:

ухэр мал, гахай нохой, хони хурьган, ан гурөөһэн, хорхой шумуул, шубуу шонхор, загаһан нугаһан, боргооҺон батагана, шубуу галун.

6. слова, обозначающие мир природы:

хада хабсагай, хада уула, газар дэлхэй, үбһэ ногоон, тала дайда, шабар шабха, ой модон, ган гасуур, уһан саhан, һара наран, талха таряа, нютаг нуга, аадар бороо, одо мушэд, гол горход , гал уһан, Һалхи шуурган, удэр һуни, газар тэнгэри, үрэ жэмэс;

7. слова, обозначающие домашний очаг, домашнее хозяйство:

аяга шанага, гал гуламта, эд зѳѳри, малгай толгой, гэр булэ, ажал хүдэлмэри, аса тармуур, гэр байра, тулеэ залһан, һухэ хюрөө, бээлэй хаалай, арһа шурмэһэ, хорёо хотон, хубсаһа хунар, үлэ хоол, уһа тулеэ;

8. слова, обозначающие пищу: мяха шулэн, таряан талхан, эдеэ хоол, зөөхэй тоһон, аяга сай, саахар маахар, уураг тараг, яһа уһа;

9. слова, обозначающие место: эндэ тэндэ, газаа досоо, иишэ тиишээ, саашаа наашаа, дээшээ доошоо, урагша хойшоо, зүүн баруун;

10. слова, обозначающие признак предмета: хара сагаан, һайн һайхан, муу муухай, эреэ маряан, хорото шарата, хүндэ хүшэр, хүйтэн нойтон;

11. слова- благопожелания: зол жаргал, алта мүнгэ, элуур энхэ, энхэ тайбан, эрдэм һургаал, Һууха байха, элбэг дэлбэг, хухижэ энеэжэ.

       При анализе парных слов мы нашли также диалектные слова, которые встречаются только в нашей местности: баабай иибии, эншаа тэншаа, ажарай галдайшха, жибалзаха жарбалзаха, оёор хаяар, хото пиргоон, хура бороо.

2.3. Местоположение компонентов в парных словах.

       Наблюдается закреплённость местоположения компонентов в парных словах. Более важный по значению компонент предшествует менее важному. При рассмотрении парных слов, обозначающих возраст людей, мы заметили, что в них на первом месте стоят старшие по возрасту, а на втором месте – младшие. Например: аша гуша (внуки, правнуки), аха дуу (брат, братишка), эгэшэ дуу. В словах, обозначающих пол людей – первое место занимают люди мужского пола, потом уже женского (аба эжы (отец, мать), убгэд хугшэд (старики, старушки), хубуун басаган, таабай төөдэй. Кроме того, мы заметили, что только в парном слове «эхэ эсэгэ» на первом месте стоит слово женского рода. Это получается исключение из правил.

2.3. Образование парных слов в бурятском языке

       По словам бурятского учёного, филолога Даниила Алтаевича.Абашеева, парные слова в бурятском языке являются одним из продуктивных способов словообразования. Они образуются из любых частей речи: существительных, прилагательных, глаголов, числительных, наречий, местоимений, междометий и звукоподражательных слов.

  1. Парные слова, образованные из существительных, по своей структуре бывают следующих видов:

     А) сочетание двух самостоятельных слов. Например: тоо толгой – поголовье:  Үнгэрһэн үе соо малай тоо толгой олон болоо (За прошедший период времени поголовье скота увеличилось); үрэ дүн: Шухала хэрэгтэй үрэ дүн туйлажа шадахабди (Мы добьёмся важных результатов) (досл. Үрэ – плод, дүн – итог;  

     Б) оба компонента синонимичны. Например, түхэл шарай (облик): Жэл бүри шэнэ гэрнүүд баригдажа, нютагай түхэл шарай ондоо боложо байна. (С каждым годом строятся новые дома, меняется облик села);

     В) сочетания, в которых второй компонент не имеет самостоятельного употребления. Например: Хубсаhа хунараар дутаагүйбди (В одежде мы не нуждались);

     Г) оба компонента, взятые в отдельности, не имеют значения. Например: ана-мана (вровень): Хуса үбгэн залуушуултай ана-мана ябана (Старик Хуса шёл вровень с молодыми. Абар-табар (редкий): Зарим хадануудай орой абар-табар модоор хушагданхай байдаг (Вершины некоторых гор бывают покрыты редким лесом);

     Д) сочетания противоположных по семантике компонентов. Они повседневно употребляются на страницах периодической печати на бурятском языке: хүйтэн халуун – температура, үндэр набтар – высота, хатуу зѳѳлэн – твёрдость и т.п.

2. Парные слова, образованные из прилагательных: Иимэ баян бүдүүн хүнтэй худа ураг болобоб (Я породнился с таким знатным человеком). Энэ үедэ бадма абгай налгай зулгы болоно (В это время дядя Бадма становится смиренным).

3. Парные слова, образованные из сочетания глаголов:Хаан Гарууди ерээд гайхаба тагнаба (Приехал хан Гаруди и диву даётся). Түрэһэн гараһан нютагаа магтан ходо ябагты ( Родное село всегда восхваляйте). Хүгшэн залуудаа зүдэржэ ядаржа ябаһанаа үбгэрхэ хүгшэрхэ тээшээ һанадаг болобо (Старуха к старости часто вспоминала о своих мучениях в молодости).

4. Парные слова, образованные из числительных, выражают приблизительность указываемого количества предметов. Например: хоёр-гурбан хоногһоо (через два-три дня), долоо-найман түхэриг (семь-восемь рублей), таба-зургаан хүн (пять-шесть человек).

5. Парные слова могут быть образованы из наречий места, времени, образа действия, меры и проч. Приведём некоторые из них: Хадын шулуу хаха бута сохибо (Горные камни вдребезги разбил). Хойшо урагшаа харангүй хүдэлѳѳбди (Мы работали не оглядываясь взад и вперёд). Хаана яанаһаа ерээбши? (Откуда пришёл?).

6. Парные слова из местоимений образуются главным образом из групп указательных и вопросительных: Энэ тэрэ тухай бодохо (о том, о сём думать). Иимэ тиимэ гэнгүй зүбшѳѳ (Не говоря такой сякой, согласись). Ямар хэмэр юумэ олообши (Какую такую вещь нашёл).

7. Парные слова, образованные из междометий и звукоподражательных слов: Үү татай! Могой ябана! (Фу! Змея ползёт!). Түс-нюс түмэр анзаһа дабтанаб (Со звуком түс-нюс железный сошник кую) [Ч.Ц.]. Нохойн һаб-һоб гэхэ улам түргэдэнэ (Лай собаки гав-гав всё усиливается) [Х.Н.].      

2.4. Использование парных слов в речи.

        Чтобы ответить на наш следующий вопрос: где можно встретить парные слова, мы обратились к литературным источникам. Но не смогли найти их. Тогда обратились к нашим родителям, к бабушкам и дедушкам. От них мы узнали, что парные слова встречаются не только в художественных произведениях, но и в пословицах и поговорках, в благопожеланиях, в проведении обрядов, ритуалов, в народных играх и даже в ругани. Например, существуют такие пословицы:

1. Уһа тулеэн ойродоо һайн, ураг тараг холодоо һайн.

(Хорошо, когда вода и дрова рядом, а сваты, когда далеко)

2. Һайн хүршэ айл муу ураг тарагһаа үлүү.

(Хороший сосед лучше плохой родни) (Приложение 1)

Порой люди парными словами пользуются при возмущении:

1. Ямар шоно нохойhоо доро хун гээшэб.

2. Һахал Һамбай болоод бу яба!

3. Шудэ, нюдэгуй болотороо худэлжэ ябаха! (Приложение 2)

         Очень часто парные слова встречаются в благопожеланиях на юбилее, свадьбах и других бурятских праздниках (Прилоожение 3). Например, почти каждое выступление начинается со слов: Хундэтэ айл аха дүүнэр, ураг тарагууд, уетэн нухэд. Бидэ танда элуур энхэ, зол жаргал, элбэг дэлбэг Һууха гэжэ уреэнэбди.

Заключение

              Мы пришли к следующим выводам. Парные слова представляют собой сочетание двух слов, имеющих единое лексическое значение. Они являются одной из разновидностей сложных слов. Образование парных слов восходит к глубокой древности.

Они встречаются как в разговорной лексике, так и в письменной литературе, в особенности в художественных произведениях. Парные слова также способствуют устранению междиалектных расхождений. В настоящее время люди, особенно в сельской местности, широко используют их в разговорной речи. Парные слова помогают нам строить нашу бытовую речь, делая ее более красивой, образной и богатой. Проведенная нами работа обогатила мою родную речь, позволила увидеть изобилие парных слов в бурятском языке.

Использованная литература:

1.Шагдаров Л.Д, Хомонов М.П Бурятские и русские пословицы, поговорки. -Улан-Удэ, Бэлиг,1996

2.Современные проблемы филологии. Сборник статей. –Улан-Удэ , 2003.

3. Труды Бурятского института общественных наук БФ СО АН СССР. Сборник статей.

-Улан-Удэ, 1969

4. Газета «Молодежь Бурятии», ноябрь, 2011г.

5. Үреэлнүүд. –Улан-Удэ. 2012

Информаторы:

  1. Арбалжинов Бадмажап Доржеевич
  2. Банзанов Сырен Санданович
  3. Хаптагаева Галина Сыбыковна

Рецензия

на научно – исследовательскую работу по теме

«Парные слова в бурятском языке»

          Выбранная ученицей тема интересна и актуальна. Автор считает, что проблема изучения бурятского языка особенно актуальна в наши дни, когда наш родной бурятский язык находится на грани исчезновения. Саша гордится богатством своего родного языка, но и в то же время обеспокоена тем, что на бурятском языке стали разговаривать все меньше и меньше людей.

         Работа ученицы носит исследовательский, поисковый характер. В ходе работы над этой темой автором найдено много парных слов. Все слова классифицированы. При исследовании парных слов, автор замечает закреплённость местоположения компонентов в парных словах. При анализе парных слов ученица нашла также диалектные слова, которые встречаются только в Тункинском районе. Автором найдено много пословиц и поговорок, благопожеланий, содержащих парные слова. Из собранных слов Саша составила словарик. Это практическая значимость ее работы.

        Автором правильно сделаны выводы. Стиль и оформление работы соответствуют предъявленным требованиям. Ученице предложено и рекомендовано продолжить эту исследовательскую работу и рассмотреть использование парных слов в бурятской  художественной литературе

Рецензировала: ________/Булутова М.А../

учитель бурятского языка и литературы

Приложение 1. Оньhон үгэнүүд.

1. Уһа түлеэн ойродоо һайн, ураг тараг холодоо һайн.

2. Һайн хүршэ айл  муу ураг тарагһаа үлүү.

3.Аба эжы-бурхан, ажал худэлмэри – эрдэм.

4.Айл зоной соолго нэгэн, алаг шаазгайн уур нэгэн.

5.Үхэр мал – үбһэ тэжээлгээр, үхи хүбүүд- үбгэдэй hургаалаар.

6.Уг турэлөө алдаһан хүниие уhан дээрэ түймэр эдихэ.

7.Тэмээн ямаан хоер тэгшэ ябахагүй, тэргэ шарга хоер тэгшэ мухарихагүй.

8. Ажал архи хоер – эрхим адаг хоер

9. Эрдэм бэлиг –эрхим баян, эдир залуу-дунда баян, эд зоори – адаг баян..

10.Арад зоной жаргал- минии аза жаргал.

Приложение 2. Хараалай үгэнүүд.

1. Ямар шоно нохойhоо доро хүн гээшэб.

2. Һахал Һамбай болоод бү яба!

3. Шэхэ, нюдэгүй болотороо хүдэлжэ ябаха!

4. Ямар уһа саhа һогтуу ябана!

5. Ши үсэгэлдэр  мяхан һогтуу ерээш!

6. Ураг тарагаа мэдэхэеэ болеод ябахаш!

7. Нялха нарай байхадам адуулаа гэжэ нэгэшье һанадаггүй!

8. Бог шоройгоор  дүүрээд юу байгаабта!

9. Юундэ гахай нохой шэнги эдеэлээбта!

10.Үхэр мал адуулха гэжэ би турѳѳгүйб!

11. Үхэр малһаа доро болоод ябаха.

12. Хубсаһа хунараа гамнахаяа яанаш!

Приложение 3. Үреэлнүүд.

  1. Гаража ерэhэн шэнэ жэлдэ

Газар дайдамнай үрэжэлтэй байг лэ.

Хото город, хүдѳѳ нютаг бүридэ

Хонин тѳѳлэй, сагаан эдеэн дэлгэрэг лэ!

  1. Нарата һайхан орондоо

Налайжа жаргажа һуугаарайгты.

Хүрьһэтэ алтан дайдадаа

Хүндэтэй зэргэтэй ябаарайгты

  1. Үри хүүгэдээр үнэр яба,

Үмсэ зѳѳрёор элбэг яба.

Ажал хүдэлмэридээ амжалтатай яба,

Арад түмэндээ хүнэдэтэй яба.

Хүсэ шадалаараа түгэлдэр яба.

Хүн зондоо туhатай яба.

Эрдэм бэлигтэй яба.

Энэ наhанда жаргалтай яба. 

  1. Аха заха зониие

Хүндэлжэ хододоо hурагты.

Эхэ эсэгын золые

Эдлэжэ дүүрэн ябагты.

  1. Ажана жаргал арюун замаар ологты.

Ажал хэрэгээ амжалтатайгаар шэмэн ябагты.

Алдар солотой, айдар нүхэдтэй бологты.

Аза талаантай харгын хэшэг абагты.



Предварительный просмотр:

 Оглавление

Введение.

Значение коня для бурят.

Образ коня в бурятском фольклоре.

Заключение.

Список использованной литературы.

Приложение.

«Не наделив человека крыльями,

Небо взамен даровало ему коня».

(народная мудрость)

Тема моей работы «Образ коня в бурятском фольклоре».

Объект исследования: бурятский фольклор.

Предмет исследования: образ, роль и место коней в бурятском фольклоре.

Цель работы: рассмотреть образ коня в бурятском фольклоре.

Данная цель определила следующие задачи:

- определить значение коня для бурят;

-выяснить, что символизирует конь в бурятском фольклоре.

Методы исследования: изучение бурятского фольклора, анализ и обобщение собранного материала.

            Почти 6000 лет прошло со времени приручения человеком дикой лошади и за это время в различных странах мира выведено около 250 различных пород лошадей. В начале третьего тысячелетия лошадь остаётся другом и верным помощником человека. О лошадях написаны тысячи книг: и научных, и художественных. О них сложены легенды, предания, сказки, песни, стихи и целые поэмы. И все это не случайно.

Значение коня для бурят.

         Конь для бурята – не только средство производства, а скорее дар богов, который надо беречь и лелеять. В бытовом обиходе буряты называют скот словами ухэр мал, адуу мал, адууhан. Но для его обозначения существует также более поэтизированное обобщенное название табан хушуун мал (пять видов скота). Перечисляют их традиционно в следующей последовательности: морин эрдэни (букв. «конь драгоценный»), ухэр (крупный рогатый скот), хонин (овцы), ямаан (козы), тэмээн (верблюды). Первое место в этом перечне всегда занимает конь. Отношение к нему  как к самому дорогому другу являлось следствием огромной роли в жизни кочевников – скотоводов и охотников. Запрещалось ругать, бить лошадей, особенно по голове, наступать на удила.

              Роль коня у бурят была особенно велика. Он служил отличным транспортным средством, давал мясо, крепкую кожу, волосы для приготовления верёвок и арканов, кумыс. Конь был тесно связан с другой чрезвычайно важной стороной жизни бурят-с военным делом. Мужчина без коня считался никчемным. Конь являлся мерилом  ценности, обязательно входил в уплату калыма за невесту. Богатство бурята исчислялось числом лошадей.

             Велико было и ритуальное значение коня. Он приносился в жертву богам и духам-покровителям. При посвящении божествам коня кропили молоком, приговаривая: «Зэли, зэли байха ундэр тэнгэри, эхын байха ульгэн эхэ», что в переводе означает «высокое небо- место обитания лошадей». Зэли – это волосяная веревка для привязывания жеребят, мать Ульгэн (земля) – место нахождения женщины – матери. Буряты как бы просили прощения, объясняя, что конь – существо небесного происхождения и место его на небе. Недаром лошадь представлялась крылатой.

             До сих пор сохранился у бурят обычай хии морин (воздушный крылатый конь) хиидхүулэхэ. Согласно буддийской традиции это означало обеспечение здоровья, счастья и процветания как одного человека, так и всей семьи, группы людей. Иконам хий морин придается большое значение. После освящения их вывешивают высоко над землей на де-ревьях, либо привязывают к шестам в почитаемых местах: на вершинах святых гор и около дацанов, в определенной для каждого человека стороне. Понятие «хии морин» означает также вдохновение: человека талантливого, со светлой душой называют хии моритой хүн, т.е. обладающий небесным воздушным конём. Это мужская, добрая, благостная сила, не само божество, а добрый посредник между небом и человеком, связанный и с миром людей и с миром духов. «Хии морин» выполнял роль амулетов, приносящих счастье, здоровье, удачу.

                 Буряты верили, что существует бог лошадей Солбон (Венера), и посвящали ему живого коня. Для этого выбирали здорового жеребца, совершали обряд брызганья на его голову, спину и хвост, к гриве привязывали ленточки (зала). Посвященного коня (онгон морин) можно было седлать, ездить на нем, работать всем, кроме женщин. Когда священный конь становился дряхлым, мужчины уводили его в лес в тайгу на высокую гору и производили обряд ритуального заклания. Голову, шкуру, копыта, кости сжигали на специальном ритуальном помосте – так лошадь провожали к ее хозяину, богу Солбону, к которому она уходила вместе с дымом.

               В  связи с культом коня у бурят коновязный столб – сэргэ являлся непременным атрибутом, так как был символом семьи, рода. Поэтому если род прерывался, то коновязь уничтожали. Обряд воздвигания сэргэ проходил в торжественной обстановке со строгим соблюдением всех правил. Для коновязного столба могли использовать лиственницу, березу, сосну. Вершина столба имела конусообразный вид. Под конусом вырезали две или три зарубки. Верхняя зарубка предназначалась для коней божеств. В яму под коновязным столбом клали подношения в виде монет, драгоценных и полудрагоценных камней.

                 Часто образ коня бывает крылатым, и он  считался существом небесного происхождения, поэтому образ коня ассоциируется с полётом, ветром, скоростью.

 Млечный Путь, по представлению древних бурят,- это молоко небесной кобылицы. Лошади приписывали не только небесное происхождение, но и магическую силу. Верили, что дом, у порога или над дверью которого прибита подкова, недоступен для злых духов. Чтобы обезопасить себя от змей, место стоянки окружали веревкой, сплетенной из конских волос. Лошадь – символ добра, и она противопоставляется змее, которая олицетворяет злые силы. По преданиям, змея боится лошади, потому что у нее из ноздрей пышет пламя, из – под копыт вылетает огонь. Поэтому лошадь – воплощение добрых сил.

Считалось, что именно конь оберегает своего хозяина от всякого рода неприятностей.

Образ коня в бурятском фольклоре.

               Исключительное значение коня в жизни бурят нашло отражение в устном народном творчестве: в улигерах, песнях, благопожеланиях, пословицах и поговорках. Всё это способствовало тому, что образ коня превратился в один из самых популярных и возвышенных мотивов, с которыми связаны чувства преданности, добра и любви.

            Буряты всегда осознавали неразрывную связь коня с человеком, и особенно с хозяином, батором. Они говорили: «Конь – друг мужчины. Чем иметь плохого товарища, лучше ездить на добром коне». Конь в эпосе бурятского народа– покровитель и ру-ководитель хозяина. Не случайно в эпосе «Гэсэр» перед тем, как отправиться на землю, Бухэ – Бэлигтэ просит у отца коня.

Отдадите ли мне,

Под седлом и в броне,

Вы Бэльгэна гнедого,

Скакуна удалого,

Мощь, опору свою?

Немало добрых дел совершит на земле Гэсэр и всегда рядом с ним будет его верный друг. Конь практически не отделялся от всадника героя эпоса. В Гэсэриаде говорится, что «если хозяин убит, то убить и коня обычай велит». Конь богатыря не попадает в руки врагов и возвращается к герою эпоса, если он «оживает», или идет к его сыну, чтобы отомстить врагу-дьяволу.

Красочно описывались достоинства коня. Об огромном внимании и любви к коню свидетельствуют описания его убранств: серебряные стремена и седла, серебряная узда, потник, расшитый мягким шёлком и т.д. Вот так описывается в эпосе «Гэсэр» драгоценное убранство коня:

Скакуна седлают седлом,

И сверкает оно серебром,

И нагрудник из серебра,

И нахвостник из серебра…

На таком бы коне сидеть,

На таком бы коне скакать!

В эпосе «Гэсэр» лошади подкованы серебряными подковами. Герой «подъезжает к своему дворцу, к широкому серебряному крыльцу. У золотой коновязи с восьмьюдесятью восемью драгоценными вкраплениями останавливает коня, привязывает, добычу с коня на землю сбрасывает». «Алма – Мэргэн хатан из дому вышла, от крепкой серебряной коновязи огненно – рыжего коня отвязала, села на коня и направилась на северо – восток».

 Бурятская пословица гласит: «Без собаки пастух глухой, без коновязи юрта степняка пуста». И не просто коновязью называли, а Алтан сэргэ, что означает Золотой столб.

Существует легенда, где Алтан сэргэ приносит счастье, богатство дому, всем живущим в нем дарует здоровье и удачу. Каждое утро, как только лучи восходящего солнца ударят по вершинам гор. Хозяин Хангая на быстроногих скакунах, звеня серебряными стрелами, уздой с колокольным звоном, спускается в долину и обходит свои владения. Его кони ос-танавливаются возле Алтан сэргэ каждого дома.

Хочу поведать ещё одну интересную легенду.  В ней говорится  о молодом человеке, который летал к возлюбленной на крылатом коне, и ветер, играющий буйной гривой, превращался в прекрасную музыку. Соперница, желая положить конец их свиданиям, подрезала крылья коню, отчего тот умер. Тоскуя по своему крылатому другу и желая увековечить его образ, молодой человек смастерил музыкальный инструмент с изображением головы своего коня, струны сделал из его сухожилий, а смычок из волос его гривы. И назвал его морин-хуур (дословный перевод означает "конь-скрипка"), который стал символом поэтического вдохновения, музой поэзии.

 В героическом эпосе «Аламжи Мэргэн» среди помощников героя особое место занимает его конь. Богатырский конь в обычное время пасется с маралами на Алтае и Хухэе и в нужную минуту оказывается всегда рядом с богатырем. Этот конь не только быстроходен, вынослив, но еще наделен человеческим умом и человеческим языком.

 В героическом эпосе бурят  издревле культивировался образ коня как верного друга, спутника героя, искренне преданного ему, В большинстве сказаний обычно конь изображается пасущимся на Алтае и Хухэе  вместе с маралами и изюбрами. Стоит богатырю затрубить в рог, как конь тотчас же оказывается перед ним. С этого момента конь — активный персонаж в эпосе. Он наделяется вещими свойствами — от тотемического родоначальника и покровителя до помощника героя, и обладает всеми человеческими качествами: умом, храбростью, находчивостью, красотой. Чудесный конь — часто "небесный" - не только участник походов, помогающий своему хозяину добиться победы. Конь в эпосе покровитель и помощник героя, превосходящий его в даре предвидения, быстроте реакций в сложных ситуациях, обладающий твёрдой волей, подчиняющий себе всадника в минуты, когда тот проявляет слабость. ' Большое место занимает братство героя и коня, их глубинная связь. Кони как советчики выступают при самых различных обстоятельствах. В безвыходном положении они иногда сведущи, чем сами богатыри. Богатырские кони имеют свойства перевоплощаться.

                 Особо выразительна роль коня как исцелителя и воскресителя своего хозяина. Конь в эпосе бурят стал синонимом спутника-защитника, умного и воинственного, воплощавшего героизм, мужество, силу и доблесть богатыря-лидера. Неслучайно в бурятских эпосах богатырь носит сложное имя, одной из составных частей которого является название коня по масти, например, "Гунхабай мэргэн-молодец, имеющий рыжего трёхлетнего коня" — " Гунан зээрдэ моритой Гунхабай мэргэн хубуун". Без коня немыслима гармония человека со степью, с окружающим миром, невозможна его динамическая устремленность в пространство. Личность воспринимается только как всадник. Герой и его конь — это не только равноправные партнеры, в художественном преломлении они образуют нечто единое, не существующие друг без друга. Парность, слитность этих образов можно рассматривать как особую традицию словесного искусства.

Образ крылатых коней (далитай морин) особенно часто встречается в сказках. В них рассказывается о том, как конь преодолевает большие расстояния, исполняет сокровенные желания человека, защищает и спасает его. Сказки изобилуют эпитетами: быстрый, ходкий, отменный, сильный, отличный, упитанный. Не обойден вниманием и шаг коня: хатар (рысь), жорооо (иноходь), оодор ( галоп), дугшалга ( мелкая иноходь).

Существовал специальный жанр восхваления коней, так называемые, "магтаалы" или "соло", под аккомпанемент морин-хура пелись дифирамбы коню. 

До сих пор сохранился обычай петь мориной соло в честь коня победителя на скачках. Победившего коня встречают уважаемый человек. В правой руке у него хадак, в левой - молоко. После того как он исполнит песню, прославляющую скакуна, преподносят духам местности молочное угощение. Первым пробует белую пищу человек, который исполнял песню. Затем дает всаднику – победителю. Тот пробует сам, затем пускает белую пищу по кругу. Приведу небольшой характерный отрывок:

О хулэг,

Несравненный полёт твой  подобен

Ураганному гулу полёта

пятнисто-бурых орлов,

Ты, чёрный полосатый барс,

Прибежавший со свистом,

Богатырскому свисту стрел

молний подобным.

О, хулэг,

Закрывающий  тень

от высокой горы,

Туманящий широкую

жёлтую степь,

Копытами зло разметающий,

Пылью врага сокрушающий,

Раздувающий львиную грудь.

Бег твой подобен взмахам гаруди,

Бегу взъярённых слонов,

Волнению Ганга-реки,

Дивный венец табуна!

В  благоположеланиях часто ставят коня с человеком на одну ступень:

Имей коня такого, чтоб в скачках был быстрейшим,

Имей такого сына, чтоб стал в борьбе сильнейшим!

Держи коня такого, чтоб гнаться за волками,

Расти такого сына, чтоб рассекал он камень!

В народных песнях конь также является самым верным другом, радостью и гордостью человека. Без него немыслима жизнь бурята. Конь являлся своего рода олицетворением подвига, доброты, отваги и защиты. Обо всем этом и поется в народных песнях.

Так у бурят и песни нет такой,

В которой не был бы скакун воспет

Хотя бы одной-единственной строкой!

Заключение

Итак, в работе мы постарались проследить, как изображается образ коня в бурятском фольклоре. На основе проделанного анализа можно сделать вывод о том, что у бурятского народа конь был самым любимым и почитаемым животным, что находит подтверждение  в сказках, легендах,  эпосах, песнях, благопожеланиях, пословицах и поговорках  бурят.

Проанализировав образ коня в бурятском фольклоре, мы приходим к следующим выводам:

- Образ коня – символ жизни. С конём сравнивали те или иные события, поступки человека, словом «подъезжали на коне» к каждой интересующей их теме.

- Для бурятского народа конь является хорошей опорой в их жизни, что отражается во всех жанрах устного народного творчества. Он и красивый, он и храбрый, он кормилец, помощник и друг.

- Таким образом,  это животное показано как часть бытового пространства и окружения, как своего рода «философия жизни».

Завершая работу, я не ставлю точку. Возникли новые перспективы исследования данной темы. Можно  рассмотреть образ коня в современной бурятской литературе. А также исследовать творчество русских писателей.

Список использованной литературы:

1. Бабуева В. Д. Материальная и духовная культура бурят. – Улан – Удэ, 2004.

2. Бурятский героический эпос Аламжи Мэргэн. - Новосибирск: Наука, 1991.

3. Бурятские народные сказки. – Улан – Удэ: Книжное издательство, 1972.

4. Вяткина К. В. Культ коня у монгольских народов. Сов. Этнография, 1968. №6.

5. Гэсэр: Бурятский героический эпос. – М.: Художественная литература,1972

6. Историко – культурный  Атлас Бурятии. – М., 2001.

7. Магтаал, уреэл, соло. – Улан – Удэ,1995.

8. Табан хушуун мал.- Улан- Удэ: Бэлиг, 1999.

9. Алтаргана сборник бурятской народной поэзии



Предварительный просмотр:

Зайганова Даяна

Оглавление

Введение

  1. Поэзия Великой Отечественной войны
  2. Стихи, ставшие песнями.
  3. Песни военных лет сегодня.

Заключение.

Список использованной литературы.

Приложения.

        История человечества изобилует войнами. Но войны, подобной второй мировой, мир не знал никогда. Миллионы человеческих жизней унесла эта война, сотни тысяч городов и сел сравняла с землей.

Как не было ничего равного этой войне  в истории человечества, так и в истории мирового искусства не было такого количества различного рода произведений, как об этом трагическом времени.

Особенно сильно тема войны прозвучала в литературе. С первых же дней грандиозной битвы  наши писатели  и поэты встали в один строй со всем сражающимся народом. Литература служила оружием художественного слова своему народу в грозные часы битвы. Когда гремели пушки, музы не молчали.

Цель исследования:  исследовать стихотворения военных лет, ставшие песнями, выявить их роль и значение в духовной жизни общества в годы Великой Отечественной войны.

Задачи исследования:

  • Обосновать роль поэзии в годы войны;
  • Охарактеризовать наиболее известные песни, созданные во время ВОВ.
  • Создать мини-фонотеку песен военных лет
  • Составить презентацию Power Point
  • Выпустить сборник песен военных лет

        Методы исследования:

- поиск информации в книгах, интернете;

  - анализ полученных данных;

  -  систематизация и обобщение.

  1. Поэзия Великой Отечественной войны

Война. Страшное, жестокое время. Время тяжелейших испытаний, неимоверного напряжения всех сил народа, сражающегося против беспощадного врага.

В первые месяцы на войну отреагировала именно лирика. В военное время поэзия стала одним из самых ярких и значительных явлений в русской литературе 20 века.

Её невозможно разделить на гражданскую, интимную, философскую. Все эти мотивы в ней органически сочетались в передаче переживаний человека, вызванных грозными событиями. Можно лишь выделить три основных группы жанров: лирические, сатирические  и лироэпические.  О  чем писали поэты?

Поэты писали и о самой войне во всей ее объемной полноте, и о сражениях, о трагедии отступления на начальном этапе, о победах, о женщинах и детях на фронте и в тылу, о партизанах и т. д. Все эти строки пронизаны пафосом патриотизма.

Более тысячи писателей и поэтов ушли на фронт, и свыше четырехсот не вернулись домой. Война вызвала творческий подъем у самых разных поэтов – и признанных лириков, и начинающих поэтов.  Здесь выделяется 4 поэтических потока:

1. Лирика поэтов «старшего поколения» (поэты 1930-х годов): Александр Твардовский, Константин Симонов, Ярослав Смеляков, Дмитрий Кедрин и др. В своих стихотворениях поэты обращаются к русскому национальному чувству.

2. Лирика поэтов, павших на войне: Михаил  Кульчицкий, Всеволод Багрицкий, Павел Коган и др. Для этого потока лирики характерен широкий поэтический замах, мощные интонации.

3. Лирика поэтов, ставших поэтами на войне и оставшихся в живых: Семён Гудзенко, Юлия Друнина, Борис Слуцкий и др. Эти поэты дали новое восприятие войны, отличающееся от восприятия поэтов «старшего поколения».

4. Массовая лирическая песня.

Стихотворения рождались в паузах между боями, на привале, в строчках писем к родным, как оперативный отклик на быстро меняющуюся ситуацию на фронте. И только те стихи прошли испытание временем, что поднялись над злобой дня и обрели общенародное звучание. И большинство этих стихотворений стали известными песнями, которые были популярны и востребованы в годы войны.

О некоторых из них мы хотели бы рассказать в этой исследовательской работе.

  1. Стихи, ставшие песнями во время ВОВ

В,Лебедев-Кумач. А.Александров «Священная война»

Как знамя, поднималась на полях сражений замечательная песня А. В. Александрова «Священная война». Суровая и гневная, зовущая на смертную схватку с врагом, предвещавшая победу, она как бы воплотила в себе все лучшее, что было создано в области советской военной песни за все время ее существования. В этой песне слышен голос народного гнева и той правоты, перед которой был бессилен жестокий враг. Эта песня стала народным гимном, объединившим все силы «страны огромной» на борьбу с   гитлеровским фашизмом. Слова, призывающие на битву, повторяли и на фронте, и в тылу.

«Главной песней Великой Отечественной войны» можно считать эту песню, написанную в первые её дни поэтом Лебедевым-Кумачом и композитором Александровым. «Священная война» — это «песня-воин, песня-полководец, песня-пророк». Её слова были опубликованы в газете «Известия» через два дня после начала войны, 24 июня 1941 года. А 27 июня песню впервые исполнили на Белорусском вокзале, с которого уходили на фронт военные эшелоны.

Ветеран Краснознамённого имени Александрова ансамбля песни и пляски Советской Армии, участник премьеры песни на Белорусском вокзале Ю. А. Емельянов вспоминает: «В зале ожидания был сколочен из свежесрубленных досок помост — своеобразная эстрада для нашего выступления. Поднялись мы на это возвышение, и у нас невольно зародилось сомнение: можно ли выступать в такой обстановке? В зале — шум, резкие команды, звуки радио... Но вот поднимается рука Александра Васильевича Александрова, и зал постепенно затихает... С первых же тактов мы почувствовали, что песня захватила бойцов. А когда зазвучал второй куплет, в зале наступила абсолютная тишина. Все встали, как во время исполнения гимна. На суровых лицах волнение, слёзы, и это передалось нам — исполнителям. И у нас у всех тоже стояли слёзы в глазах. Песня утихла, но бойцы потребовали повторения. Вновь и вновь — пять раз подряд! — пели мы «Священную войну».

С этого дня песня прошла долгий и славный путь. Она была «взята на вооружение» нашей армией, всем народом. Её пели всюду: на переднем крае, в партизанских отрядах, в тылу врага. Каждое утро после боя кремлёвских курантов по радио звучала «Священная война». Но и сегодня её нельзя слушать без трепета и горького чувства утраты. Она заставляет нас вспомнить грозные, озарённые пламенем дни начала войны, она напоминает о небывалом мужестве советских людей, отстоявших свою Родину.

Да и сейчас, 70 лет  спустя, «Священная война» известна всем и является символом нашей победы.

Константин Симонов.  Матвей Блантер «Жди меня»

Стихотворение  является одним из слагаемых нашей Победы. Его сотни раз перепечатывали во фронтовых газетах, выпускали как листовку, постоянно читали по радио и с эстрады. Его переписывали, отсылали с фронта в тыл и обратно, хранили вместе с самыми дорогими реликвиями. Известны даже факты о нахождении у убитых и пленных гитлеровских (!) солдат самодельных рукописных переводов этого стихотворения на немецкий язык.
         Стихи посвящены жене Симонова, актрисе Валентине Серовой. "У стихотворения "Жди меня” нет никакой особой истории. Просто я уехал на войну, а женщина, которую я любил, была в тылу. И я написал ей письмо в стихах…", – писал поэт в 1969 году.
         Поэт написал стихотворение еще
летом 1941 года, но Лев Кассиль отсоветовал его печатать: стихи были похожи на молитву. Константин Михайлович только по настойчивой просьбе друзей согласился отдать его в печать. Стихотворение «Жди меня» было размещено в газете «Правда». На радио впервые эти стихи прозвучали 9 декабря 1941 года в исполнении самого автора.

Cтихотворение  называли «молитвой солдата». Его посылали с тыла на фронт и с фронта в тыл. Оно вселяло надежду в тех, кто верил, что их ждут, и в тех, кто ждал.

  Друг Симонова, поэт Алексей Сурков,  вспоминал: «Редко можно было встретить на фронте человека, которому не попался бы в руки номер газеты «Правда», где было напечатано стихотворение «Жди меня...» Его переписывали, заучивали на память, читали и пели. Появились десятки стихотворных ответов на него». И уже тогда стихотворение стало обрастать легендами, ему даже приписывали какие-то магические свойства, воины всеми правдами и неправдами старались достать его, носили маленькую вырезку или переписанный от руки текст на клочке бумаги в своих красноармейских книжках или партбилетах. И эти же строки погибали вместе с бойцом, когда пуля пробивала и сердце, и хранимые возле него строчки…

Спустя некоторое время композитор Матвей Блантер создал музыку на эти стихи. И опять новый всплеск чувств у бойцов и у тех, кто ждал их. Позже, в 1943 году, был снят фильм «Жди меня», сценарий к которому написал К. Симонов совместно с А. Столпером. Главную женскую роль сыграла Валентина Серова. А в 1944 году выпустили почтовую карточку полевой почты с подписью к рисунку: «Жди меня, и я вернусь!»

        

Алексей Сурков. К.Листов. «Землянка»

Многие поэты принимали участие в Великой Отечественной войне. Например, Алексей Сурков. В период Великой Отечественной войны, с начала ее и до конца, был в действующей армии на политической и газетной работе. На войне талант поэта развернулся с особой силой. Его фронтовые стихи закаляли сердца бойцов, вооружая их непримиримой ненавистью к врагу. Слова "Смелого пуля боится, смелого штык не берет" стали распространенным солдатским афоризмом, звучавшим иногда в приказах командиров перед атакой.

Бьется в тесной печурке огонь,

На поленьях смола, как слеза,

И поет мне в землянке гармонь

Про улыбку твою и глаза….

         Эти удивительной нежности  и искренности строки тоже принадлежат перу поэта Алексея Суркова.

Однажды поэт Алексей Сурков, выходя из вражеского окружения, попал... на минное поле. Это было действительно "до смерти четыре шага", даже меньше...  После всех передряг, промерзший, усталый, в шинели, посеченной осколками, Сурков всю оставшуюся ночь просидел над своим блокнотом в землянке, у солдатской железной печурки. Он написал письмо жене и сочинил ей на память стихи. Это были шестнадцать «домашних строк», не претендовавшие стать печатным стихотворением, но так бы и остались эти стихи частью письма, если бы  не композитор Константин Листов, заглянувший во фронтовую редакцию. Поэт отдал ему записанные строчки, основанные на пережитом душевном состоянии поэта, располагающие к полной доверительности, не надеясь, что из этого лирического стихотворения что-то выйдет, но стихи стали любимой народом песней "В землянке". Рожденная зимой 1941 года в битве под Москвой, песня распространилась по всем фронтам. Вот что по этому поводу пишет бывший член Военного совета Черноморского флота вице-адмирал в отставке И. И. Азаров: "Кто из советских людей, вынесших тяжесть испытаний на фронте и в тылу, не знал простой, задушевной и суровой песни Константина Листова на слова Алексея Суркова "Землянка"! Она молниеносно облетела фронт, всю страну, стала родной и близкой с первых слов. Ее очень любили и пели все. В ней была настоящая солдатская правда".

Неутомимыми пропагандистами «Землянки» в годы войны были замечательные мастера песни Леонид Утесов и Лидия Русланова.

                 «Землянка» стала первой лирической песней из созданных во время Великой Отечественной войны, безоговорочно принятой и сердцем воюющего солдата, и сердцем тех, кто ждал его с войны.

И в наши дни песня эта остается одной из самых дорогих и любимых, она звучит у походного костра, на солдатском привале.

3. Песни военных лет сегодня.

        Разучивая песни о войне  к смотру-конкурсу «Вахта Памяти»,  мне стало интересно узнать о том, какие из военных  песен  живут в памяти людей сегодня.

         Мы провели опрос среди родителей и учеников. Задавали следующие вопросы:

1) Какие песни ВОВ вы знаете?

2) Где можно сегодня услышать военные песни?

3) Знаете ли вы авторов этих песен?

4) Нужно ли нам знать песни военных лет? Если да, то для чего?

 В опросе принимало участие 28 учеников  и их родители. Мы  представили результаты данного опроса  в виде таблицы:              

Где звучат эти песни сегодня?

Поют дома

     Поют в школе

Звучат на ТВ

       30%

100%

90%

Таблица 1.                                                             Таблица 2.                                    

Какие песни ВОВ вы знаете?

   «Катюша»

83%

«Священная война»

62%

«Синий платочек»

20%

«Тёмная ночь»

8%

«В землянке»

7%

100%  детей слышат эти песни и некоторые сами поют их в школе. 90% опрошенным   знакомы по трансляциям на ТВ праздничных концертов, посвященных Дню Победы, а также кинофильмам. У 10 % эти песни звучат дома.

Вопрос 3. Знаете ли вы авторов этих песен?

Никто из наших опрошенных  не знал об авторах и истории создания этих песен. Это подтолкнуло нас на эту исследовательскую работу, которая  расскажет интересные факты из жизни всенародно любимых композиций.

Вопрос  4. Нужно ли нам знать песни военных лет? Если да, то для чего?

Все опрошенные ответили: «Да, нужно, чтобы не забывать о подвиге советских солдат».

                Наблюдения за использованием военных песен в праздновании 70-летия Победы показали, что самыми популярными сегодня являются следующие песни:

  1. «Священная война»
  2. «Синий платочек»
  3. «Катюша»
  4. «Темная ночь»
  5.  «Смуглянка»
  6. «В землянке»
  7. «Огонёк»

Заключение

            В ходе исследования мы пришли к следующим выводам:

1.         Песни и стихи вели в бой, они стали оружием, разящим врага.

  1.          Объединяли, морально помогали выстоять и победить.
  2.          Делили вместе с воинами горести и радости, подбадривали их веселой шуткой, грустили вместе с ними об оставленных родных.
  3. Песни и стихи, созданные в годы войны, обладают ныне силой документа – прямого свидетельства непосредственного участника тех грозных событий.

Именно песни и стихи вдохновляли людей больше всего. Именно песни и стихи могут рассказать о тех нелегких днях, которые перенесла наша родина. Именно стихи и песни могут многое рассказать о фронтовой жизни бойцов, сражавшихся за Отечество; о  смерти и горе, о дружбе и предательстве, о любви к матери, жене, Родине. Одно стихотворение или песня иногда могут сказать больше, чем книга, ведь в песнях и стихах – всё, чем жили, всё, что чувствовали люди в то нелегкое время.

Если спросить у любого участника Великой Отечественной войны, какую роль выполняли на боевых рубежах песни и стихи военных лет, он непременно ответит: самую большую. Песни и стихи на войне поднимали настроение, укрепляли боевой дух, помогали сражаться с врагом. В них бьется народное сердце, в них живет душа России.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.Бирюков Ю.Е.. Всегда на страже. Рассказы о песнях.  - Москва. «Просвещение», 2000 г.

2.Завадская Нина. Любимые песни военных лет. - 2004 г.

3.История русской советской литературы. – Москва, Издательство «Просвещение», – 1983 г.

4. Русская литература ХХ века.- М.: Изд. «Астрель», 2000 г.

5.Интернет-ресурсы.



Предварительный просмотр:

МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова»

Манай нютагай hүлдэ тэмдэг

Гаршаг

  1. Оролто үгэ.
  2. Шухала хуби.
  3. Тобшолол.
  4. Хэрэглэгдэhэн литература.
  5. Хабсаргалта.

Шэнжэлгын  ажалай гол зорилго: субаргын үүргэ үхибүүдтэ ойлгуулха.

Шэнжэлгын арганууд: нютагай үндэр наhатай үбгэд хүгшэдөөр, ламанартай  хөөрэлдэhэнэй,  этнографическа зохёол шэнжэлhэнэй, субаргануудта ошоhоной  удаа энэ ажал бүтээгдэбэ.

Мүнөө үе сагай эрилтэнүүдтэ зохилдол: сэдьхэл,  бодол сэлмээдэг субарга манай түрэл нютагай hүлдэ тэмдэг болоно.

     Мүнөө үедэ субарганууд хаа-хаанагүй баригдана, теэд  олонхи зон субаргын үүргэ мэдээгүй байжа болохо. Энээн тухай хэлэжэ, ойлгуулжа үгэхэ манай зорилго болоно.

Субарга тухай мэдээсэл

Субарга гэжэ үгэ: түбэдөөр – чортэн; монголоор  – суварга; буряадаар  – шодон гэдэг. Субарга  5 бодос зүйлнүүдhээ бүридэнэ: газар –шара, уhан  - хүхэ, гал – улаан, hалхин – ногоон, хии -  сагаан.

Субарганууд элдэб янзын байдаг, харин  гол субарганууд 8 янзын байдаг. 8 гол субарганууд Бурхан багшын түүхэтэй холбоотой:

  • Тэнгэриhээ Түшээтын бууhан тэмдэгэй субарга;
  • Гүн ухаанай үүдэн гэhэн субарга;
  • Муу юумэ дараха субарга;
  • Гээгээн оюунай  нээгдэхэ субарга;
  • Эрхэ сүлөө үгэhэн тэмдэгэй субарга;
  • Шабинарай эбтээ ороhонойнь тэмдэгэй субарга;
  • Илалтын субарга;
  • Нирваанда зорюулhан субарга.

8 гол субаргануудай удха

1.Бадма Сэсэг субарга. Бурхан багшын Лумбини (Непалда) түрэhэн газарта табигдаhан.

2.Жанчип – Чодон субарга. Бурхан багша Бодхагия гэжэ газарта гэгээн  болоо.

3.Номын Хүрдын субарга. Бурхан багшын түрүүшын номын хүрдэ эрьюулhэн. Сарнатха (Аранас хотодо) газарта табигдаhан.

4.Ехэ хубилгаанай субарга.  Бурхан багшын түрүүшынхиеэ эди шэди харуулhан Шарвасти хотодо табигдаhан.

 5. Тэнгэриhээ бууhан субарга. Бурхан багша Тушита оронhоо буужа, эжынгээ тагаалал болоходо ном табяа. Шанкаси хотодо табигдаhан.

6. Тэнгэриhээ бууhан субарга. Раджгири хотодо табигдаhан. Бурхан багшын шабинар хоорондоо эбтэй эетэй байлга.

7. Илалтын субарга. Бурхан багша шабинарайнгаа уряалаар дэлхэй дээрэ өөрынгөө наhа 3 hараар нэмээжэ шадаа. Айшала хотодо табигдаhан.

8. Нирвана субарга. Бурхан багшын  нирвана ошоходо, Кушинагари хотодо табигдаhан.

          Ламанууд  бадма сэсэгтэл дабшалан hуухадаа, субаргын түхэлтэй болодог, юундэб гэхэдэ, сансарын элшэ хүсэ бэедээ шэнгээхэ гэhэн зорилготой. Тиимэhээ малгайнуудынь өөдөө шобойнхой, субаргадал адли түхэлтэй. Шодон табан бодосой түхэлтэйгөөр бодхоогдодог. Субаргын доодо тала дүрбэлжэн  түхэлтэйгөөр хэгдэнхэй, газар гэhэн  удхатай. Гол хубинь трапецидэ адляар хэгдэнхэй, уhан гэhэн удхатай.

      Арбан гурбан  табсан дээшэ болохо бүреэ багахан болодог, эрьелдэжэ байhан хүрдэ гал гэhэн удхатай. Эдэ табсангууд дээшээ гарахадаа, шүхэртэ адли  оройдо тулана.  13 табсангууд, ондоогоор хэлэбэл, 13 хүрдэ  оюун ухаанай тэмдэг болоно.

Субаргануудай досоо ямар юумэнүүд ородог бэ?

     Бүмбэ нюугдажа, Субаргын барилга эхилдэг. Субаргануудай  доосоонь хамаг юумэн оруулагдадаг.  «Доржо Жодбо, Юм, Алтан Гэрэл, Тарба Жэмбэ, Жадамба, бурханай тарни. Эдэ номуудай нэгэниинь оробол hайн. Номоо буруу харуулжа хэбэл, тэрэ абяа гарадаг» [Ц.Жамсарано, н.248].

         «Шабараар даранхай Дара Эхэнүүдые , пирамида шабараар хээд, оруулбал hайн. 9 эрдэниин зүйл: алтан, мүнгэн, зэд (медь), эржэн (перламутр), булад (сталь), гуулин (бронза), номин (лазурит), шүрэ (коралл), хорхойн гэр (ракушка). Эдэ бүгэдые санзайгаар дээрээhээнь хушаха хэрэгтэй. 5 ургамал: наран сэсэг, ая ганга, тэрэнги, хасууриин шэлбүүhэн, пүрнэг (энэ ургамал гансал Эгэтын-Адагта ургадаг). Эдэ ургамалнуудые хатаажа табан торгон туулмаг соо хэхэ хэрэгтэй. 5 янзын таряа: ешмээн, шэниисэ, обёос, шара будаа, арса. Бултыень шараад, 5 туулмаг соо хэбэл hайн.  Табан үнгын хадаг. Эдеэнэй зүйлнүүд: тэбхэр ногоон сай, зүгын бал. Байгалай шулуун,уhан. Хуураhан эльhэн» [Шэрниин лама]

      Юундэ иимэ юумэнүүдые субаргада хэдэг юм гэжэ асуухадамнай, Шэрниин  лама иигэжэ харюусаа: «Һүниндөө субаргада дайдын эзэд сугларжа, торгон дээрэ һуужа, шараhан орооhонһоо ама хүрэжэ, сэбэр уһаар  нюур гараа угаажа, санзайгаар бэеэ утажа, үүрэй сайхада, нютагай зондо һайн һайханиие хүсэжэ, өөр өөрынгөө  дайдаар тарадаг юм».

Юунэй түлөө Субарганууд баригдана гээшэб?

     Субарганууд бүхы муу юумэ дарана,  мүн  үшөө һайн юумэ дээшэнь үргэнэ. Субарганууд маанадаа муу юумэнhээ аршалжа, хамгаалжа байна гээшэ. Огторгойhоо абтаhан хүсэ шадалаа мүргэһэн зондоо үгэжэ байдаг. Эдеэнэй дээжэһээ үргэжэ, гороо хэхэдээ, бидэ буянда хүртэнэ гээшэбди, сэдьхэлнай, бодолнууднай сэбэр болоно. Субарга барилгада үргэл хэхэдэ, мүн барилгада туһалсахада ехэ буян болодог. Арга шадалтай хүнүүд өөрынгөө алта мүнгөөр субарга бодхообол, тэрэ бүришье һайн.

Субарга ошоходоо, ямар дүримүүдые баримталха хэрэгтэйб?

Субаргын хажууда сэбэр һанаатай, бодолтой байхын эгээ шухала. Тамхи ба архи табижа болохогүй. Субаргын хажууда бог дүүргэжэ, шулуунуудые хүдэлгэжэ, газар малтажа  болохогүй. Нара зүб гороо хэжэ мүргэдэг. Һунажа мүргэхэдэ эгээл зүб гэжэ тоологдодог. Эгээ бага гурба дахин субарга тойродог.  Харин Субаргада мүргэхэеэ ерэһэн ламанар  108 дахин гороо

хэдэг. Субарга эбдэхэдээ,  Будда Бурханай шуhа адхаhан  болоно. Тиимэ хүн наһа барахадаа, тамада  түрэхэ, зобожо, тулижа ябаха.  

Түнхэнэй Субарганууд

          Манай Түнхэнэй аймагай нютаг бүхэндэ субарганууд баригдажа байна.

Энэ зун манай Харбяангууд нютагта Бадма Сэсэг гэжэ субарга баригдаа гээшэ. Тиихэдээ нютагаймнай ажабайдалда  шухала зэргын, дэмбэрэлтэй ушар боложо тодороо. Наhатайшуулай хэлэhээр, энэ хадаа манай нютагта ехэ буянтай хэрэг бүтэбэ.

         Аймаг соомнай хэды субарга, ямар нютагуудта бииб гэжэ шэнжэлгэ хээб. Тиигээд хэhэн ажалаа  таблица руу оруулааб.

Нютагууд

Субаргануудай тоо

1

Мон

2

2

Хойтогол

2

3

Хужар

1

4

Хэрэн

1

5

Харбяангууд

1

6

Охор-Шэбэр

1

7

Жэмhэг

1

8

Вышка

1

9

Галба

1

10

Аршаан

6

11

Далахай

1

12

Шулуута

1

13

Таһархай

1

хамта

20

Тобшолол

         Субарга юрын хүшөө бэшэ юм. Тэрэ мууе дараад, хамаг юумэ hайжаруулдаг, хүнэй сэдьхэл арюудхадаг, амгалан байдал тогтоодог Буддын шажанай бүтээл. Тиимэhээ бидэ нютагайнгаа Субаргые  сахижа, ошоод мүргэжэ, зальбаржа ябаха ёhотойбди.  Аба эжынгээ тахижа байhан Субаргануудые бодхоожо, буян хэшэгээ арьбадхаял, түрэһэн тоонто нютагаа шэмэглэел.

        Энэ хэһэн  шэнжэлгын ажални  намда ехэ һонин байгаа. Минии  hанахада, тус ажални манай Буряад орондо ерэһэн айлшадта ба аяншалагшадта һонирхолтойшье ба хэрэгтэйшье болохо байна. Юундэб гэхэдэ, буряадуудай ба Буддын шажанай заншал болон ёhо гуримуудые мэдэхэгуй хүнүүдтэ ажални ехэ туһа болохо байна гэжэ би һананаб.

Хэрэглэгдэhэн литература:

  1. Баяртуев  Б.Д. Предыстория литературы бурят-монголов. Улан-Удэ,2001.
  2. Жамсарано Ц. Путевые дневники. - Улан-Удэ,2001.
  3. Интернедэй материал
  4. «Морин хуур» №2 2012

Информаторнууд:

  1. Хэрэнэй «Гандан Даржалинг» дасанай унзад лама Шэрниин;
  2. Хойморой «Бодхидхарма» дасанай Базар  лама;
  3. Арбалжинов Бадмажап Доржеевич - 84 наһатай үбгэн;
  4. Ендонова Даря Лопсоновна – 82 наhатай хүгшэн



Предварительный просмотр:

Оглавление

                                                                                                                       

Введение…………………………………………………………….        

Глава 1. Основная часть

  1. История возникновения жевательной резинки……………      
  2. Состав жевательной резинки  ……………………………...      
  3. Отрицательное действие жевательной резинки …………..      
  4. Польза жевательной резинки ……………………………….      

Глава 2. Практическая часть

       2.1. Беседа с фельдшером ……………………………………..

2.2. Рекомендации по рациональному использованию

жевательной резинки ……………………………………………….

       2.3. Результаты анкетирования …………………………………    

Заключение………………………………………………………….        

Список литературы…………………………………………………      

Приложения

Интересные факты ………………………………………………….      

Диаграммы  ………………………………………………………….      

Введение
                                                                                                     Мы жуем жвачку дружно.

А всегда ли это нужно?

Польза будет или вред?

Кто же даст нам всем ответ?

Актуальность проблемы
Откуда мы знаем, что жвачка – это здоровье зубов, правильный кислотно-щелочной баланс и огромная польза для крепости и красоты наших зубов? Конечно, из рекламы! Но в рекламе говорится только о том, какие преимущества и выгоды может принести нам жевание жвачки, а вот о побочных эффектах или нежелательных воздействиях – ни слова.
Я и сама часто ее жую, но родители говорят о том, что она вредна при частом ее использовании. Именно поэтому я решила, исследовать вред или пользу приносит жвачка нашему здоровью.

Цель исследования: 
Определить характер влияния жевательных резинок на организм человека.
Задачи: 
·Проследить историю возникновения жевательной резинки.
·Изучить состав жевательной резинки.
·Выявить положительные и отрицательные воздействия регулярного жевания. 
·Провести анкетирование учащихся.
·Дать рекомендации по рациональному использованию жевательной резинки.
Методы исследования: 
- изучение литературы
- анализ состава жевательной резинки (по этикеткам разных жевательных резинок)

- беседа с фельдшером
- анкетирование и наблюдение

- анализ полученных результатов
Практическая значимость: 
результаты работы могут быть полезны всем, кто заинтересован в сохранении своего собственного здоровья.
Объект исследования: жевательная резинка
Предмет исследования: отношение к жевательной резинке школьников.

Глава 1. Основная часть

  1. 1. История возникновения жевательной резинки

История жевательной резинки уходит в глубину веков. Самая первая жвачка датируется каменным веком, VII-II тысячелетиями до нашей эры. В 2007 году в Финляндии во время раскопок был найден кусочек смолы возрастом 5 тысяч лет с отпечатками человеческих зубов.

Древние греки жевали смолу мастикового дерева, сибирские народы - смолу хвойных деревьев. Индейцы майя использовали застывший сок дерева саподилла. Такую жевательную смесь они называли «чикл».

Примером для создания современной жевательной резинки послужила жвачка на основе чикла, появившаяся в США в начале 1860-х годов.

В 1848 году лавочник Джон Кертис начал первым в мире производить жвачку – он просто расфасовывал в бумажки кусочки смолы. Два года спустя он использовал для этой же цели более дешевый парафин, в который для придания приятного запаха добавлялись специи.  На продаже жвачки Кертис разбогател, он построил три фабрики, где производилась жвачка.

В 1869 году зубной врач Уильям Семпл получил первый  патент на жевательную резинку из каучука с добавлением мела и древесного угля. Изобретатель Томас Адамс купил каучук и хотел изготавливать из него резину, но в итоге сварил жвачку и стал ее продавать. Товар "пошел". Изначально жевательная резинка Адамса имела натуральный вкус, но позже Адамс добавил в жвачку ароматизатор. Так появилась первая ароматизированная жвачка.

Уильям Ригли впервые смешал жвачку с сахарной пудрой, добавил мяту и фруктовые добавки и разработал формы жевательной резинки - шарики, палочки и пластинки, которые используются и сегодня.

В 1928 году Уолтер Диммер придумал эластичную жевательную резинку, из нее можно было выдувать пузыри. Жевательная резинка изменила цвет на розовый, что особенно привлекало детей.

В 1930-х годах Уильям Ригли придумывает вкладыши с картинками, которые  выпускались ограниченными тиражами, поэтому стали предметом коллекционирования.

  1. 2. Состав  жевательной резинки

Для того что бы понять, вред или пользу приносит «жвачка», нужно разобраться в ее составе. Стоит заметить, что на этапе возникновения жвачка была более натуральным продуктом и менее вредоносной для зубов. Современная же жевательная резинка полностью состоит из разных химических веществ.

Итак, в состав «жвачки» входит:

  • жевательная основа (20-30%) – смола и парафин;
  • подсластители (60%) -сахарозаменители;
  • вкусовые добавки;
  • стабилизаторы состава (глицерин);
  • ароматизаторы;
  • эмульгаторы;
  • красители

Пищевые добавки жевательных резинок

  •  В жевательной резинке содержится фенилаланин.

Его накопление в организме вызывает нарушение нервной системы.

  •  В жвачках, с ароматом спелой вишни, для запаха используется диоксид титана, который раньше использовался только в производстве стройматериалов и мыла.
  •  Цвет жевательной резинке придает химия. Чаще всего используется краситель титановые белила. Раньше эта краска была разрешена только для косметики, мыла и стройматериалов.
  • стабилизатор Е 422 - это глицерин, вызывающий достаточно серьезные заболевания крови и  почек;
  •  эмульгатор Е 322 - это лецитин, который может привести к нарушению работы пищеварительного тракта;
  •  антиоксидант Е 320 - повышается содержание холестерина в крови;
  •   кислота Е 330 –  лимонная кислота может вызывать серьезные заболевания крови;
  •  загуститель Е 414;
  •  глазурь Е 903 - не пропускает жир изнутри и влагу снаружи.

   Данные ингредиенты содержатся во всех жевательных   резинках, поэтому следует задуматься о том, что мы жуём!

  1. 3. Отрицательное действие жевательной резинки
  • У постоянно жующих детей может появиться неправильный прикус, ведь в детском возрасте происходит формирование ротовой полости
  • Первый же кусочек пищи, взятый в рот, вызывает выработку желудочного сока. С резинкой происходит то же самое – сок вырабатывается, но переваривать-то ему нечего. С этого могут начаться проблемы с желудком.
  • Прилипая к зубам, «жвачка» способна провоцировать выпадение пломб, а если в зубах есть трещины – дальнейшее их разрушение, а также негативно влияет на эмаль зубов.
  • Аэрофагия -заглатывание лишнего воздуха.

Отрыжка, или аэрофагия – это непроизвольное выделение через рот газов из желудка или пищевода. На прилепленной под школьной партой жевательной резинке несколько дней живут микробы больного школьника жевавшего её.

  • У детей, не выпускающих «жвачку» изо рта, снижается уровень интеллекта. Резинка не дает возможности сосредоточиться, притупляет внимание и ослабляет процесс мышления.
  • Жевательная резинка вызывает привыкание.
  • От сахаросодержащих жвачек лучше отказаться совсем, так как их употребление – прямая дорога к заболеванию кариесом.
  • В поддельной жвачке на рынке могут содержаться ингредиенты, способные вызвать аллергические реакции.
  • Следует избегать заглатывания жвачки, поскольку она может накапливаться в толстом кишечнике и со временем приводит к его непроходимости.
  1. 4. Польза жевательной резинки
  • Освежает дыхание.
  • Очищает полость рта после еды.
  • Стимулирует кровообращение в деснах и укрепляет их.
  • Помогает избежать проблем с закладыванием ушей пассажирам самолёта.
  • По некоторым исследованиям основное назначение жевательной резинки – жуют для того, чтобы… успокоиться, расслабиться

Глава 2. Практическая часть

  1. Беседа с фельдшером

Для подтверждения выводов вредных составляющих «жвачки», я поговорила с фельдшером нашей амбулатории Людмилой Гавриловной Адушеевой, чтобы узнать ее мнение о жвачке.

Так вот, она считает, что жвачка приносит вред нашему здоровью, а пользы практически нет.  Безопасным и полезным средством для очищения зубов она называет зубную щетку. Людмила Гавриловна посоветовала выбирать жевательную резинку без сахара и красителей, жевать её только после еды не более 5 минут, чтоб очистить зубы от остатков пищи, если нет возможности почистить зубы. А еще я спросила Людмилу Гавриловну, вредно ли глотать «жвачку» и что с ней происходит в желудке. И фельдшер ответила, что жевательная резинка в желудке не переваривается и надолго остается там, принося вред нашему пищеварению. Жевание жвачки на пустой желудок может привести к гастриту и язве. Некоторые наполнители могут вызывать аллергические реакции, особенно у детей.

         Итак, жевательная резинка оказывает больше негативное влияние на организм человека, чем положительное.

  1. Рекомендации по рациональному использованию

                         жевательной резинки

  • жевательную резинку нужно применять строго после приёма пищи, ни в коем случае не натощак;
  •  время её жевания должно быть ограничено 15-20 минутами, что связано с работой желудка;
  • жевание в общественных местах некрасиво и негигиенично;
  • нужно помнить о том, что внимание жующего человека рассеянно из-за ослабления кровоснабжения мозга, поэтому жевательная резинка во рту у водителя может привести к аварии;
  • Использованная жвачка должна выбрасываться только в специально предназначенные для этих целей места. Например, мусорные урны и ни в коем случае – под ноги.
  • И самое главное, необходимо помнить: ни одна жевательная резинка не заменяет обязательную двухразовую чистку зубов щеткой.
  1. Результаты анкетирования.

Я решила узнать, что думают ученики нашей школы о «жвачке» и знают ли они о ее вреде и пользе.

Я составила бланки-анкеты, чтобы узнать мнения учащихся на интересующие меня вопросы:

  • Любишь ли ты жевательную резинку?
  • Как часто ты пользуешься жевательной резинкой?
  •  С какой целью используешь жевательную резинку?
  • Обращаешь ли ты внимание на состав жевательной резинки?
  •  «Стал бы ты употреблять жевательную резинку, зная о наличии в ней вредных веществ?»

В опросе участвовало 37 человек. Результаты анкетирования я представила в диаграммах (приложение).

Заключение
Своим исследованием я хотела убедиться, что жевательная резинка больше вредна, чем полезна для детей. Моя гипотеза, что жвачка приносит вред нашему организму нашла своё подтверждение. В ходе исследования было выявлено, что длительное жевание резинки может нанести вред нашему здоровью, да и обладают они слабой гигиенической эффективностью по сравнению, например, с зубными щетками.
Хотелось бы посоветовать, любителям «жвачки» - жевать ее 15 минут только после еды, причем не всякую, стараясь не проглатывать ее.  Детям «жвачку» можно жевать только с 4-х лет.
Можно порекомендовать жевать фрукты или овощи, во все времена было известно, что красивые и крепкие зубы у тех людей, кто ест много овощей и фруктов. А еще пережевывание такой пищи массирует десны, что им только на пользу.


Будьте здоровы!

 

Список литературы


1. «Вред и польза от жевательной резинки». Мифы и реалии, Часть II
2. Жевательная резинка: история и вред жвачки. Жвачка и зубы. Как правильно использовать жвачку.  Женский сайт 
inmoment.ru
3.«Жвачка и дети». Мифы и реалии.
4.«Жвачка приносит больше вреда, чем пользы». Е. Ересько   29.12.2009
5.Сбережем свое здоровье» Журнал «Преподавание в начальной школе» 2009г.
6.
 Ссылки на ресурсы в Интернет: http://www.yandex.ru/

Приложение  1.

Интересные факты

  • Итальянский дизайнер Маурицио Савини прославился тем, что создавал скульптуры из жевательной резинки.
  • Очистка поверхности от прилипшей жевательной резинки представляет большую проблему в Великобритании, она обходится стране в 300 млн. долларов ежегодно.
  • Ученые изобрели новую жевательную резинку, которая разлагается спустя несколько месяцев в воде.
  • 1962 год. Книга рекордов Гиннесса назвала самую великовозрастную «жевательницу жевательной резинки» в мире. Ею стала Мэри Фрэнсис Стабс, которой на тот момент было 106 лет.
  • Самый большой пузырь от жевательной резинки был зафиксирован в июле 1994-го года в телевизионной студии «ABC» в Нью-Йорке. Его надула Сьюзен Мантгомери из США, диаметр пузыря составлял 58,5 сантиметров (это больше размера в плечах взрослого мужчины средней комплекции).
  • Книга рекордов Гиннесса сообщает о некоем Гари Дучле, который сплёл самую длинную цепочку из обёрток от жевательной резинки.  Её масса составила 164,2 кг, а состояла она из 1 231 516 звеньев от 615 758 фантиков. Длина цепи — 9370,77 метра.
  • История Стены Жвачки произошла в 1990-х годах.  Дом находится рядом с билетной кассой местного театра. Театр всегда был популярным, очереди в него стояли большие за билетами и когда люди в очередях, от нечего делать начали лепить жеванной жвачкой к стене этого дома, старались украшать свое место возле стены.

Приложение  2.

Диаграмма 1

Диаграмма 2

        

Диаграмма 3

Диаграмма 4

Диаграмма 5



Предварительный просмотр:

Оглавление

Введение

I глава. Дондок Улзытуев –« жемчужина бурятской поэзии»

II глава. Стихи-песни Дондока Улзытуева.

Заключение.

Список использованной литературы

Введение

        Лирика как особый вид литературы призвана формировать духовный мир людей, тонко и глубоко влияя на человека.  Она помогает людям постигать красоту окружающей природы, способствует обогащению их жизненного опыта, вызывает разнообразные эмоциональные переживания. Поэтому чтение и анализ лирических произведений обогащает  внутренний мир человека. А познание жизни в лирическом творчестве выступает, прежде всего, как «самопознание». В этом я вижу  актуальность данного исследования.

           Данная тема мной выбрана неслучайно: Дондок Улзытуев является моим любимым поэтом, и именно в его стихотворениях со всей полнотой открывается  красивый и поэтический мир Бурятии, древней страны, с ее степями, с ее дремучей тайгой, с Байкалом, с легендами и народными песнями.

           Цель исследовательской работы: показать особенности лирики Дондока Улзытуева.

           Для достижения указанной цели в ходе исследования решаются следующие задачи:

1. Дать краткий очерк жизни и творчества Д.Улзытуева;

2. Выявление традиций и новаторства поэта;

3.  Анализ стихотворений, ставших песнями.

Объектом исследования является поэзия Дондока Улзытуева.

Предмет исследования: стихотворения поэта, ставшие песнями.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод  поиска, метод накопления изученного материала, обзорно-аналитический  метод исследования, анализ стихотворений.

Практическая значимость. Данная исследовательская работа может быть использована учащимися на уроках бурятской литературы при прохождении творчества Дондока Улзытуева и может представлять интерес для читателей, которые интересуются творчеством данного поэта.

Новизна исследования: предпринята попытка проанализировать стихотворения поэта, ставшие песнями.

I глава. Дондок Улзытуев – « жемчужина бурятской поэзии»

      Дондок Улзытуев – это целое явление в истории бурятской литературы, это поэт-лирик, поэт-философ, поэт-новатор, поэт-песенник. Недаром его любовно называли жаворонком, жемчужиной бурятской поэзии. Яркой звездой ворвался в бурятскую литературу Улзытуев и сразу же был замечен ценителями поэзии.

         Дондок Аюшеевич Улзытуев родился в 1936 году в улусе Шибертуй Бичурского района. Впоследствии он напишет:

Я родился на земле окрестной этой

В зимовье, взъерошенном, лишенном света,

С полом земляным, булыжным очагом,

С окном, обтянутым коровьим пузырем…

        В Шибертуйской средней школе  Д. Улзытуев посещал кружок любителей родного языка «Ошон», открытый учительницей бурятского языка и литературы Цырегмой Намдаковной Намдаковой. Поэт с глубокой благодарностью вспоминал свою учительницу бурятского языка Цырегму Намдаковну, которая сумела привить ему любовь к родному языку и открыла дорогу творчества. Кружок готовил рукописный сборник творчества своих участников.

         Первая публикация стихов Дондока Улзытуева состоялась в 1953 г. Газета «Бурят-Монголой унэн» опубликовала его стихотворение «Голубка». Он учился тогда в восьмом классе Шибертуйской школы. На русском языке его стихи появились впервые в год окончания школы в газете «Бурят-монгольский комсомолец» в переводе В. Мартынова.

      После окончания средней школы в 1956 г. работал в Бурятском книжном издательстве. Первая книга стихов «Три тайны пера» вышла в 1957 г. в Улан-Удэ. С 1962 года член Союза писателей. В 1963 г. окончил Литературный институт им. А. М. Горького. Работал в издательстве журнала «Байкал».

      Стихи Улзытуева печатались в журналах «Байкал», «Юность», «Цот», «Дальний Восток», «Смена», «Огонек», «Знамя», «Дружба народов», «Сибирские огни».  

     Дондок Улзытуев вошёл в историю бурятской литературы талантливым поэтом. За 36 лет жизни поэт «Страны Ая ганга» выпустил 11 книг на бурятском языке и 6 книг на русском языке. Всего у него 17 книг.  

       Основная тема всех его сборников стихов – родной край, Бурятия, детство, юность, любовь, возмужание, родной бурятский народ, его прошлое, настоящее и будущее.

        Кто не знает чабрец, богородскую траву, наполняющую воздух крепким ароматом? Ая ганга с древних времён почиталась в бурятском народе как священная трава. Её дымом освящали жильё, скот. Водою, впитавшей её аромат, мыли посуду, чтобы смыть, обезвредить всякую скверну. Всё это не обходилось, конечно, без суеверия, наделявшего её чудодейственной силой. Она использовалась шаманами при религиозных служениях.  Впервые в бурятской литературе  воспетая и возвышенная Улзытуевым ая ганга становится символом бурятского народа. Эта трава воспринимается как его поэтическое открытие.

Вы слыхали когда-нибудь о траве

Голубой – ая ганга?

Её имя, как отзвук старинного медного гонга.

У неё суховатые колкие стебли…

От неё синеватые наши бурятские степи…

       С этой эпохальной, незабываемой поры, родной улус Улзытуева – Шибертуй начинают в народе гордо называть «Страной Ая ганги».

        По Улзытуеву, призвание человека – жить, трудиться для Человека, для счастья его. Что же пишет по этому поводу поэт?

Дум моих, раздумий волны,

Прямо я вперёд нацелил,

на земле бурятской вольной,

превратив в цветы, посеял.

Своеобразие лирики Улзытуева

        Д. Улзытуев несомненно  является одним их самых ярких лириков XX века. Современники Д. Улзытуева считали его истинным поэтом от Бога.

          В основе философской лирики Улзытуева лежит раздумье, размышление, «напряженная работа мысли», стремление к постижению загадок мироздания. А великая сила художественно-эстетической мысли Улзытуева определяется ее четкой заданностью в отношениях Человек – Природа – Земля – Вселенная и главное – ее неумолимым движением к глубокой нравственности самого человека и космичности «живой» Природы – иначе говоря, Земли, населенной человечеством. Вопросы без ответов (неужели погаснет золотое светило?), тайны природы, загадки мироздания в форме «напряженного»  философского раздумья – вот что занимает в первую очередь творческое воображение поэта.

          Дондок Улзытуев был поэтом и мыслителем. Именно великий талант «одушевить» художественный слог вдумчивостью философской мысли и создало ему самостоятельно  выраженный стиль в бурятской поэзии.

             Поэт умел создавать такие образы, которые будучи очень бурятскими, национальными и по манере стихосложения, и по тематике выражаемых состояний, передавали представления о жизни, понятные каждому человеку, т.е. он был глубоко национален и одновременно общечеловечен, или, как говорили в те времена, интернационален, ибо уважал и ценил он в человеке прежде всего самого человека.

        Создаваемая таким глубоким и образным сочетанием картина мира завораживает, влечёт за собой, не оставляя прикоснувшегося к ней читателя равнодушным. И именно глубина лирического мироощущения поэта придаёт его поэзии и глубину философского пафоса.

      Такое философско-лирическое восприятие жизни рождается у поэта из осмысления и творчески умелого соединения, синтеза традиций народно-поэтических, фольклорных и основ буддийских представлений.

         Лирическое начало поэзии Улзытуева — это открытость, необыкновенная и непривычная для времени искренность, доверительность поэта-человека, обращенная к человеку. Он ценит и любит своих лирических героев и через них показывает нам, что человек  и природа — это органичное единство.  

          Творчество Улзытуева изобилует разнообразием тематики, содержания и формы. Богатая тематика предполагает и богатое разнообразное содержание. Стихи Улзытуева от простого описания, от картинок природы  поднимаются до философских обобщений явлений мира. Разнообразна форма произведений Улзытуева.   Вместе с новым содержанием поэт принес в бурятскую литературу новую форму лирической миниатюры, взяв за основу жанровую модель лирической песни с ее основным средством образной выразительности – параллелизмом поэтических образов, а также модель трехстишия, напоминающую японскую стиховую форму хокку (хайку). Требуя ёмкости содержания (потому что мало строк), в них надо было добиваться и особой отточенности выражений и их афористичности, что позволяло, в свою очередь, выразить философские раздумья о человеке и его месте во вселенной.

Родная степь! Цветочною метелью

Осыпала ты всех своих детей.

Ты мне была большою колыбелью

И колыбелью родичей моих!

Так поэт выражал своё сопричастие ко всему, что происходит с человеком на этой земле.

          Всё написанное Дондоком Улзытуевым — это поиск ответов на вопросы бытия и ищет их поэт во всём окружающем его мире:  людях, цветах, конях, степи. Он бесконечно любил всё это и посвящал свои стихи.

           Одни его стихи – это переложение бурятских народных песен; другие – сугубо литературные; одни верлибры, в стиле свободного стиха, другие – почти в стиле русской классики.

Гений перевода

          Улзытуев был мастером поэтического перевода. Благодаря его переводческому таланту, впервые в бурятской литературе появились японские «хокку» («хайку»). Через Улзытуева на бурятском заговорили Исю, Басе, Бусон, Кихаку, Рероку и другие. Дондок Улзытуев перевел на бурятский язык такие шедевры классических произведений Востока, как «Облако-посол» великого индийского поэта Калидасы, сорок девять субхашит из «Эрдэнийн Сан Субхашид», известного писателя Сакья Пандит Гунгажалцана.

         В сборниках Улзытуева мы встречаем стихи из  калмыцкой, монгольской и японской поэзии в переводе на бурятский язык.

На разных языках

         Справедливость этих строк подтверждается всеми сборниками поэта. «Цветы», посеянные Улзытуевым, не являются достоянием только тех, кто умеет их читать по-бурятски. Они стали достоянием тех, кто читает по-русски, по-латышски, по-киргизски, по-украински, по-таджикски, по-калмыцки, по-якутски, по-эстонски, по-монгольски, по-болгарски и т.д. Такую возможность читатели получили благодаря труду и таланту поэтов Евгения Евтушенко, Михаила Светлова, Станислава Куняева, Н.Злотникова, Иманта Зиедониса, Траата Матца, Нелли Закусиной, Владимира Леоновича и др., которые перевели стихи Улзытуева на русский, латышский, эстонский и другие языки.  

II глава. Стихи-песни Дондока Улзытуева

     Дондок Улзытуев известен и как поэт-песенник. В начале творческого пути он сочинял не только стихи, но и мелодии к ним. Он писал так, словно каждое слово родилось с мелодией. Стихи его удивительно музыкальны. Среди таких его опытов ставшая народной песня «Дуулыш, инагни» («Пой, милая»). Вместе с композиторами Бурятии поэтом написан ряд известных в Бурятии песен, которые продолжают исполняться на эстраде: «Гунсэма», «Лирическая песня», «Осенняя песня» и др. А стихотворения «Просыпается степь», «Ты спишь, моя милая», «Ая ганга» стали романсами.

        Для работы над этой главой я использовала сборники песен бурятских композиторов. Для начала я выписала все песни на слова Улзытуева из этих сборников и оформила в виде таблицы, учитывая фамилии и имена композиторов, написавших к ним мелодии. А затем я постаралась сделать анализ нескольких песен, которые мне особенно понравились.

Название песни

музыка

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Ая ганга

Бусахам даа

Дуран тухай

Намар

Уулзатараа, нютагни

Шинии мушэн, минии  мушэн

Уулзалга

Нютагай шэнжэ

Υүрэй сайхын урда тээ

Мүнөөдэр намда ерэ

Эжэл нүхэр

Гайханаб

Гуниг

Бодол

Сагай сууряан

Дурасхаалта дуун

Шэбэнүүр бороо

Хүхын дуунай үе

Һарын мүнгэн толонhоо

Мээнэг, мээнэг, мэнэгхэн даа

Дуратайлби даа

Ерээрэй

Эхэ тухай

Түхэреэн жэлнай

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

Б.Цырендашиев

25

26

Уряал

Хабарай дуун

К.Раднаев

К.Раднаев

27

Захяаем бүүхэн мартаарай

Б.Гомбоев

28

Гүнсэмаа

В.Маймескул

         В таблице №2 я представила анализ стихотворений Улзытуева, которые стали песнями. Здесь я для удобства напротив текста песен сделала их анализ. И даже попыталась сделать самостоятельно перевод одной песни с бурятского языка на русский.  

Название

песни

Песня

Анализ песни

«Дуран тухай»

Дуулим һэрюухэн һүниин тэн

Дууран маряаһаар ерээ.

Ужам нугаараа  хүхын дуун

Дуудан хэниишьеб эрьеэ.

Дуудан хэниишьеб эрьеэгүй.

Зүүдэн һэмээхэн һэргээ.

Айдар шамайем һанаа гү?

Найдал досоомни һэргээ.

Аажам энээхэн һүниие

Аалин гансаараа манааб.

Һайхан шарайеш, нюдыеш

Гайхан мүнөөдэр һанааб.

Гайхан мүнөөдэр һанаагүйб.

Гайхан наһаараа һанааб.

Һайхан шарайдаш һаргаагүйб.

Һайхан һанаандаш һаргааб.

Здравствуй, ночная прохлада,

Месяц в печальном окне.

Здравствуй, былая отрада,

Ты пробудилась во мне.

Или от летнего ветра

Родина вспомнилась мне,

Или от лунного света

В белом высоком окне.

Летней прохладной ночью лирическому герою не спится, потому что он влюблён и думает о своей возлюбленной. Вспоминает глаза, лицо любимой. Но он знает, понимает, что любит её не за красивую внешность, а за её красивую душу. В этой песне тема любви тесно перекликается  с темой о Родине, так как герою вспоминается и Родина. Облик возлюбленной связывается с воспоминаниями о родной земле.

«Уулзалга»

Арбан юhэн наhанайнгаа

Арюун hүлдэ – шамтайханаа

Хотын сэнхир сэсэрлиг соо

Хожомдожо танилсаа гүб?

Һайхан уян нэрыешни

Һанан hанан ябаа бэлэйб.

Гүлмэр мойhон нюдыешни

Гэтэн, гэтэн ябаа бэлэйб.

Лирический герой вспоминает о своей встрече с прекрасной девушкой в городском саду. Тогда ему было 19 лет. И он нежно и трепетно называет ту девушку «чистым символом». Часто вспоминает её красивые глаза, как он следил за её нежным взглядом. Но он сожалеет о том, что поздно встретились. В песне говорится о чистых, нежных воспоминаниях, но,  к сожалению, они грустные, потому что лирический герой не может быть рядом со своей возлюбленной.

«Шинии мүшэн,

минии мүшэн» 

Шинии  мүшэн минии мүшэнтэй тохёогоо,

Шэбшэжэл ябанаб

Гансал шамаяа зосоогоо.

Шинии  мүшэн минии мүшэнтэй тохёогоо,

Шэдитэ дуранай

Одо бадарган носоогоо.

Шинии  мүшэн минии мүшэнтэй тохёогоо,

Шэбэнэн дуулгажа

Сэдьхэлдэмни дохёогоо.

Шинии  мүшэн минии мүшэнтэй тохёогоо,

Шэнэлэн жаргаха

Наhыемнай зохёогоо.

Мне больше всех понравилась данная песня, т.к. эта песня со счастливым концом. И я постаралась сама перевести её с бурятского языка  на русский. И этот свой перевод представляю вашему вниманию.  

Твоя звезда с моей звездою встретились, и только твоё я имя повторяю.

Твоя звезда с моей звездою встретились, пылающую звезду волшебной любви зажигая.

Твоя звезда с моей звездою встретились, шёпотом душе моей кивая.

Твоя звезда с моей звездою встретились, новую счастливую жизнь создавая.

 

     В наше время Дондока Улзытуева  назвали  бы  хитмейкером.  В те годы лучшие композиторы Бурятии писали на стихи Улзытуева песни, которые мгновенно становились хитами. По результатам моих исследований больше всех сочинил мелодии  к его стихотворениям  композитор Базар Цырендашиев.

Заключение

          Дондок Улзытуев ушёл из жизни тридцатишестилетним. Но остался в бурятской поэзии, в сердцах читателей.   В процессе работы я пришла к выводу, что лирика Улзытуева подкупает искренностью, чистотой помыслов, удивительной окрылённостью чувств. Поэзия его очаровывает и околдовывает каждого, кто соприкасается с его творчеством. Он писал так, словно каждое слово родилось с мелодией. Стихи его удивительно музыкальны.

Поэтому его стихотворения, ставшие песнями,  становились хитами, а сейчас считаются нестареющей классикой. Вклад, внесённый знаменитым поэтом в бурятскую литературу, бесценен, достоин восхищения. Дондок Улзытуев поистине один из самых ярких лириков XX века, истинный поэт от Бога, «жемчужина бурятской поэзии».

Список использованной литературы

  1. Дугаржапова Т. М. Поэтика Дондока Улзытуева. - Улан –Удэ., 2001.

2.  Румянцев А.Г. Певцы родной земли. Этюды о поэтах Бурятии.

     –Улан-Удэ, 1985

  1. Улзытуев Д.А. Напев.Стихотворения.- Москва, 1983
  2. Улзытуев Д.А. Олений рог.  – Москва, 1965
  3. Улзытуев Д.А. шэлэгдэмэл зохёолнууд. – Улан-Удэ, 1996
  4. Хамгушкеева М.М.Дондок Улзытуев (штрихи к портрету).

    – Улан-Удэ, 1996

  1. «Литература Советской Бурятии». – Улан-Удэ, 1973
  2. «Писатели Бурятии». – Улан-Удэ, 2008
  3. «Современная литература Бурятии». – Улан-Удэ, 1979
  4. Цырендашиев Б.О. «Сэдьхэлэй дуун». – Улан-Удэ, 1996
  5. Буряадхан аялгам hайхан даа… Дуунууд. – Улан-Удэ, 1985
  6. Ушардагhайб шамтайгаа…Дуунууд. – Улан-Удэ, 1993



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Управление образования МО «Тункинский район»

МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова»

Автор: Зайганова Даяна, 7 класс

Руководитель: Булутова Майя Александровна,

учитель бурятского языка и литературы

№ тел.:89146375582

с.Харбяты

Оглавление

 Введение.

1. Жизненный путь Владимира Бизьяевича Саганова, выдающегося государственного и общественно-политического деятеля Бурятии.

2. Вклад  В.Б.Саганова в развитие села Харбяты, Тункинского района, Республики Бурятия.

Заключение.

Список использованной литературы.

Приложения.

Введение

      Владимир Бизьяевич Саганов один из тех людей, кто внёс неоценимый вклад в развитие нашего села, района и республики в целом. О нём должны знать все жители нашего села, Тункинского района и Бурятии. В этом я вижу  актуальность данного исследования.

          Почему я выбрала эту тему?

Владимир Бизьяевич Саганов был неординарной, яркой, сильной личностью. Я горжусь тем, что он – выходец из нашего села. Благодаря Владимиру Бизьяевичу наше село Харбяты стало известным на всю республику. Его имя гордо носит наша школа. А также в его честь названа улица, на которой я живу. И поэтому я решила побольше узнать о нашем известном и славном земляке, выдающемся государственном и общественно-политическом деятеле  Владимиру Бизьяевиче Саганове.

          Есть личности, которые становятся легендой при жизни. И такой личностью является  Владимир Бизьяевич Саганов.

Цель работы: изучить биографию В.Б.Саганова, выдающегося государственного деятеля.

Задачи: 1) изучение имеющейся литературы о нём;

               2) работа в школьном музее с целью сбора материала;

               3) определение его вклада в развитие села Харбяты, Тункинского                       района, республики Бурятия.

  1. Жизненный путь В.Б.Саганова.

      Владимир Бизьяевич Саганов родился 7 марта 1936 года в простой крестьянской семье.  В 1944 году он пошёл в 1 класс Харбятской начальной школы. Закончив начальную школу на одни пятёрки, он продолжил учёбу в Кыренской средней школе в 1948-1949 учебном году.

        «Среди лучших учеников школы Володя был первым. Во всех классах он проявлял лучшее знание предметов. В годы учёбы в 7-9 классах он пробовал писать стихи, собирал фольклорные благопожелания. Его сочинения, рассказы выдавали, безусловно, талантливого, способного юношу, что и подтвердилось впоследствии», - вспоминает Надежда Арсентьевна Тулусоева, Заслуженный учитель РСФСР, Отличник народного просвещения, ветеран педагогического труда.

           После успешного окончания школы в 1954 году он работал инструктором Тункинского райкома ВЛКСМ.

          В 1956 году Владимир Бизьяевич поступил в Бурятский сельскохозяйственный институт на ветеринарный факультет. С первых же дней учёбы проявил себя серьёзным, активным и прилежным студентом. На 2 курсе был избран  секретарём комсомольской организации факультета, а на 4 курсе возглавил комсомольскую организацию всего института.

           В 1960 году он окончил институт с отличием и был оставлен при институте преподавателем на кафедре фармакологии.

          В 1961 году  вернулся в свой родной совхоз, где возглавил молочно-товарную ферму.

         В 1963 году Владимира Бизьяевича выдвигают главным ветеринарным врачом совхоза «Саянский».

         В 1965 году выдвинут директором совхоза «Саянский». Тогда ему было 29 лет. В 1967 году Владимиру Бизьяевичу Саганову было присвоено почётное звание «Заслуженный ветеринарный врач Бурятской АССР». В этом же году он избирается председателем Тункинского районного Совета депутатов трудящихся.

          В феврале 1969 года обком партии назначает его заместителем министра сельского хозяйства, а в августе 1970 года – министром  сельского хозяйства Бурятской АССР. Ему тогда было 34 года.

          С 1972 по 1974 год Саганов работал первым заместителем председателя Совета министров Бурятской АССР.

        С 1 сентября 1974 года по март 1977 года являлся аспирантом Академии общественных наук при ЦК КПСС.

       В марте 1977 года был назначен председателем Совета министров Бурятской АССР. В этой должности Владимир Бизьяевич работал до июня 1987 года. За первый год работы Председателем Совета министров БурАССР он закончил Академию общественных наук при ЦК КПСС и защитил диссертацию, ему была присвоена учёная степень кандидата экономических наук.

         В июне 1987 года Министерство иностранных дел СССР направило Саганова в Корейскую Народную Демократическую Республику в качестве советника-посланника МИД СССР по экономическим вопросам. В этой дипломатической должности он работал до середины апреля 1990 год. После окончания срока дипломатической работы в КНДР Саганов вновь был назначен Председателем  Совета министров БурАССР.

          В 1994 году был избран депутатом Народного Хурала республики первого созыва. В августе того же года он был избран заместителем Председателя комитета Народного Хурала по бюджету, налогам, финансам и банкам.

          В 1996 году был избран председателем НХ по бюджету, налогам, финансам и банкам, где работал до выхода на заслуженный отдых. В этом же году Саганову было присвоено почётное звание «Заслуженный экономист РФ».  

        За большие заслуги в развитии экономики и культуры республики Владимир Бизьяевич Саганов был награждён двумя орденами Трудового Красного Знамени, пятью медалями СССР, медалью Монгольской Народной Республики, почётными грамотами Президиума Верховного Совета РСФСР и БурАССР.

         Умер 24 сентября 1999 года после тяжёлой и продолжительной болезни.

  1. Вклад Саганова в развитие села Харбяты,

Тункинского района, республики Бурятия.

         1) Работая заведующим Харбятской фермой, за 2 года работы он сумел навести образцовый порядок в содержании поголовья скота. Поднялись удои молока, значительно увеличились производство и продажа молока государству. Он за короткое время вывел ферму в передовые. На её базе была организована школа передового опыта. Когда он работал председателем Совета Министров, по программе правительства «Развитие малых сёл» в нашем селе  были построены школа, магазин, двухквартирные дома, двенадцатиквартирный  двухэтажный дом, гараж.

         В 29 лет он стал директором совхоза «Саянский», территория которого занимала треть Тунки от села Зактуя до села Монды.  За годы его работы на этом посту совхоз «Саянский» вышел в число передовых хозяйств района и республики. В 1967 году за достижение высоких производственных  показателей в совхозе  Владимиру Бизьяевичу было присвоено почётное звание «Заслуженный ветеринарный врач Бурятской АССР».

          2) В 1967-1969 годы он работал председателем Тункинского районного Совета депутатов. В районе повысились производственные и сельскохозяйственные показатели. Владимир Бизьяевич в масштабах района показал себя очень хорошим организатором. Он многого добился в повышении продуктивности животноводства, культуры земледелия, увеличении производства и продажи продуктов сельского хозяйства государству. Благодаря его усилиям, повысились рентабельность производства и благосостояние населения  нашего района. Он имеет непосредственное отношение  к организации Тункинского национального парка.

          «В.Б.Саганов был знатоком и ценителем литературы и искусства. Про него мастера слова с гордостью заявляли, что он единственный в высшем руководстве республики, который читал книги, газеты и журналы на бурятском языке, свободно и образно говорил на нём, украшая своё выступление россыпями народных выражений, поговорок и пословиц», - пишет о нём Ардан Лопсонович Ангархаев, автор книги «Владимир Саганов: штрихи к портрету», прозаик, поэт, драматург, почётный гражданин Тункинского района, народный писатель РБ, доктор исторических наук.

        3) Ещё когда Владимир Бизьяевич работал заведующим фермой, его заметил первый секретарь обкома партии Андрей Урупхеевич Модогоев. Он строго следил за его работой. И в 1969 году обком партии назначает Саганова заместителем министра сельского хозяйства Бурятской АССР.    

        Через год он уже был министром сельского хозяйства. Ему тогда было 34 года. На протяжении периода его руководства министерством сельского хозяйства, а затем  Советом  Министров многие народнохозяйственные показатели ежегодно улучшались и достигли наилучших результатов за все годы развития республики.

         Учитывая его большой опыт работы в правительстве республики, учёную степень кандидата экономических наук  и глубокие знания экономики  всех отраслей народного хозяйства,  правительство СССР направило Владимира Бизьяевича советником-посланником МИД СССР в КНДР по экономическим вопросам. В период работы в Корее он многое сделал для погашения долгов Северной Кореи нашей стране, им вносились серьёзные предложения в правительство СССР по дальнейшему расширению и углублению взаимовыгодного сотрудничества между нашими странами. Работа В.Б.Саганова в качестве советника-посланника по экономическим вопросам советского посольства в Пхеньяне получила высокую оценку в МИД СССР, а также со стороны правительства КНДР.

         Благодаря  Владимиру Бизьяевичу, до сих пор осуществляется ряд международных экологических проектов по Байкалу. Необходимо также отметить большой личный вклад  Саганова в осуществление программы по строительству БАМ-а. В те годы правительством Бурятии была проведена большая работа по электрификации сельского хозяйства.

         В период деятельности В.Б.Саганова главой правительства республики были успешно введены в строй домостроительный комбинат, кирпичные заводы, специализированные проектные институты «Бурятгражданпроект», «Забайкалпромстройпроект», «Бурятагропроект» и т.д., построены Бурятский драматический театр имени Х.Намсараева, гостиница «Бурятия», железнодорожная больница, больница скорой медицинской помощи и т.д. Ежегодно тогда в республике вводились сотни тысяч квадратных метров жилья, сдавались в эксплуатацию 3-5 детских садов, 5-6 школ.

         Владимир Бизьяевич всё делал ради того, чтоб поднять на должную высоту статус республики, повысить её социально-экономический уровень. Так, в 1992 году во время посещения Бурятии Президентом России Борисом Ельциным было заключено Соглашение сроком на 5 лет между Правительством Российской Федерации и Советов Министров Республики Бурятия по экономическим вопросам.  

        Он настойчиво отстаивал интересы Бурятии, много трудился для улучшения социально-экономического положения республики. Владимир Бизьяевич проводил большую организаторскую работу по дальнейшему развитию сельского хозяйства, промышленности, строительной индустрии, энергетики, транспорта, связи, науки, культуры, образования и здравоохранения.  Он достойно представлял Бурятию в правительствах СССР и РСФСР.

           Вот что о нём говорил Леонид Васильевич Потапов, бывший Президент Республики Бурятия, на собрании общественности республики, посвящённом 70-летию Саганова в 2006 году: «Владимир Бизьяевич опережал своё время, он далеко смотрел вперёд. Ему было присуще перспективное видение проблем, стратегическое мышление. Он всего себя целиком отдал служению родной республике, своему народу».                    

Заключение.

             Изучив имеющуюся литературу и собранный материал о жизни и деятельности В.Б.Саганова, я сделала следующие выводы.

           Владимир Бизьяевич оставил большой след в истории нашей республики. 14 лет руководил правительством. Занимая высокие должности, он провёл большую организаторскую работу по интенсивному развитию сельского хозяйства и промышленности, транспорта и связи, культуры, науки, образования, здравоохранения. Многое сделано им по укреплению дружбы между народами, проживающими в нашей республике, между двумя бурятскими национальными округами, Монголией, Кореей.

           Он был незаурядным, великим человеком и яркой, выдающейся личностью. Он был, есть и будет оставаться гордостью всего бурятского народа.  В.Б.Саганов вершил большие государственные дела, многое сделал для родного села, района и республики в целом. И мы не забудем  его славные дела.

          Свою работу я хотела бы закончить словами известного тункинского  писателя, заслуженного работника культуры Республики Бурятия Владимира Жамсарановича Сыренова: «Тунка дала Бурятии много прославленных сынов, известных за её пределами, но Владимир Бизьяевич Саганов был один из редчайших талантов, настоящий алмаз, ослепительно сверкающий всеми гранями. Такой человек рождается один раз в 100 лет!»  

Список использованной литературы:

  1. Ангархаев А.Л. Владимир Саганов: штрихи к портрету. –У-У, 2006
  2. Выдающиеся бурятские деятели. – У-У, 2001
  3. Жизнь, отданная народу. Воспоминания о В.Б.Саганове. –У-У, 2000
  4. Славные имена Тункинской долины. Кырен, 2004
  5. Он был человеком с большой буквы./Саяны. 30 октября 1999 г./
  6. В.Саганов – премьер, академик, дипломат./Буряад унэн – Бизнес Олзо. 4 февраля 2000 г./
  7. Материалы школьного краеведческого музея.
  8. Материалы интернета.



Предварительный просмотр:

Оглавление

Введение.

  1. Понятие бурятского орнамента, его функции и основные структурные элементы.
  2. Классификация бурятских орнаментов.
  3. Характеристики групп орнаментов.
  4. Орнаменты в нашей жизни.

Заключение.

Список использованной литературы.

Приложения.

Введение

Актуальность исследования.

Я стала обращать внимание на бурятские орнаменты, которые довольно часто встречаются нам в повседневной жизни. Но не все знают, что такое орнамент, какие они бывают и что символизируют. Поэтому тема «Бурятского орнамента» и выбрана мной в качестве исследования.

Целью исследования данной работы является изучение понятия бурятского орнамента, его смыслового значения и видов.

Для достижения цели поставлены следующие задачи:

- посетить библиотеку для поиска информации о бурятских орнаментах;

- прочитать литературу, которая описывает значение орнаментов;

- запечатлеть различные виды орнаментов, которые часто встречаются,  и дать их описание.

Объект  исследования: традиционная культура бурят.

Предмет исследования: символика бурятских орнаментов.

Методы исследования: сбор информации, классификация, анкетирование.

1. Понятие бурятского орнамента,

его функции и основные структурные элементы

      Человек в своей жизни окружает себя многими вещами, которые всегда стремится сделать красивыми, будь то одежда, мебель, посуда, жилище. Самым доступным и распространенным способом украшения издревле был рисунок. Рисунок как узор нашивался на одежду, вышивался на коврах, украшал стены домов и другие предметы мебели.

       Узоры всегда имели свои определенные выразительные и смысловые особенности, определенную область применения, свою цветовую композицию, иногда даже сакральное (духовное) значение. Такие узоры со временем стали называть орнаментом.

        Орнамент – одно из древнейших проявлений народного творчества, это древнейшие магические узоры, которыми народ любил и умел украшать свой быт. Орнаменты, как культурная ценность любого народа, широко распространены в быту, народном искусстве, архитектуре и т.д.

         Слово «орнамент» - латинского происхождения, в переводе означает «узор», «украшение». Бурятский орнамент («угалза») входит в группу орнаментов монголоязычных народов («хээ угалз»).

        Орнаменты выполняют несколько функций. Древнейшая функция орнамента - магическая: человек разрисовывал свое тело, лицо, личные предметы теми или иными узорами, выступающими в роли защиты, оберега, талисмана. Декоративная функция узора - узор как украшение; информационная функция сводится к получению того или иного сведения о человеке, предмете или явлении.

         В орнаменте как в рисунке выделяют составные части: элемент, мотив, композиция.

Элемент – самая мелкая структурная единица орнамента. Мотив – узор, состоящий из двух и более одинаковых или разных элементов. Композиция – узор из нескольких мотивов.

2. Классификация бурятских орнаментов

Существуют различные классификации орнамента:

1) В 19 веке орнамент разделялся на 2 категории:

- сочиненные мотивы (декоративные);

- условно подражательные (изображения реальных природных объектов);

2) В XX веке классификация стала выделять более конкретные подразделения:

- фигурные (образы животных);

- растительные;

- геометрические;

- смешанные.

3)  Сейчас для исследования бурятского орнамента используются чаще всего классификация монгольского орнамента. Выделяются следующие типы:

- геометрический (ломаные, прямые, зигзаги, круги, ромбы, звезды, различные меандры, плетенки-узлы);

- зооморфный (изображение летящей птицы, бараньи рога, лев, дракон, рыбы, бабочки, таотэ;

- растительный (деревья, цветы, плоды, лотос, растительные побеги, сердцевидные, пальиетовидные мотивы);

- космогонический (солнце, луна, огненные, волнообразные, облачные, горообразные мотивы;

- культовый (буддийские символы) – это «восемь благих эмблем», зонт, рыба, раковина, лотос, сосуд, нить счастья, знамя, колесо; «восемь приносящих счастье даров» - раковина, волшебный плод, трава, сосуд, зеркало, горчица, краска, слоновая желчь; а также орнаменты семи сокровищ Чакравартина, китайские иероглифические знаки, монетовидный узор).

3. Характеристики групп орнаментов

  1. Геометрические орнаменты

         Для монголоязычных народов самые распространенные орнаменты – геометрические. Ведущими мотивами геометрического орнамента являются “меандр” или “алхан хээ” – молоточный орнамент; рисунок стеганого матраса – шэрдэг – “шэрэмэл шэрдэгэй хээ”, “улзы” – “плетенка” и сложные сочетания крестообразного орнамента “хас” – “свастика”, круг.

        “Меандр” или молоточный орнамент имеет множество вариантов. Меандр выражает идею вечного движения.

        Орнамент “шэрдэг” – простегивание насквозь сухожильной ниткой использовалось для небольших по размерам войлочных матрасов. Такая операция у многих кочевых народов преследовала практическую цель: она должна была придать войлочному матрасу особую прочность.

         Улзы – “плетенка” – древний орнамент, символизирующий счастье, благополучие, долголетие. Это очень почитаемый и распространенный в наше время узор, имеет множество вариантов.

         Круг символизирует вечность, бесконечность.

         Свастика – древний солярный знак, указывающий движение Солнца вокруг Земли и деления времен года на четыре сезона. Это знак содержит в себе идею движения в двух направлениях: по часовой стрелке и против. Правосторонняя свастика воспринимается как знак господства над материей и управления энергией. В этом случае поток физических сил удерживается, “завинчивается” с целью управления низшими силами.

Левосторонняя свастика, напротив, означает развинчивание физических инстинктивных сил, создает препятствия для прохода высших сил. Такая свастика представляется как символ черной магии и негативных энергий. Как солярный знак служит эмблемой жизни и света.

          Инь-Ян – символ двойственности мира. Инь-Ян – это два уравновешивающих друг друга принципа, связанных с мужским и женским началами мироздания. Каждый из элементов содержит в себе зародыш противоположного: светлое Ян содержит в себе темную точку Инь и, наоборот, темное Инь несет в себе светлую точку Ян.

  1. Зооморфные орнаменты

       Это группа орнаментов, без которой трудно представить себе бурятское народное искусство. На самых разных предметах встречаются изображения пяти главных видов скота (табан хушуу мал). Популярны изображения животных 12-летнего цикла восточного календаря, в совокупности символизирующих пожелание долголетия, благоденствия.  Самым распространенным орнаментом этой группы является “эбэр угалза” (буквальный перевод – “роговидный орнамент”), вторым по значимости считается “хамар угалза” (“носовидный орнамент”). Далее следуют: Дракон – мифический персонаж, в переводе с греческого – “видящий”; Лев – в основном, его фигурами украшаются предметы культа; Гаруда – образ царя птиц; Черепаха – с его образом связан орнамент в виде круга, разделенного на симметричные сегменты – “шоу”;

Слон – символ власти и силы, олицетворяющий элемент земли; Бабочки – эти орнаменты используются при изготовлении украшений, при декоре элементов костюма, обуви, кисетов, рукавиц, головных уборов, существует около 30 вариантов ее изображения.

  1. Растительный орнамент

        Растительный орнамент отражает важнейшую ступень в познании мира человеком, этап осмысления законов природы. Этот тип включает в себя изображения листьев, цветов, стеблей, побегов: лиственный узор (набшаhан угалза), цветочный узор (сэсэг  угалза) и лотосовый узор. Они широко используются в декоре элементов костюма, предметов быта, в архитектуре, живописи, буддийской скульптуре.

      Деревья, растения – символы материнства, плодородия и воплощения жизненной энергии, многозначный символ, известный практически всем народам мира.

         Отдельно в этой группе орнаментов выделяется цветок лотоса, пришедший в искусство бурят, монголов вместе с буддизмом. Символизирует жизнь и процветание, в некоторых странах составляют основу для национальных эмблем и орнаментов.

Цветок лотоса – обязательный элемент буддийской иконографии. Различают несколько вариантов лотоса, каждый из них имеет разные цветовые оттенки, при этом форма остается неизменной, т. е. имеет единый общепринятый характер цветка и листьев.

  1. Космогонический орнамент

         В основу этой группы орнаментов легли окружающие человека объекты: Солнце, Луна, звезды, огонь, вода, горы, облака, радуга.

         Соёмбо – диск Солнца, полумесяц, огонь  – древние прародители монголоязычных народов. Солнце и Луна – носители полярных качеств: солнечная страсть, тепло, жара ассоциируется с мужским началом, холодная зыбкая природа лунного света, связанного с океаном, водой, связывается с женским началом. Огонь символ возрождения и очищения.

        Молния в буддийском искусстве изображается в форме атрибута некоторых божеств, таких как Очирвани.

         Вода как орнаментальный мотив изображается в виде волн. Один из четырех первоэлементов, из которых состоит мир.

          Орнамент гора, скала – символ твердости, устойчивости и постоянства. Гора и скала – жилище духа или бога.

          Радуга – hолонго. Символ связи Неба и Земли – мост между ними. В бурятском декоративном искусстве радужным орнаментом расписывается лицевая сторона мебели (ханза), из шелковых тканей с изображением такого орнамента шьется нарядная одежда для мужчин и женщин.

        Облака –үүлэн угалза – облачный орнамент – в тибетской традиции “путь белых облаков” – символ духовного развития и совершенства.

  1. Культовый орнамент

Довольно обширная группа, которая включает в себя сочетание некоторых элементов орнаментов четырех групп с ламаистской символикой. К главным изображениям относятся восемь жертвоподношений “найман тахил ”: белый зонт, рыбы, священный сосуд, лотос, раковина, улзы, жалсан и хорло. Было еще несколько видов изображений – “долоон эрдэни”, “гурбан эрдэни”, “зэндэмэни эрдэни” и т.д.

К ламаистской символике относятся хорло, установленный над входом в храм, ганжиры, жалцаны, а также молитвы – монограммы, имеющие декоративный вид, например, “намжвандан” – молитва Дуйнхор бурхану.

4. Орнаменты в нашей жизни.

       Мною в нашей школе среди учащихся 2-8  классов было проведено анкетирование на знание бурятского орнамента.

На вопрос, что такое орнамент? Из 28 участников опроса, 8 человек ответили, что это рисунок, 15 - узор и 5 учащихся начальной школы не знали.

То есть, ребята представляют, что такое орнамент.

На вопрос, где Вам встречался бурятский орнамент? Получены следующие ответы:

 в дацанах – 10; музее – 7; на домах – 1; на одежде – 3; в книгах – 7.

На вопрос, знаете ли Вы значение бурятского орнамента? 

Получены ответы: да – 2; нет – 26.

Вывод: большинство учащихся нашей школы не знакомы со значением бурятских орнаментов.

Результаты анкетирования я оформила в виде таблицы.

 

1-ый вопрос

2-ой вопрос

3-ий вопрос

Узор – 15 чел./53 %

В дацанах – 10 чел/35 %

Да -2 чел./7 %

Рисунок – 8 чел./28 %

В музее -7 чел./25 %

Нет – 26 чел./93 %

Не знали – 5 чел./17 %

В книгах – 7 чел./25 %

На одежде -3 чел.10 %

На домах – 1 чел./3 %

Поэтому мне стало интересно, как часто встречаются орнаменты в нашей жизни.

Орнамент является неотъемлемой частью  любой архитектуры, отображающий своеобразие национальной культуры. Интересным представляется изучение использования и значения наиболее популярных бурятских орнаментов.

       

        Соембо – диск солнца и полумесяц – древние прародители монголоязычных народов украсили флаг Республики Бурятия. Символы благоденствия, благополучия, богатства, счастья. Земным эквивалентом Солнца является Огонь, который с древнейших времен не только согревал, но и давал надежду, пищу, кров-символ жизни, света тепла. Огонь-символ возрождения. Трехязычковое пламя в эмблеме Бурятии символизирует прошлое, настоящее и будущее. Огонь, пламя всегда стремятся вверх – к Солнцу, небу. Огонь - символ очищения.

       Так, например, разновидности «улзы», означающий бесконечный цикл перерождений, украшают: Кыренский дацан, стены коридора нашей школы, дверь краеведческого музея, вывеска районной типографии.

     При входе в  администрацию национального парка «Тункинский» есть стенды. Они украшены орнаментами набшаhан угалза, сэсэг угалза.

      Также я побывала в районной библиотеке в поисках орнаментов и специальных книг по этой теме. Там много стендов и они все оформлены с помощью бурятских орнаментов. Среди них встречаются следующие орнаменты: тумэн жаргалан, улзы, круг.

      Вывеска редакции районной газеты «Саяны» украшена орнаментом улзы.

       Изображение орнамента «меандр», выражающего идею вечного движения, уважения и любви к ремеслу, встречается на стенах коридора в главном корпусе нашей школы.

       Популярно использование различных бурятских орнаментов при внешнем оформлении организаций общественного питания (кафе, закусочные). Таким образом, на вывеске закусочной  возле районной поликлиники  изображён орнамент «Зоод» или черепаха, который символизирует бессмертие.

       В январе, будучи на каникулах,  я ездила в Улан-Удэ к дедушке. Мы сходили в театр Бурятской драмы и театр оперы и балета. Орнамент «меандр» использован при оформлении пола в здании театра Бурятской драмы. «Улзы» также оформлены памятные надписи в театре, именно как символ, на мой взгляд, вечной памяти. Театр оперы и балета является также памятником архитектуры. На здании театра изображены зооморфные, сложные растительные орнаменты, принадлежность к музыке отображают музыкальные инструменты в орнаментальной композиции. Колонны театра украшены эбэр угалза – роговидным орнаментом, символизирующим плодородие скота.

         Много разновидностей орнаментов встречаются на учебниках по бурятскому языку и литературе, в кабинете бурятского языка, музее, коридоре главного корпуса  нашей школы. А также изобилие орнаментов мы видим на национальных костюмах, на сувенирах, на унтах.

       Отдельно хотелось бы выделить использование бурятских орнаментов в оформлении буддийских храмов, внутреннего убранства дацанов, культовых атрибутов.

В дацанах мы встречаем следующие изображения:

1) Инь - ян, символ двойственности мира (добро и зло, женщина и мужчина, белое и черное);

2) Множество растительных орнаментов – набшаhан угалза (лиственный орнамент), сэсэг угалза (цветочный орнамент);

3) Орнаменты в виде круга, разделенного на симметричные сегменты – “шоу”, символ мудрости и вечности;

4) Разновидости улзы – плетенки;

5) Культовые орнаменты: «две золотые рыбы» - символизируют бдительность; «драгоценный сосуд» - символизирует благие намерения; «драгоценный зонт» - защищает от злых помыслов, «цветок лотоса» - символ божественного происхождения.                                      Здесь ярко проявляется взаимосвязь орнамента с духовной культурой. Отмечается использование практически всего многообразия орнаментальных композиций. Это и геометрические орнаменты, зооморфные, растительные, культовые.

Заключение

Бурятский орнамент всегда обладал глубокой содержательностью, играл роль оберега, талисмана и благопожелания. В сложные или наоборот лаконичные узоры были включены пожелания здоровья, долгих лет жизни, многочисленного потомства, счастья и богатства.

Между тем, бурятская орнаментика пока еще мало исследована. Она хранит в себе множество загадок, раскрытие которых значительно обогатит представления о самобытной культуре бурятского народа.

Бурятские орнаменты многообразны, создают красоту и гармонию, неразрывно связаны с традиционным укладом и бытом народа, являются результатом длительного исторического развития.

После проведения исследования, я сделала следующие выводы:

- бурятский орнамент называется «угалза», что значит «узор»;

- каждый бурятский орнамент имеет свой глубокий смысл, играет роль оберега, талисмана и благопожелания;

- бурятский орнамент сегодня широко используется при оформлении зданий и сооружений, как культурного, так и духовного назначения;

- тема бурятских орнаментов очень интересна и в одной работе нельзя раскрыть все, поэтому, я планирую изучать ее дальше.

          Исследование элементов национальной культуры дает обширные знания по всем направлениям о малой Родине, о родной Земле, поэтому рекомендую своим ровесникам начать изучение любого предмета или вопроса из нашей национальной культуры.

Список использованной литературы:

1. Алагуева В. Золотая книга о бурятах.

2. Балданов Ж.Д. Симметрия в бурятских орнаментах.

3. Балдаев Ф.И. Бурятский народный орнамент.

4. Баторова Е.А. Бурятский орнамент XVIII-XX веков.

5. Бурятский орнамент в творчестве Лубсана Доржиева.

6. Пазников О.И. Традиции и современность изобразительного искусства Бурятии.



Предварительный просмотр:

 Оглавление

Введение…………………………………………………………………………………….1

  1. Анализ басен Э.Манзарова…………………………………………………….2
  2. Сопоставление и сравнение басен Э.Манзарова с баснями И.Крылова……7

Заключение…………………………………………………………………………………8

Список использованной литературы……………………………………………………...9

Цель работы:

Изучить басенное творчество бурятского поэта Элбэга Манзарова.

Задачи:

1. Доказать, что басни Э. Манзарова представляют собой уникальное в бурятской литературе сочетание проблематики с лёгкой, занимательной формой повествования.

2. Показать, что басенная манера автора позволяет «насытить» повествование пословицами, прибаутками, показать атмосферу народной поэзии и юмора.

3. Найти примеры, доказывающие, что басни бурятского поэта написаны ярким, богатым, неповторимо своеобразным языком.

Методы:

- Сравнительный анализ, сопоставление басен Э.Манзарова с баснями И.А. Крылова;

- Интерпретация и рецензирование басен Э.Манзарова.

          Бурятская литература корнями своими уходит в глубинные пласты национального фольклора. Именно там она черпает афористическую мудрость и лирическую проникновенность, лукавую шутливость и безошибочную меткость слов.

          Меня заинтересовали бурятские басни. Как известно, басня – жанр дидактической литературы: короткий рассказ в стихах или прозе с прямо сформулированным моральным выводом, придающим повествованию аллегорический смысл. Повествовательная часть басни похожа на сказку или анекдот; моралистическая часть – на пословицу. Часто в басне присутствуют юмор и сатира, а также мотивы социальной критики.

          По словам народного поэта Бурятии Лопсона Тапхаева, басня – это «редкий и труднейший жанр», в котором «отметилось» не так уж много мэтров бурятской литературы. И тем ценнее творчество Элбэг Манзарова, который эффективно и плодотворно работает в этом жанре. Примечателен и тот факт, что Элбэг Манзаров был представлен в номинации «Бриллиантовая строфа» и является обладателем гранта, победителем конкурса по книгоиздательской деятельности «Мир Книги», проведённого в рамках президентской программы «Сохранение культуры и искусства РБ на 2004-2007 г.г.» Басни нашего талантливого земляка были включены в коллективный сборник юмористов России «Поднять на смех», в библиотечку «Крокодила» под названием «У истоков смеха», кроме этого, они были опубликованы на страницах «Литературной газеты».

I. Анализ басен Э.Манзарова

            Проанализируем басни Манзарова. Обратимся к басне «Самоуверенный Медведь». Сюжет этого произведения достаточно прост и бесхитростен: на лесной чемпионат прибыл прошлогодний победитель – Медведь. И вместо соответствующих упорных тренировок совсем расслабился: стал пить вино, играть в карты, при этом самоуверенно заявляя пытавшемуся урезонить его Льву-тренеру:

Не трусь! И в нынешнем сезоне

Вновь подомну я Кабана!

         Итоги такого неспортивного поведения хозяина тайги, как и ожидалось многими местными аналитиками и комментаторами, были плачевными: он проиграл и с позором покинул борцовский круг.

        В основу своего блестящего, искромётного произведения Элбэг Манзаров положил древний и весьма почитаемый у бурятского народа вид спорта – национальную борьбу.

Как и ожидалось,

Кабан прорвался между ног

И мёртвой хваткой на лопатки

Медведя бросил, как мешок…

А что же зрители?..

Смеялись Лев, его супруга

И даже Заяц за кустом.

С позором Мишка наш из круга

Ушёл со сломанным хвостом.

Ну, а вместо морали в эпилоге басни звучит лишь вопрос:

Читатель, сам себе ответь:

Из-за чего стал слаб Медведь?

И читатель сам додумывает: дескать, ясно из-за чего – из-за спеси, лени, нежелания упорно тренироваться и твёрдо идти к намеченной цели.

       В басне отвлечённые философские идеи добра, зла, патриотизма и прочие обретают узнаваемые черты многих людей и даже братьев наших меньших. Взять того же Воробья из басни Элбэга Манзарова «Воробей – эмигрант». Какова же главная сюжетная линия данного произведения? Рядовой, ничем не примечательный житель одного из бурятских подворий – серый Воробей – однажды заявил друзьям:

«Осточертели, хоть убей,

Овёс, навоз, отбросы, вика…

Не вылетаешь со двора –

И дальше носа что я видел?

Эх, скуки лютая пора!

Довольно. Я на всё в обиде!...

Махну-ка в тёплые края!»

         В поисках лучшей доли Воробей покидает Родину, устремляется за море, куда позвал его «делец и форменный подлец» попугай Тоти. Но, как зачастую бывает, за границей Воробей не находит применения своим «недюжинным способностям»: Тоти пристраивает его подметальщиком территории близ своего дворца. Без жилья и знания иностранного языка туго приходится «залётному дворнику» Воробью. После очередной сильнейшей психологической встряски – нападения Стервятника – от которого он едва спасся в одном из заграничных курятников, Воробей твёрдо решает: пора возвращаться домой!

Истрёпанный, он вспоминал

Родные горы и долины…

«Зачем сюда я прилетел?

Ох, как не сладок рай чужбины…»

           Попутно заметим: автор этой изумительной басни очень удачно использует народные пословицы и поговорки. Так, известная пословица: «Лосиные кости не поместятся в котёл, как и человек не приживётся на чужбине» в интерпретации Элбэга Манзарова превращается в талантливые поэтические строки:

Лосиным, знай, окорокам

Котёл всегда бывает тесен.

Вот так и на чужбине нам

И не до плясок, не до песен…

         Наверняка «счастливый конец» этой басни заставит задуматься многих потенциальных эмигрантов, которым «всё обрыдло» на малой родине. Не могу не привести блестящий эпилог-назидание:

Когда едва живой

Явился эмигрант под утро –

Ему и холод – друг родной.

«Рай» научил, видать, чему-то…

           Патриотическая мораль сей басни очевидна: «пусть та земля теплей, но родина милей!» Воробей, являющийся к тому же неперелётной птицей, получил жестокий урок от своей позорной «загранкомандировки». Он теперь вряд ли когда покинет пределы родного подворья, так как хорошо изучил все «прелести» заморского рая.

         Чему же учит басня Э.Манзарова? Многому! Мы должны хорошо знать историю своего края. И не забывать, что в земле наши корни. Кто оторвётся от своих корней, того и понесёт ветер перекати-полем в неизвестность. Тому живой пример – печальная судьба «унесённого ветром» эмигранта-Воробья, ярко и живо описанная замечательным бурятским баснописцем.

            Своего рода мудрым назиданием для всех влюблённых может служить басня «Куриная любовь». Сюжет её прост и непритязателен: красавица Курица отвергает любовь простых петухов-трудяг из местных курятников и всё ждёт своего ненаглядного «принца на белом коне». Причём, желательно, из самого Парижа. Когда он наконец появляется на «горизонте», наша героиня без памяти влюбляется в нежного, певучего и отважного красавца.

Так повстречался ей Петух –

Сверкнули сотни радуг…

           Но в этой безмятежной идиллии читателя сразу настораживает тревожная нотка, умело, как бы вскользь, преподнесённая автором:

И враз куриные мозги

Та радуга пленила…

        Оказывается, Курицу подвела слепая, безоглядная любовь: заезжий Петух оказался неверным другом, более того – заядлым ловеласом. Но наша гордая и надменная обладательница «куриных мозгов» попросту не желает признавать объективную реальность:

А что на кур других глядит –

Так это просто враки!

Итог этой любовной «куриной» истории вполне предсказуемый:

Наутро только новый день проклюнулся цыплёнком…-наш бесшабашный гуляка-Петух перемахнул через плетень – и был таков.

Он, говорят, уже нашёл

Поклонницу другую.

Ну что ж, нашёл – и хорошо.

А я о чём толкую?

Быть рядом с чудо-Петухом,

Конечно, курам лестно.

А что случается потом –

Так это всем известно!

         Да уж, приходится с грустью признать: случаи этой вполне «житейской» истории встречаются сплошь и рядом – не только в одном отдельно взятом курятнике. Вот и летят, подобно мотылькам, юные девушки «с куриными мозгами» к огням неоновой рекламы, к яркому, ослепительному свету гламура, восхищаются «парижским» лоском двуногих «Петухов». К сожалению, простодушных, наивных девушек ничто не может остановить: ни горький опыт предшественниц, ни увещевания взрослых, мудрых людей…

         И всё же талантливый баснописец Элбэг Манзаров полон оптимизма: он надеется предостеречь глупых «Курочек» от разного рода ошибок в тонкой и деликатной сфере личных взаимоотношений с некоторыми сомнительными «Петухами»:

Я меньше всех того желал,

Чтоб Курицу ославить,

Но всё же басню написал

Тем Курицам на память!

II.        Сопоставление и сравнение басен Э.Манзарова с баснями И.Крылова.

         Конечно, и архитектоника, и глубинный философский смысл басен Крылова и Манзарова разительно отличаются друг от друга. И здесь дело не только в масштабах той или иной личности и отпущенной каждому мере таланта.

          Ведь  Крылову довелось жить в эпоху оголтелого, разнузданного самодержавия, которое нещадно угнетало не только крестьян, но и давило всеми «свинцовыми мерзостями» на свободолюбивую, мыслящую часть общества. Основоположнику русской басни Ивану Андреевичу Крылову нужно было думать о максимальном «затемнении» и даже о зашифровке истинного смысла своих басен. Поэтому именно иносказание, на мой взгляд, следует признать характерной особенностью крыловского баснописания. Так, крепостные крестьяне действуют в его произведениях в образах рыб, овец, зайцев, а истязающие, доводящие их до гибели помещики – в виде злых, голодных волков. А верхние эшелоны власти Иван Андреевич, как правило, изображает, используя характерные «высокие» аллегории: здесь превалируют лев или орёл. Именно эту сторону басенной сатиры Крылова имел в виду Грибоедов в «Горе от ума»:

А если б, между нами,

Был цензором назначен я,

На басни бы налёг; ох! басни смерть моя!

Насмешки вечные над львами! над орлами!

Кто что ни говори:

Хотя животные, а всё-таки цари! (Акт 3, явление 21).

        В отличие от И.А. Крылова, который был «зажат» в тисках цензуры, нашему талантливому земляку Элбэгу Манзарову нет необходимости столь тщательно зашифровывать свои произведения.

       Но некоторые темы, которые поднимал в своём творчестве И.А. Крылов, на мой взгляд, актуальны и сегодня. Скажем, ещё не изжиты иные человеческие слабости и пороки: лень, воровство, халатность в работе и прочее разгильдяйство. Порой даже думаешь: веками человечество (во всяком случае, его прогрессивная часть) борется со всеми этими позорными проявлениями, но они по-прежнему процветают. Может быть, таков и был высокий промысел Творца: чтобы вечно качались чаши весов, на которых поровну и Добра, и Зла…

       Мы взрослеем и всё чаще задумываемся над этими непростыми вопросами. Между тем давно уже на смену детским сказкам пришли басни, которые, впрочем, как и сказки, такие же понятные и простые. Ведь они вместе с говорящими лисичками, мартышками, воронами, петухами, воробьями вложили в наши души очень важные истины, которые помогли разобраться в том, «что такое хорошо, а что такое плохо». И несём мы по жизни то, что узнали из таких, казалось бы, простеньких басен. Мы теперь точно знаем, что «услужливый дурак опаснее врага», что «у сильного всегда бессильный виноват», что «беда, коль пироги начнёт печь сапожник, а сапоги тачать пирожник», что «лесть гнусна, вредна», но «в сердце льстец всегда отыщет уголок».

       И свой весомый, самобытный вклад в эту басенную сокровищницу внёс талантливый бурятский баснописец Элбэг Манзаров. И сегодня мы с удовольствием повторяем вслед за ним всегда такие строчки: «Ох, как не сладок рай чужбины…», «Ему и холод – друг родной», «Чужой язык не внятен птицам», «Только спесь сильна». Это ли не свидетельство яркого мощного таланта – ведь любое произведение, которое народ разбирает на цитаты, использует в своей повседневной жизни – оно будет жить в веках.

         После сравнительного анализа басен Крылова и Манзарова обнаруживаешь, что в произведениях бурятского баснописца нет прямой морали. Вместо привычной фразы: «Мораль сей басни такова» в эпилоге бурятской басни звучат по-восточному деликатные вопросы: мол, а ты, дорогой читатель, как думаешь: прав тот или иной персонаж или нет?

Заключение

         Итак, в чём же характерные особенности басен Э.Манзарова? На мой взгляд, - в её национальном колорите, выборе оригинальной темы и своеобразной подаче сюжета.  Басни Э. Манзарова представляют собой уникальное в бурятской литературе сочетание проблематики с лёгкой, занимательной формой повествования. Его басни насыщены пословицами и поговорками. Анализируя басни Элбэга Манзарова, я поражалась  искромётному, щедрому таланту этого художника слова. Причём, и тематика, и герои, и сюжетные линии его блестящих произведений – плоть от плоти народные. Для произведений этого автора характерно неторопливое, но захватывающее развитие сюжета, напоминающее ровный бег степного иноходца. Басни Элбэг Содномовича написаны ярким, богатым, неповторимо своеобразным языком.

          Басни учат любви к родной земле, Отечеству, жизни, людям. Они заставляют сопереживать, задумываться над своим внутренним миром, смыслом жизни, анализировать свои и чужие поступки. Помогают искать и находить ответы на жизненно важные вопросы. В маленькой басне содержится огромный смысл, который надо беречь.

Список использованной литературы

  1. Манзаров Э. Наhанайм утаhан.-Улан-Удэ,1998.
  2. Манзаров Э. Баснинууд, шог мүрнүүд.-Улан-Удэ,2007.
  3. Манзаров Э. Модоной оройгоор.-Улан-Удэ, 1988.
  4. Манзаров Э. Буян жаргал.-Улан-Удэ, 1995.
  5. Писатели Тунки.- Улан-Удэ, 2011.
  6. Саяанай самаряан.-Улан-Удэ, 1986.
  7. Статья: Ринчинова П.В. Щедрый талант художника слова//Дүхэриг.-№18.2008.-с.22



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Управление образования МО «Тункинский район»

МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова»

Автор: Булутов Алдар

с.Харбяты

         ФУТБОЛ

Хабарай дулаан ʏзэгдэжэ,

хʏхюун саг ерэбэ.

Хʏбʏʏд олоор сугларжа,

хамта наадаа эхилбэ.

      Бата бʏмбэгэ асаржа,

      булта ехээр баярлаба.

      Футбол наадан эхилжэ,

      хонгёо дуун зэдэлбэ.

Серёжа бʏмбэгэ ʏдьхэлбэ,

Сашка паас абаба.

Мʏнхэ тʏргѳѳр гʏйжэ,

мʏндэгэр бʏмбэгынь буляаба.

      Аюша ойронь ерэбэ,

      нʏхэдтѳѳ туhалхаа тэбдэбэ.

      Бʏмбэгэ ниидэн hʏрэбэ,

      «Гол!» гэhэн абяан дуулдаба.

МАНАЙ КЛАСС

Манай класс эбтэй,

Манай класс согтой.

Хʏбʏʏднай хʏхюутэй, хʏсэтэй,

басагаднай дуутай, хатартай.

Бэшэгээ ʏзэхэ дуратайбди,

элдэб юумэндэ шадалтайбди.

Хододоо урагшаа hанаатайбди,

Харбяангууд нютагтаа дуратайбди.

      МИНИИ ТООНТО

Тʏнхэн -минии нютаг лэ,

 Тʏнхэн -минии жаргал лэ.

Тʏнхэнѳѳрѳѳ би омогорхоноб,

Тʏнхэн тухайгаа бодомжолноб.

Минии тоонто баян,

Минии тоонто hайхан.

Нютаг бʏхэнhѳѳ ʏнэтэй,

хʏн зониинь бэлигтэй.

ТЕЭБИИДЭЭ

Би теэбиидээ дуратайб,

Би теэбиидээ баяртайб.

Теэбиидээ зорюулан,

шүлэгөө зохёоноб.

Минии теэбии алтан гартай,

Минии теэбии зөөлэн hанаатай.

Теэбиим намдаа эгээл хундэтэй,

Теэбиим намдаа эгээл хайратай.

              ХАНДАЛГА

Байгаалияа гамнаял,

арюун сэбэрээр хандаял.

Ой мододоо бʏ отолоёл,

гол горходоо бʏ бузарлаял.

Орон Хангайдаа мʏргэел,

нютагайнгаа обоо тахиял.

Таряа талхаа тариял,

тарган малаа ʏдхэел.

МИНИИ ХYСЭЛ

Алдар гэжэ нэрэтэйб.

Поэт болохо хүсэлтэйб.

Шʏлэг бэшэжэ туршанаб,

шʏлэгшэн болохоо hананаб.

Арадтаа мэдээжэ Тапхаев,

алдар суута Байминов –

Тʏнхэнэй тʏрʏʏ поэдʏʏд,

тэдэ минии жэшээнʏʏд.

Шʏлэг бэшэхэ хʏнгэн бэшэ,

шʏлэгшэн болохо тʏргэн бэшэ.

Шадал соогоо оролдохоб,

«шамбай» поэт болохоб.



Предварительный просмотр:

 

Название конкурса: «Уран гуурһан»

Номинация конкурса: «Проза»

Название сборника: «Гуурhаяа туршанаб»

                                                                                              C:\Users\Acer\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet Files\Content.Word\20170531_173631.jpg

                                      Автор: Галтаев Галсан Баирович, ученик 9 класса

МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова»
Тункинский район

                       

Харбяты

2018 г

ГАРШАГ

  1. «Алдуу» (онтохон).
  2.  «Шүдэнэй фея»
  3. «Минии тоонто нютаг».
  4. «Манай hургуули».
  5. «Манай нютагай мэдээжэ хүн».
  6. «Агуу Илалтые асаралсаhан хүнүүд».
  7. «Буряад хэлэнэй багша».
  8. «Байгаали – манай Эхэ».
  9. «Музейн нэгэ экспонадай түүхэ».
  10. «Түрүүшын космонавт».
  11. Хүтэлбэрилэгшын рецензи.

№1. Алдуу (онтохон)

       Дэбтэр соохи ажабайдал амгалан тайбан урдажа байгаа. Юумэнэй нэрэнүүд ба тэмдэгэй нэрэнүүд эбтэй эетэй ажаhуугаа. Мэдүүлэл соо нэмэлтэнүүд хэлэгшэнүүдэй мэдэрэл доро номгон даруугаар ябадаг байгаа. Булта бэшэгэй дүримүүдые баримталан hуугаа.

       Гэнтэ хаанаhаашьеб, хэнэйшье мэдээгүй, ойлгоогүй байтар, дэбтэр соо Алдуу бии болоо. Эгээ түрүүн О үзэг тэрэниие обёороо. Гайхаhандаа амаа ехээр ангайгаад байжа байба. Хажуудаа байhан Йот (Й) хашалганаа тохоногоороо ёборбо, тиигээд хоюулан «Ой!» гэжэ хашхарба. Хашалганууд хоорондоо шэбэнэлдэнэ: «Хаанаhаа Алдуу бии болоо гээшэб?»

        Хэдэн саг үнгэрхэдэ, дэбтэр соохи ажаhуугшад булта Алдууе харабад. Шангадхаhан тэмдэг Алдуугай хажууда ошоод хэлэбэ: «Та бэшэгэй дүрим баримталнагүйт!» «Ямар үшѳѳ дүримүүдые? Би ямаршье дүримүүдые мэдэхэгүйб», - гэбэ Алдуу. «Бэшэгэй дүримүүдые баримталха хэрэгтэй! Тэдэниие мэдэхэгүй болобол, дэбтэр соо орожо болохогүй!» - гэжэ хатуугаар Шангадхаhан тэмдэг дуугарба. Тиигээд дэбтэр соо байгаашад булта тэрэ Алдууе намнаба. Намнуулhан Алдуу бархирhаар, уйлаhаар саашаа ябаба.

№2. «Шүдэнэй фея»

         Минии шүдэн унаа. Эжымни намда хэлээ: «Шүдѳѳ хилээмэ соо хээд, нохойдоо үгэ. Тиигээд иигэжэ хэлэхэш: муухай шүдыемни абаад, һайхан шүдѳѳ үгышта».

       Би шүдѳѳ хилээмэн соо хээд, газаа нохойдоо үгэхэеэ гарабаб. Нохоймнай Стрелкэ гэжэ нэрэтэй, ехэ үтэлһэн, наһаараа намһаа аха.

- Стрелкэ, Стрелкэ, муухай шүдыемни эдеэд, һайхан шүдѳѳ үгышта!

       Стрелкымнай шүдэнүүд ямар мандагар, муухайнууд юм. Иимэ муухай, ута шүдэн намда яагаад таараха юм? Эжымни юугээ хэлээ гээшэб «һайхан шүдѳѳ үгѳѳрэй гэжэ. Стрелкын шүдэнүүд соо нэгэшье һайхан шүдэн үгыл.

     - Стрелкэ, намдаа шүдѳѳ үгыш. Бишни шүдэгүй ябаха юм гүб? Ши минии шүдыемни эдижэрхибэ ха юмши.

       Байза, үшѳѳ нэгэ шүдэмни мэнэ унахань. Тэрэ шүдэнэйнгѳѳ унахада, би Стрелкэдэ эдюулхэгүйб. Иимэ муухай шүдэтэй болохоёо hананагүйб. Би подушка дороо шүдэеэ хээд унтахаб.

       Мэдэнэ гут юундэ? Шүдэнэй фея тухай уншаа, дулаа hэн гүт? Би hая уншааб. Подушка дороо унаhан шүдэеэ хээд унтахада, тэрэ фея һүни унтаандатнай ниидэжэ ерээд, шүдытнай абаад, орондонь бэлэг үлээдэг. Минии планшет hая эбдэрээ. Би тиигээд тэрэ шүдэнэй феяhээ планшет бэлэг эрихээ hананаб.

     - Yхибүүд, та шүдэнэйнгѳѳ унахада, хэндэ үгэнэт: нохойдоо гү, али шүдэнэй феядэ? Али яахаб даа? Али тэрэ фея ганса Англиин үхибүүдтэ ниидэжэ ерэдэг юм гү? Буряад хүбүүд, басагадта ерэдэг гү? Таанад сооhоо шүдэеэ подушка дороо хээд, тэрэ шүдэнэй феяhээ бэлэг абажа туршаhан хүнүүд бии гү?

       Би заабол туршахаб. Угаашье планшет үгы муу байна. Шүдэнэйнгээ хажууда подушка дороо «Намда бэлэг планшет хэрэгтэй» гэжэ саарhан дээрэ бэшээд хэхэб.

      -Зай, һүүлдэнь тандаа юун болоhые хѳѳрүүжэб. Амжалта намдаа хүсэгты.

Уулзатараа баяртай!

№3. Минии тоонто нютаг

Тʏрэhэн тоонтоёо магтахамни,

Тʏнхэнэйнгѳѳ тала дурсахамни,

Харбяангуудаа дурдахамни,

хамаг баялигынь тоолохомни!

           Тʏнхэн…Хада уула, ой тайга, тала гʏбээ, уhа голнууд, аршаан булагууд… «Yльгэр соошье ʏлʏʏ нютаг ʏгы» гэжэ дуун соо хэлэгдэhэн байдаг. Yнэхѳѳрѳѳшье, Тʏнхэмнай ганса Буряадтаа бэшэ, бүхы Росси гүрэндэ, хилын саанашье мэдээжэ гэбэл алдуу болохогүй.

Минии hанаагаар, Тʏнхэн дайдын эгээл ʏзэсхэлэн hайхан нютагынь болбол минии түрэл нютаг Харбяангууд гээшэ.

«Харбяангууд» гэжэ нэрын тайлбари

          Нэн тʏрʏʏн нютагайнгаа тʏʏхэ домогуудтай танилсуулhууб. Урданай домогоор болбол, 370-аад жэлэй урда тээ Монголhоо Һойhод гэhэн аха дʏʏ хоёр адуу малаа, гэр бүлэеэ Тʏнхэн дайдада асаржа нютагжаhан юм. Нэгэниинь манай нютагай байhан газар шэлээ. Нʏгѳѳдэнь мʏнѳѳ Хужар тосхоной байhан газарта ажаhууhан гэлсэдэг.

  1. Тэрэ сагта нютагнай Һойhо гэжэ нэрэтэй байгаа hэн. Тиигэhээр байтараа, тэрэ нэрэнь мартагдажа эхилээ.
  2. Харьялжа урдадаг голойнгоо нэрээр Харбяангууд гэжэ нэрэтэй болоhон тʏʏхэтэй.
  3. Сɵɵхэрэй хара байтаhан унагалаа. Тиигээд тэрэ газарынь  Харбяангууд болоо.
  4. Урдандаа манай нютагай газар дээгүүр гүрɵɵhэд урагшаа, хойшоо харбажа гарадаг байгаа.  Харбажа гэжэ үгэhɵɵ Харбяангууд гэжэ нэрэнь бии болоо.
  5. Манай нютагта 4 болдог бии: Боодойн, Маашкын, Элhэтэ, Унасын. Болдогууд  хоорондоо  600-hаа 800 метр хүрэтэр зайтай юм. Тэдэ болдогууд дээрээ байгаад, эрэшүүл hур харбалдадаг байгаа. Харбалдаха гэжэ үгэһөө нютагаймнай нэрэниинь гараа.

Харбяангуудай гимн

           Ямаршье гүрэндэ, республикада ѳѳрын гимн байдаг ха юм. Тэрээн шэнги манай Харбяангууд нютагта гимн бии. Тэрэ дуун 1995 ондо бэшэгдээ. Yгэнүүдэйнь автор - Зайганова Екатерина Базыровна, багшын ажалай ветеран, Буряадай габьяата багша, хүгжэмэйнь автор - Хамаганов Пурбо Жамсаевич, хүгжэмэй багша, багшын ажалай ветеран байhан юм.

           Хүбшэ тайгаар бүрхөөгдэнхэй,

           хүхын дуугаар зэдэлэнхэй,

          хонгор талаар нэмжыhэн

          холшор наhанайм нютаг юм.

Дабталга:

Харбяангууд, Харбяангууд-
hойhо буряадайм нютаг.
Холо саагуур суурхуулжа,
ходо мʏнхэ байгыш даа
.

Тахилгата газарнууд

         Урданай буряадууд, манай элинсэг хулинсагууд, ёhо гурим, заншалаа нарин нангинаар сахижа, мүргэлтэй хада уулануудаа тахижа ябадаг hайхан заншалтай байгаа. Манай Харбяангууд нютаг иимэ нангин тахилгатай газарнуудтай:

  • Далха бурхан;
  • «Бадма Сэсэг» субарга;
  • «Жалсан» обоо;
  • Нугай Ехэ Ошор Таабай;
  • Хаан Ехэ Ханхалдай Таабай;
  • Хараhанай Ехэ Теэбии

Эмтэ домто аршаамнай

         Нютагаймнай эгээ мэдээжэ газар хадаа Шармаг аршаан болоно. Жэл бүхэн зундаа аршаандамнай ондоо нютагуудһаа олон хүнүүд ерэжэ амардаг. Харин манай нютагай хүнүүд бүхэли жэлээ тэрэ аршаанаа асараад уужа байдаг. Шармаг аршаан хотоо, гэдэhэ дотороо үбдэдэг хүнүүдтэ хамhалсадаг.

Нютагаймнай мүнөөнэй байдал

         Мʏнѳѳ манай нютагта  716  хүн, 182   айл ажаhууна. Тэдэ хадаа 6 яhатанай хүн зон болоно: ехэнхидээ hойhо яhатан, бэшэниинь - онход, хонгоодор, шошоолог, тэртэ, хʏрхʏʏд.

          Харбяангуудта hургуули, хʏʏгэдэй сэсэрлиг, сомоной зүблэл, музей, клуб, 2 дэлгүүр, эмшэлгын пункт, библиотекэ бии. Манай hургуулида 52 hурагшад үзэнэ. Хүүгэдэй сэсэрлигтэ  45 үхибүүд ябана.

Манай нютагай түрүү хүнүүд

           Нютагтамнай олон мэдээжэ, алдар суута хүнүүд бии. Эгээл түрүү, урдаа хараха хүмнай хадаа Саганов Владимир Бизьяевич болоно. 2016 ондо тэрэнэй 80 жэлэй ойн баяр тэмдэглэгдээ. Манай Буряад орон соо Владимир Сагановай нэрэ мэдэхэгүй хүн үгы хаш даа. Манай hургуулимнай тэрэнэй нэрээр нэрлэгдэнхэй. Музей соомнай Владимир Бизьяевич тухай олон hонин материал байха. Мүн баhа Сагановай нэрэмжэтэ үйлсэ бии.

             Нютагаа суурхуулhан мэдээжэ хүгжэмшэн Дандар Дампилович Аюшеев, бэлигтэй уран зохёолшо Илья Иринчинович Намсараев, суута барилдаашад: Арабжаев Будажаб Зундуевич, Цыденов Будажап Нимаевич гэгшэд болоно. Харбяангууд нютагаймнай шэмэг болохо хүн – «Байгал» ансамблиин хатаршан, Буряад Республикын соёл культурын габьяата ажалшан Дылыков Виктор Сыденович гээшэ. Манай нютагта эрдэмтэд бии. Нэрлэбэл, Саганов Владимир Бизьяевич – экономикын эрдэмэй кандидат, Соктоев Саян Садаевич - хүдөө ажахын эрдэмэй кандидат, Ускеев Сергей Шоёнович - философиин эрдэмэй доктор, Гонгорова Виктория Сергеевна - техническэ  эрдэмэй кандидат.

              Габьяата гэhэн нэрэ зэргэтэй хүнүүд олон:

 1)Аюшеева Любовь Сыреновна - Буряадай габьяата багша;

2)Адушеева Галина Ринчиновна - Россин эрхим багша;

3)Байминов Владимир Николаевич - Россин эрхим багша;

4)Дылыков Виктор Сыденович - Буряадай соёлой габьяата ажалшан;

5)Ендонова Светлана Бадмаевна - Буряадай наймаанай габьяата ажалшан;

6)Зайганов Борис Николаевич - Буряадай габьяата инженер;

7)Зайганова Екатерина Базыровна - Буряадай габьяата багша;

8)Степанов Александр Доржеевич - Буряадай габьяата багша;

9)Степанова Ольга Балдыновна - Буряадай габьяата багша;

10)Сундукова Дарима Дабаевна - Россин медицинын габьяата ажалшан;

11) Укоева (Дульчаева) Тамара Жамсарановна - Буряадай здравоохранениин габьяата ажалшан;

12)Ускеев Владимир Шоёнович - Россин габьяата энергетик;

13)Цыденова (Суборова) Валентина Базыровна - Буряадай габьяата багша.

         Мʏнѳѳ Харбяангуудтамнай 1 дайнай ветеран (Лопсонов Дамжуунай Дагбаевич), 18 ажалай ветеран ажаhууна. Бүхы эдэ хүнүүд хадаа манай түрэл нютагай баялиг, түхэл шарай, ёhотой шэмэг болоно. Иимэл хүнүүд  нютагаа суурхуулна ха юм. Эдэ хүүнүүдээрээ бидэ ходо омогорхожо ябанабди, тэдэнhээ жэшээ абанабди, тэдээн шэнги ухаатай, бэлигтэй, алдар суутай болохоёо оролдонобди.

          Харбяангуудни түүхэ домоогоороо баян, байгаалимнай hайхан, хүн зомнай бэлигтэй гэжэ би ойлгобоб. Иимэ нютагта ажаhууhандаа би ехэл баярланаб, омогорхоноб.

Ажабайдалай урасхал соо

улам эршэтэйгээр дээшээ хүгжыш даа,

түрэл минии Харбяангуудни!

№4. Манай hургуули

          Минии hанахада, би эгээ hайн hургуулида hуранаб. Нэгэдэхеэр, зааханшье hаа, дулаан, hаруул манай hургуули. Хоёрдохёор, эндэ бэрхэ, урагшаа hанаатай багшанар ажалладаг. Гурбадахяар, hурагшад үсѳѳншье hаа, эбтэй, оролдосотой, аймаг соогоо түрүү hууринуудые эзэлжэ байдаг. Дүрбэдэхеэр, столоводомнай ходо амтатай эдеэн маанадта бэлдэгдэнэ.

           Һургуули соомнай ходо элдэб hонин мүрысѳѳнүүд, hайндэрнүүд боложо байдаг. Бидэ классаараа эдэбхитэйгээр хабаадаад, түрүү һууринуудые эзэлдэг гээшэбди. Мүнѳѳ манай hургуули дотор буряад хэлэндэ зорюулагдаhан hайндэр болохоо байна. Бидэ ехэ бэлдэлгэ хэнэбди. Буряад гоё шүлэгүүдые сээжэлдээбди, дуунуудые дуулахабди, hайхан зурагуудые зураабди, hонин зүжэгүүдые наадахабди.

         Иимэ hонин юумэнүүд hургуули соомнай боложол байдаг. Би hургуулидаа дуратайб.

№5. Манай нютагай мэдээжэ хүн

Түрүү  хүн – түүхын орой,

түрэл нютагай түхэл шарай,

түби дэлхэйн ёhотой шэмэг,

түхэреэн Харбяангуу дайм хэшэг.

Урдаа хараха хүмнай,

урма зориг омогорхолнай.

Харбяангууд hайхан нютагаймнай

хурдан бодолтой хүмнай!

      «Ухаатай хүн – олоной шэмэг, ургаhан сэсэг – уулын шэмэг»  гэжэ оньhон үгэ манай арадта бии юм. Ямар сэсэн, мэргэн, гүнзэнгы удхатай үгэнүүд гээшэб! Манай нютагай мэдээжэ болоhон хүн, минии түрэл Саганов Владимир Бизьяевичай намтар ба ажаябуулгые абаад харабал, эдэ үгэнүүдэй тон зүб байhые гэршэлнэ.

      Владимир Бизьяевич 1936 ондо колхознигой бүлэдэ түрэhэн юм. Хэрэнэй дунда hургуули 1954 ондо дүүргэhэнэйнгээ hүүлээр Түнхэнэй райкомой инструктораар хүдэлѳѳ. Удаань Буряадай хүдѳѳажахын институдта hурахаяа ороо. Ветеринарна врачай диплом абамсаараа, Владимир Бизьяевич түрэл Саянай совхоздо hүнэй фермые даагшаар, ахамад ветврачаар хүдэлѳѳ. 1967 ондо Саганов арадай депутадуудай Түнхэнэй районно Соведэй комитедэй түрүүлэгшээр hунгагдаhан байна. 1969 ондо хүдѳѳажахын министрэй орлогшоор, 1970 ондо Буряадай АССР-эй Хүдѳѳажахын министрээр томилогдоhон юм. 1972 онhоо 1974 он болотор Владимир Бизьяевич Буряадай АССР-эй Министрнүүдэй Соведэй түрүүлэгшын нэгэдэхи орлогшоор хүдэлбэ. 1977 ондо Буряадай АССР-эй Министрнүүдэй Соведэй түрүүлэгшээр томилогдоhон байгаа. Тэрэ экономикын кандидадай нэрэ зэргэтэй байгаа юм. 1987 онhоо 1990 он болотор Владимир Бизьяевич Корейдэ экономикын асуудалнуудар дипломатическа ажалда хүдэлѳѳ. 1994 ондо Буряадай Республикын Арадай Хуралай депутадаар hунгагдаа hэн. 1996 онhоо наhанайнгаа амаралтада гаратараа, Арадай Хуралай албанай комитедэй түрүүлэгшээр ажаллаа. 1999 оной сентябрь hара соо Владимир Бизьяевич наhа бараа.

      «Тэрэ хадаа hайн hанатай, сагаан сэдьхэлтэй, хурса, түргэн ухаатай, урагшаа эрмэлзэhэн хүн байгаа hэн. Владимир Бизьяевич эршэтэй эрдэмэй абьяастай, эмхидхэхэ бэлиг шадабаритай, эрилтэ ехэтэй, шадамар, хатуу ударидагша байгаа бэлэй. Мүн тиихэдэ үетэн нүхэдэйнгѳѳ дунда шог хошон үгэтэй, гоёор хэлэдэг, hонирхолтойгоор хѳѳрэдэг хүн байhан юм», - гэжэ маанадта буряад хэлэ ба литературын багша Майя Александровна хэшээл дээрээ хѳѳрэжэ үгѳѳ hэн.

        Yшѳѳ Саганов Владимир Бизьяевич ямар хүн байһыень би ѳѳрынгѳѳ теэбииһээ олон юумэ мэдэжэ абааб. Би Владимир Бизьяевичай гуша болоно гээшэб, тэрэ хадаа минии теэбиин нагасань болоно. Энээгээр би үшѳѳшье ехээр омогорхожо ябадагби. Һургуулидаа эрхимээр hуранаб, элдэб олимпиада, конкурс болон конференцинуудта эдэбхитэйгээр хабаадажа, түрүү hуури эзэлдэгби. Тиигээд Владимир Бизьевич шэнги бэрхэ, сэсэн, мэдээжэ хүн болохоёо оролдоноб. Тэрэнэй шэнги Харбяангууд түрэл нютагайнгаа нэрэ гаргажа ябахаяа hананаб.

     Манай hургуулимнай Владимир Бизьяевичай нэрээр нэрлэдэhэн юм. Бидэ энээгээр ехэл омогорхожо ябадагбди. Yшѳѳ hургуулидамнай музей бии. Тэрэ музей соомнай Владимир Бизьяевичта зорюулагдаhан таhаг  байха юм. Бидэ тэндэ ороод, элдэб hонин юумэ тэрээн тухай мэдэжэ абанабди.

     Владимир Бизьяевич Саганов – Харбяангууд нютагай, Түнхэн дайдын, Буряад ороной бэлигтэй, алдар суута, түрүү хүниинь болоно гээшэ. «Саганов шэнги хүнүүд арад зоной дунда зуун жэл соо нэгэ түрэдэг», - гэжэ уран зохёолшо Владимир Сыренов хэлэhэн юм. Буряад арадай дунда иимэ хүн байhаниинь ехэл хомор үзэгдэл болоно гэжэ би этигэнэб. Тиимэhээ бидэ, Харбяангуудай hуургуулиин hурагшад, нютагайнь хүн зон, Түнхэнэй аймагта ажаhуугшад болон булта буряадуудшье Владимир Бизьяевичай нэрэ солые мартангүй, дээрэ үргэжэ ябая гэhэн уряалаар энэ зохёолгоёо би дүүргэхэеэ hананаб.

№6. Агуу Илалтые асаралсаhан хүнүүд

 «Дайн, шамhаа боложо,

Хэды олон зүрхэнүүд

Гансашье сэсэгүүдтэл

Дэмы хагдарааб?!»

А.Бадаев

            Дайн…Энээхэн дүрбэн үзэгhөө бүридэhэн үгэ соо ямар аймшагтай, аюултай юумэн багтанаб. Хэдэн ехэ уйдхар, гуниг гашуудал асарааб даа. Хэды мянган зон хахасааб, үншэрөөб, үхөөб?!

           Жэл ошохо бүри тэрэ холын дайнай хатуу шэрүүн жэлнүүдэй холодобошье, дүлэтэ жэлэй сууряанууд арад зоной зүрхэ сэдьхэлые мүнөөшье болотор доhолгоhоор лэ. Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнай байлдаануудай талмайнууд дээрэшье, тэрэнэй ара таладашье ажаллаhан хүнүүдэй баатаршалганууд мартагдаха аал? Юуб гэхэдэ, хүн бүхэн ямаршье яhатанай байг, Илалтын үдэрые дүтэлүүлхэеэ өөһэдын хубитые оруулалсажа, энээндэ этигэжэ, тэрэ дабашагүй хүндэ дүрбэн жэл гаталhаниинь юугээршье сэгнэшэгүй ха юм даа.

         Тэрэ үеын гэршэ болоhон, тэрэнэй бүхы зоболонгые, уй гашуудалые, хүндэ хүшэрые өөр дээрээ туршаһан, дүлэтэ жэлнүүдые дүүрэн амсаhан, агуу Илалтые асаралсаhан хүнүүд миниишье нютагта бии юм. Манай Харбяангууд нютагhаа 98 хүн дайнда ошоо, тэдээн сооhоо 68 хүниинь бусажа ерээгүй, гансал 30 хүн нютагаа бусаа.  Һургуулимнай музей соо нютагаймнай дайнай бүхы ветеранууд тухай материал бии. Би хадаа музейн соведэй эдэбхитэй гэшүүн гээшэб. Тиигээд нэгэ хэдэн дайнай ветеранууд тухай тобшохоноор хөөрэхэеэ hананаб.

          Тэдэнэй нэгэн хадаа Сыхеев Сэрэн Батаевич болоно. Энэ хүн тухай хэлэхэ болоо hаа, иимэ байна. Сэрэн Батаевич 1921 ондо түрөө. Дайнай үедэ жолоошон байгаа. Ленинградска болон Волховско фронтнуудта алба хэжэ, блокадна Ленинградта эдеэ хоол ба бэшэшье хэрэгсэлнүүдые яhала зөөһэн хүн гээшэ. Сэрэн Батаевич Молдави, Румыни, Чехословаки, Венгри сүлөөлсэжэ, Сталинhаа 16 баярай бэшэг абаhан, хэдэн олон орден медальнуудаар шагнагдаhан дайнай ветеран байhан юм. Тэрэ 1995 ондо наhа бараа hэн.

          Үшөө нэгэ ветеран тухай хөөрэхэ дурамни хүрэнэ. Ошоров Пурба Романович 1923 ондо түрэһэн юм. 18-тай хүбүүн Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнда мордоо. 1-дэхи гвардейскэ стрелково дивизиин 171-дэхи стрелково полкын автоматна взводой командир ябаа. «Красная звезда» орденоор, «За победу над Германией» медаляар шагнагдаа. 1960 ондо наhа бараа.

        Мүн баһа Балданов Жалсан Шултунович тухай бэшэхэеэ hананаб. Тэрэ хадаа 1925 ондо түрэһэн намтартай. 1942 ондо мэргэн буудагшадай hургуулида Нижнеудинск хотодо hураа. Тиигээд 1943 ондо 48 стрелково дивизидэ орожо, фронт эльгээгдээ. Дайнай дүүрэтэр, Жалсан Шултунович мэргэн буудагшаар, тагнуулшанаар  ябажа, Литва, Латви, Эстони сүлөөлгэдэ хабадалсаа. Дайшалхы габьяа гаргаhанайнгаа түлөө  «За отвагу», «За победу над Германией» медальнуудаар  шагнагдаа. 2004 ондо наhа бараа.

           Эхэ оронойнгоо амгалан байдалай түлөө ами наhаяа гамнангүйгөөр тэмсэhэн, дайсаниие диилэhэн, Агуу Илалтые өөрынгөө гараар шэрээлсэһэн эдэ болон бэшэшье ветерануудтаа доро дохиноб. Тэдэнэй гаргаһан баатаршалга, габьяань манай сэдьхэл зүрхэндэ хэтэ мүнхэ байхал даа. Хүндэтэ ветерануудта иимэ үгэнүүдтэй хандаха байна:

Үсөөн үлөө Илалта асараашад-

үбсүүндээ орден яларуулһан үтэлөөшэд.

Хэнhээш үнэтэйлтэ арад зондоо,

хүндэтэй нэрэтэйлтэ Эхэ орондоо!

Аяар 73 жэл үнгэрөө

агуу дайнай түүхэ болоһоор!

Иимэ удаанай жаргал асараалта-

Илалтаһаа үлүү Илалта!

№7. Буряад хэлэнэй багша

         Манай Түнхэн соо буряад хэлэнэй багшанар олон гээшэ. Нэгэ багшаниинь манай hургуулида заадаг. Мүнѳѳ багша тухайгаа танда хѳѳрэжэ үгэhүү.

        Манай буряад хэлэнэй багша Булутова Майя Александровна гэжэ нэрэтэй. Майя Александровна энэ hургуули дүүргээ юм. Багшанарай дээдэ hургуули дүүргээд, түрэл Харбяангуудайнгаа hургуулида 19 жэл ажаллажа байна. Хажуугаарнь hургуулиингаа музей ба газетэ хүтэлбэрилдэг.  

       Майя Александровна жэлын жэлдэ маниие олимпиада, конференци, мүрысѳѳнүүдтэ бэлдэдэг. Тиигээд бидэ hайнаар бэлдэжэ хабаадаад, түрүү hууринуудые эзэлнэбди. Жэл бүхэн манай hургуулиин hурагшад «Бамбарууш» гэжэ буряад хэлээр республиканска мүрысѳѳндэ хабаадажа, hайн дүнгүүдые харуулжа, шагналтануудта хүртэдэг юм. Yшѳѳ зарим hурагшадай эрхим ажалнууд «Одон» гэжэ сэтгүүлдэ, «Бэлигэй туяа» гэжэ эрдэм шэнжэлэлгын хуралдаанай ажалнуудай суглуулбарида, «Байкальский калейдоскоп» гэжэ үхибүүдэй альманахта хэблэгдэнхэй.

       Харин hургуули соомнай буряад хэлэнэй кабинет эгээ hайхан юм. Кабинет соо хананууд дээрэ буряад угалзатай стенднүүд, буряад уран зохёолшодой портредүүд, «Гэсэр» эпосээр модон дээрэ hиилээтэй томо hайхан зурагууд үлгѳѳтэй. Шкафууд соонь олон hонин хуушаншье ба шэнэшье буряад номууд бии. Багшамнай сэсэгүүдтэ дуратай, тиигээд кабинет соонь олон hайхан сэсэгүүд сонхонууд дээрэнь табяатай байдаг.

       Манай Майя Александровна бэрхэ, хүндэтэй багша. Би энэ зохёолгоёо дүүргэхэдээ, багшадаа ажалдань үшѳѳ ехэ амжалтануудые үнэн зүрхэнhѳѳн хүсэнэб.

№8. Байгаали – манай Эхэ

«Хүбшын хүдэр мододы

Хюрөө hүхэнь хюдан байн.

Харьяа олон голнууды

Халуун наран хатаан байн.

Үнинэйл нээгдээл аюулай үүдэн,

Үхэлөө байгаалим хүлеэнхэй».

Г.Дашабылов

      Хүн ба байгаали хоёр таhаршагүй холбоогоор холбоотой. Эхэ байгаали – ажамидаралай үлгы ха юм даа. «Хада уула ба ургамал, ан гүрөөл – хамагые байгуулдаг байгаали – Эхэ…» - гэжэ поэт Алексей  Бадаев бэшэhэн юм. Нээрээшье, hанаад үзэхэдэ, хада ууланууд, гол горход, үнгэ бүриин сэсэгүүд, ургамалнууд, элдэб янзын модод, томошье, багашье амитад, хүнүүд – бултадаа «эхэ»  байгаалиин «үри хүүгэд» болоно бэшэ гүбди?

     Би хадаа үзэсхэлэнтэ hайхан байгаалитай, олон эмтэй домтой аршаануудтай, ганса Буряадтаа мэдээжэ бэшэ, харин бүхы Россида суурхаhан Түнхэн нютагай хүбүүн гээшэб. Манай нютаг харахаяа ехэ олон аяншалагшад ба амараашад ябажа байдаг юм. Тэдэнэй заримашуул манай байгаалиие гомдохооно: гол горходыемнай, ой модыемнай бузарлуулна. Тэдэнэй хажуугаар зарим нютагаймнай зон өөhэдөөшье гам хайрагүйгөөр ой модоо отолжо, худалдаа наймаа хэжэ байдаг. Мүн ан гүрөөлө хюдана. Иимэ зэрлиг ушарнуудшье бии.

       Толгой соом элдэб бодолнууд ороно. Иигээд булта гам хайрагүйгөөр ан гүрөөл, ой модоо хюдажа байхадамнай, юун үлэхэнь гээшэб? Манай hүүлдэ үшөө хэды үе хүн байгаалида хандаха байнаб?! Энээниие бодомжолжо үзөөд, аргаахан ябахада хайшаа юм? Ииhээр байтар, байгаали хуу hандарбал, ямар аюулда бидэ орохобибди?

     Ямар хатуу сэдьхэлтэй хүн – байгаалиин хүбүүн – эхэ байгаалидаа гараа үргэнэ гээшэб даа. Эжыдээ мүргэжэ, эжыгээ хүндэлжэ ябаха элинсэгүүдэй hургаалтай зон ха юмбибди.

      Байгаалияа гомдохооболнай, хохидол ушарха болоно. Манай саашанхи үеын хүнүүд мүнөө хэгдэhэн нүгэлhөө, буруу ябадалhаа боложо, хооhон талада үлэшэхэ аргатай. Энээниие манай элинсэг хулинсагууд эртэ сагhаа ойлгожо, хада  уулануудтаа, ой  мододтоо мүргэжэ, обоогоо тахижа ябадаг байгаа. Бидэшье саашань дамжуулха ёhотойбди. Байгалидаа хандаха, байгаалитаяа харилсаха гуримуудаа эбдээ hаамнай, эхэ байгаалимнай хэhээжэ болохо.

       Эхэ байгаалидаа хүбүүниинь шэнгеэр хандаха – манай уялга болоно гэжэ би hананаб. «Байгаалияа тахижа, байдалаа заhая, уhаяа арюудхажа, угаа  сахия» гэhэн Захааминай поэт Аюша Доноевой мэргэн  үгэнүүдээр зохёолгоёо дүүргэхэ байнаб.

                                                                                     

№9. Музейн нэгэ экспонадай түүхэ

          Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнай дүүрэһээр, 72 жэл үнгэрѳѳ. Олон миллион хүнүүдые алдажа, хэлэшэгүй гасалан зоболонгуудые гаталhанай эсэстэ манай арад 1945 оной майн 9-дэ илалтада хүрэжэ ерэhэн байна.

         Жэл ошохо бүри тэрэ холын дайнай хатуу шэрүүн жэлнүүдэй холодобошье, дүлэтэ жэлэй сууряанууд арад зоной зүрхэ сэдьхэлые мүнөөшье болотор доhолгоhоор лэ. Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнай байлдаануудай талмайнууд дээрэшье, тэрэнэй ара таладашье ажаллаhан хүнүүдэй баатаршалганууд мартагдаха аал? Юуб гэхэдэ, хүн бүхэн ямаршье яhатанай байг, Илалтын үдэрые дүтэлүүлхэеэ өөһэдын хубитануудые оруулалсажа, энээндэ этигэжэ, тэрэ дабашагүй хүндэ дүрбэн жэл гаталhаниинь юугээршье сэгнэшэгүй ха юм даа.

         Тэрэ үеын гэршэ болоhон, тэрэнэй бүхы зоболонгые, уй гашуудалые, хүндэ хүшэрые өөр дээрээ туршаһан, дүлэтэ жэлнүүдые дүүрэн амсаhан, агуу Илалтые асаралсаhан хүнүүд миниишье нютагта бии юм. Манай Харбяангууд нютагhаа 98 хүн дайнда ошоо, тэдээн сооhоо 68 хүниинь бусажа ерээгүй, гансал 30 хүн нютагаа бусаа.  Һургуулимнай музей соо нютагаймнай дайнай бүхы ветеранууд тухай материал бии. Би хадаа музейн соведэй эдэбхитэй гэшүүн гээшэб. Тиигээд музейн нэгэ, минии hанаанда, hонин экспонат тухай  хөөрэхэеэ hананаб.

       Энэ экспонат хадаа дайнай үеын hомон (осколок). Тиигээд тус hомон юугээрээ hонин бэ гэхэдэ,  манай нютагай дайнай ветеранай досоо 10 жэл ябаhанай удаа, амаарнь гараhан юм. Тодорхойгоор хөөрэбэл иимэ байна.

        Энэ түүхын герой хадаа дайнай ба ажалай ветеран Санжеев Лопсон Гунсынович болоно.  1909 ондо Харбяангууд нютагта түрэһэн хүн. Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнда 1941 ондо мордоhон юм. Тэрэ Москва шадар болоhон байлдаануудта хабаадаа. Дайнай үедэ Лопсон Гунсынович санитарна машинын жолоошон ябаhан намтартай. Нэгэтэ машинаараа дүүрэн шархатаhан сэрэгшэдые абаад ябатараа, бомбардировкодо ороо. Санитарка эхэнэр шархатаhан Лопсон Гунсыновичые дарагдашоод хэбтэхэдэнь, ами наhыень абараа. Бэшэ сэрэгшэд булта наhа бараһан юм. Тиигээд тэрэ 3 hара госпитальдо эмшэлгэндэ байгаа, баруун нюдэгүй үлөө. Һүүлээрнь, 1943 ондо Лопсон Гунсынович дайнhаа сүлөөлэн табигдаа.

          Дайнай һүүлээр 10 жэл үнгэрһэнэй удаа, 1953 ондо Лопсон Гунсыновичай зундаа үбһэн дээрэ ажаллажа байхадань, аман сооhоонь һомон унаа. Тэрэ сагhаа хойшо тэрэ hомыень Лопсон Гунсыновичай нүхэр Даря Доржеевна хадагалжа ябадаг байгаа. Һүүлээрнь тэдэнэй одхон басаган Вера Лопсоновна тэрэниие нарин нягтаар хадагалаад ябаа. Мүнөө  тэрэ hомынь манай hургуулиин музей соо онсо hуури эзэлдэг.

          Тус hомон Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнай түүхын баримта ба гэршэ болоно гээшэ. Иимэ юумэнүүдые бидэ, мүнөө үе сагай хүнүүд нарин нягтаар хадагалжа, түүхыень шэнжэлжэ, саашынхи үенүүдтээ дамжуулжа ябаха ёhотойбди гэжэ би hананаб. Энэ хадаа манай Эхэ ороной түүхэ болоно ха юм.

№10. Түрүүшын космонавт

 «Огторгойн уужам маниие уринхай-

омог бүргэдтэл ниидэдэг һаа,

оршолон замбиин зулайда гаранхай

одо мүшэдөөр наададаг һаа…»

Г.Чимитов

        1961 ондо хүн түрүүшынхиеэ юртэмсэеэ орхижо, замбуулин руу гараһан юм. Энэ хүн хадаа Юрий Алексеевич Гагарин болоно. Мүнөө тэрэнэй нэрые бүхы дэлхэйн хүнүүд мэдэнэ. Гагарин болбол одо мүшэдтэ харгы нээгээ.

      Мянга юһэн зуун жаран нэгэн оной апрель һарын арбан хоёрто лётчик-космонавт Юрий Гагарин космодром «Байконур» дээрэhээ «Восток-1» гэжэ корабльда һуугаад, бүмбэрсэг дэлхэйе зуун найман минута соо нэгэ дахин тойрон, замбуулинаар ниидээд, Газартаа шадамараар бусажа ерэһэн юм.

Тиигэжэ Гагарин хүнэй замбуулин руу ниидэхэ саг ерээ гэжэ тодоруулаа.

Космос ниидэжэ ерэhэнэйнь hүүлээр арад зон тэрээндэ Замбуулинай Колумб гэжэ нэрэ үгөө.

       Юрий Алексеевич Гагарин-юрын лётчик. Тэрэ хадаа бултанһаа түрүүн замбуулинаар ниидэжэ үзэһэн хүн болоно. Замбуулин гээшэ манһаа угаа холо юм:тэндэ агааршье, үүлэншье байдаггүй. Тэндэ Наран, Һара, олон түмэн одо мүшэдһөө ондоо юуншье байдаггүй.

         Гагарин корабль-спутник дээрэ һуугаад ниидэһэн байна. Тиимэ корабль бүтээхэ, тэрээгээр ниидэхэ гээшэмнай тон хүшэр хүндэшье, аюултайшье хэрэг тэрэ сагта байгаа юм. Иимэ зоригтой алхам Юрий Гагарин хэhэн байна.

Энэ үдэртөө тэрэ ехэ эрмэлзэлгэтэйгээр ябаа: hайнаар hураа, удаан ажаллаа, спортдо шунажа ороо.

           Ерээдүйн космонавтын бага ба эдир наhан Эсэгэ ороноо хамгаалгын Агууехэ дайнай үеын жэлнүүдтэ болон хүндэ хүшэр дайнай hүүлээрхи сагта үнгэрөө. Эдэ жэлнүүдтэ Юрий Гагарин ремесленнэ училищи дүүргэжэ, литейнэ цех соо ажаллаа. Һүүлээрнь Саратовта индустриальна техникумда hураhан байна. Эндэ hуража байхадаа, тэрэ физикээр ба спортоор hонирхожо, аэроклуб ороо. Тиигээд огторгой руу баригдашагүй таталгатай болоо. Саашадаа Гагарин Оренбургда авиационно училищида hуража гараа.

1959 ондо Севертэ алба хэжэ байхадаа, Юрий Алексеевич космонавтнуудые бэлдэхэ бүлэгтэ орохо дуратайгаа мэдээсэл бэшээ. Долоо хоноод, тэрээндэ Москваhаа дуудалга ерээ.Гагарин ехэ баярлаа. Хорин залуу лётчигуудые замбуулинда ниидэхээр бэлдээ. Һүүлээрнь тэдээн сооhоо зургаан хүнүүдыень, тэдэнэй тоодо Гагариниие тусгаар программаар бэлдэжэ эхилээ.

Тиигээд удаан хүлеэгдэhэн 1961 оной апрелиин арбан хоёрой үдэр ерэбэ.

Энэ үдэр Юрий Гагарин дэлхэй дээрэ түрүүшынхиеэ космосто ниидээ.

               Юрий Алексеевич Гагарин Эхэ оронойнгоо даабариие баатарлигаар дүүргэжэ шадаа.

          Бидэ омогорхонобди: түрүүшын лётчик-космонавт-манай ороной гражданин. Гагаринhаа жэшээ абажа, тэрээн шэнги эрэлхэг зоригтой, эрмэлзэл ехэтэй, олондо мэдээжэ хүнүүд болохоёо hананабди.

Рецензи

          Галтаев Галсан – 9 ангиин hурагша, Харбяангуудай hургуулиин эрхим hурагшадай нэгэн, буряад хэлээр ба литератураар үнгэрдэг hургуулиин болон аймагайшье олимпиада, мүрысѳѳнүүд, хуралдаануудта эдэбхитэй хабаададаг, hургуулиин музей ба сониной эрхим гэшүүн. Тэрэнэй хажуугаар Галсан түрэл буряад хэлэн дээрээ зохёохо дуратай.

         Энэ суглуулбари соо ороhон зохёолгонуудые Галсан 5-9 классуудтаа бэшээ. Зохёолгонуудайнь сэдэбүүд элдэб байна: тоонто нютаг, түрэл һургуули, багша, нютагай мэдээжэ хүнүүд, дайнай ветеранууд, байгаали, музейн экспонат, түрүүшын космонавт. «Алдуу» гэжэ нэрэтэй онтохо, «Шүдэнэй фея» гэжэ hонин рассказ бэшэhэн байна.  Мүн жанрайнгаа талаар ажалнуудынь ондо ондоонууд байна: юрэ хѳѳрэһэн, зураглаhан, бодомжолhон, хүнэй дүрэдэ характеристикэ үгэһэн. Удхын талаhаа харабал, бүхы ажалнууд дүүрэн, гүнзэгы удхатай. Һанал бодолнуудынь бэеэ дааhан, тодоор ба зүбѳѳр найруулагдаhан гэжэ элирүүлэгдэнэ. Автор материалаа hайн мэдэнэ, үндэһэ баримтатайгаар найруулжа шадана. Байгуулгын талааршье бүхы зохёолгонууд удаа дараалhан, урда хойно ороогүй, бэшэгдэhэн үйлэ хэрэгүүд хоорондоо нягта холбоотой байна.

         Галтаев Галсанай бэшэhэн эдэ бүхы ажалнуудынь аймаг соогоо гү, али hургуули соогоо түрүү hууринуудые эзэлhэн байна.

Рецензи бэшээ: __________ /Булутова Майя Александровна/

 В.Б.Сагановай нэрэмжэтэ Харбяангуудай hургуулиин буряад хэлэнэй багша



Предварительный просмотр:

МБОУ «Харбятская ООШ им.В.Б.Саганова»

Буряад хэлэе хүгжөөе!

Гаршаг

1. Түрэл буряад хэлэмнай.

2. Буряад хэлэнэй хүгжэлтэ тухай.

3.Түгэсхэл.

4. Хэрэглэгдэhэн литература.

5. Хабсаргалта.

          I. Хүн бүхэн түрэһэн эхэ эсэгэтэй, түрэл арадтай, түрэлхи хэлэтэй, түрэһэн тоонтотой, түрэл түүхэтэй гээшэ ааб даа. Эдэ зүйлнүүдэй алинииньшье хүнэй ажабайдалтай таһаршагүй холбоотой.

           Эгээл түрүүн алтан дэлхэй дээрэ түрэхэдэмнай эжымнай үлгын дуу дууладаг, энэрхы дулаан үгэнүүдые хэлэдэг, эгээл түрүүн түрэл хэлэн дээрээ хөөрэлдэжэ шададаг болонобди, эгээл нангин эжы, Эхэ орон гэһэн үгэнүүдые уншажа, бэшэжэ һуранабди. Түрэлхи нангин хэлэн дээрээ буряад арадайнгаа түүхэ домогуудтай, онтохонуудтай, оньһон үгэнүүдтэй, таабаринуудтай танилсанабди. Буряад хэлэмнай ямар тодо, уян нугархай, хэлэшэгүй баян даа.

            II. Мүнөө хадаа буряад хэлэ бэшэг шудалалгада  ехэ анхарал хандуулмаар саг тогтоод байна. 1992 оной июниин 10-да баталагдаһан Хуулиин ёһоор буряад хэлэн гүрэнэй хэлэнүүдэй нэгэн болоо. 2004 ондо ЮНЕСКО-гой мэдээсэһэнэй ёһоор, үсөөн тоото буряад үндэһэтэнэй хэлэн ерээдүйдэ хосорон, үгы болохо хэлэнүүдэй тоо бүридхэлдэ абтаһан байна. 2007 онhоо «Буряад хэлэнэй Үдэр» жэл бүхэндэ үнгэргэхэ тухай республикымнай Правительствын тусхай захиралта абтаа.

              Буряад Республика дотор буряад хэлэн болон литературада, соёлой хүгжэлтэдэ ехэхэн анхарал хандуулагдажа байна. Ургажа байһан  үетэниие, залуушуулые түрэл хэлэеэ үзэлгэдэ, буряад яһатанай соёл хүгжэлтэдэ хамаадуулхын тула тусхай үйлэ хэрэгүүд ябуулагдажа байбашье шиидхэгдэхэ асуудалнууд олон зандаа. Тус ушарые ямар байдал тодорхойлноб гэбэл, иимэ болоно: үшөө олон зон буряад хэлэеэ, арадайнгаа түүхэ, соёл мэдэнэгүй; залуу үетэнэй ажабайдалда арадай ёһо заншалнууд  алдагданхай.    

               Ямар арганууд түрэл хэлэеэ, соёлоо шахардуу байдалһаа гаргаха, һургуулида хэлэ болон уран зохёол заалга дээшэлүүлгын тулада байнаб?

  1. Буряад литератураар шэнэ номууд хэрэгтэй. Мүнөө үзэдэг номууднай үнинэй хуушараа.
  2. Хари хэлэ үзэдэг методико дууряажа, буряад хэлээр ажалай дэбтэрнүүдые гаргаха хэрэгтэй.
  3. Үхибүүдэй һонирхохоор үнгэтэ гоёор шэмэглэһэн номуудые шэнээр, элбэгээр хэблэхэ.
  4. Бага үхибүүдтэ зорюулжа, буряад мультфильм, кинонуудые буулгаха, үгы һаа оршуулан гаргаха.
  5. БГТРК-гай дамжуулха сагынь ехэ болгохо. Шэнэ һонин дамжуулгануудые нэмэхэ. Хотын болон хүдөө харагшадай хоорондо конкурс үнгэргэбэл шэнэ бодолнуд орохо.
  6. FM  радиостанци Буряад орон соо ашаглажа, буряад хэлэн дээрэ тэрэнээ дамжуулха.
  7. Мэдээжэ зон тухай видео буулгажа, наймаанда худалдаха.
  8. Ёһо заншалаар фильмуудые буулгаха.

Эдэ бүгэдые хараадаа абан, буряад хэлэнэй һэргэжэ эхилһэн шэнэ шатада тон үргэн алхам болохо гэжэ һананаб.

     

           III. Түрэл буряад хэлэеэ шудалжа, сэгнэжэ, хүгжөөжэ, баяжуулжа ябая. Буряад гэһэн нэрэеэ дээрэ  үргэн, үндэһэн соёлоо хүгжөөн, үнгэрһэн түүхэеэ һанажа, шудалжа ябая. Буряад оромнай, буряад араднай, буряад хэлэмнай хэтэ мүнхэдөө мандаха болтогой!

Хэрэглэгдэһэн литература:

1.Буряад хэлэ, литература заалгын зарим асуудалнууд болон ерээдүйн хараа бодолнууд. Регион хоорондын научно-практическа конференциин материалнууд. Улаан-Үдэ, 2007.

2.Преподавание бурятского языка на современном этапе. Материалы республиканской научно-практической конференции. Улан-Удэ, 2001.

3.Проблемы бурятской филологии на современном этапе. Материалы региональной научно-практической конференции, посвящённой 80-летию профессора Ц.Ц.Цыдыпова. Улан-Удэ, 1999.

Хабсаргалта

Буряад хэлэн тухай шүлэгүүдэй баглаа

  1. Буряад хэлэн – Байгал далай,

          бурьялма эршэтэй аршаан бэлэй…  

                                                 Х.Намсараев

2. Тоонто талынгаа энгэрhээ

Түүhэн баглаа сэсэгтэмнил

Түмэн үнгөөр hолонготонол

Түрэл буряад хэлэмни.

                                              Э.Дугаров

3. Эхын hүнэй hайхан амтатай

Эльгэ зүрхэндэм орожо шэнгээшэ

Түрэл хэлэмнай бултанда гамтай,

Түрбэлгүй нангин баялиг гээшэ.

                                          Ч.-Р.Намжилов

4. Буртагхан шэлэhээ эхитэй

Бурьялhан Υдэл мүрэмнай.

Бууралхан эжыhээм  эхитэй

Буряадхан түрэл хэлэмнай.

                                         Г.Дашабылов

5. Байгалай уhандал арюун тунгалаг,

Басаганай миhэрэлдэл урин налгай

       Буряад хэлэмнай.

Булагай  уhандал бузаргуй тунгалаг,

Бугын нюдэндэл буригуй hайхан лэ

      Буряад хэлэмнай.

                                          Д.Улзытуев.

6. Түрэл хэлэн түрэhэн дайда хоёроо

Түби дээгүүр хаанаш яба-мартахагүйш.

Энэ хэлэн дээр эжыгээ нэрлээш өөрөө,

Энэ дайдаар нюсэгэн хүлөөрөө гүйгөөш.

                                            Н.Дамдинов

7.Уян hайхан буряад хэлээрээ

Урин зөөлэхэнөөр хэлэжэ hураял,

Уг изагуураа, удха заяагаа

Улам сэгнэжэ, үргэн ябаял.

Баршад хёмороотой энэ сагта

Буряад хэлэеэ, буряад нэрэеэ,

Баабай, эжы, айл аймагаа

Бурхан шэнгеэр сахижа ябая!

                                          Э.Манзаров

8. Булагай тунгалаг аршаан мэтэ

Бурьялан байг лэ буряад хэлэмнай.

Буурал эсэгын мүнхэ захяадал

Бүхэжэжэ байг лэ буряад хэлэмнай.

Булжамуур шубуухайн жэнхэни жэргээндэл

Зэдэлэн байг лэ  буряад хэлэмнай.

Сэнхир тунгалаг огторогойн сээжэдэл

Сэбэр байг лэ буряад хэлэмнай.

Υндэр түрэлтэ монгол угсаатанай

Үндэhэн hалаань даа буряад хэлэмнай.

Υзэсхэлэнтэ сэсэг наhандамнай

Үерлэжэл байhай даа буряад хэлэмнай.

                                              М.Чойбонов

Халудоров Мунко, 6 класс



Предварительный просмотр:

Багшанар, тандаа дохином

«Орёо хүндэ багшын мэргэжэлтэйт,

Оньhыень таан оншотой алхалнат,

Олон шабинараа тэгшэхэн энхэрнэт,

Оролдосын hэшхэлээр орьёлдо зоригжуулнат».

Ц.Номтоев

         Би - В.Б.Сагановай нэрэмжэтэ Харбяангуудай hургуулиин  9 классай hурагшаб. Манай hургуулида 11 багша ажаллана. Тэдэ булта ондо ондоонуудшье hаа, булта үхибүүдтэ, өөрынгөө ажалда дуратай. Тэрээгээрээ адли болоно гээшэ.

Багша бүхэн тухайгаа нэгэ хэдэн үгөөр хөөрэһүү. Манай классай хүтэлбэрилэгшэ Майя Александровна ород ба буряад хэлэ 16 жэл соо Харбяангуудай hургуулида заана. Энэ багшын бэлдэhэн hурагшад олимпиада, конференци ба мүрысөөнүүдтэ эдэбхитэй хабаададаг, түрүү hууринуудые аймаг соогоо  эзэлжэ байдаг.

Физикын багша Валентина Базыр-Жаповна хахад наhаяа багшаар ажаллана. Мүнөө хүдэлжэ байhан багшанар сооhоо эгээл наhатай, эгээ ехэ дүй дүршэлтэй багша болоно.

Дарима Иосифовна истори ба обществознани манда заадаг. Һонирхолтой хоёр нээмэл хэшээл үнгэргөөд байна.

Мүнөө жэл манай hургуулида дүрбэн шэнэ багша ерээ: Римма Доржеевна, Светлана Петровна, Павел Кузьмич, Елена Бадмаевна. Эдэ багшанар хэшээлнүүдээ һайнаар заана. Физкультура – манай хүбүүдэй эгээ дуратай хэшээл, харин Павел Кузьмич тэдэнэй эгээл дуратай багшаниинь болоно. Эдэ шэнэ багшанарнай манай hургуулида удаан ажаллаhай даа гэжэ бидэ, hурагшад hананабди.

Октябриин гурбанда бидэ, 9 классай hурагшад багшанарайнгаа орондо хэшээлнүүдые үнгэргөөбди. Тиигээд би багшын ажал тухай иигэжэ хэлэхэ байнаб: ехэл харюусалгатай, хүнгэн бэшэ ажал байна даа. Бэеэ шэмхэжэ туршаад лэ, багша болохо хэрэгтэй гэжэ залуу үетэндэ хэлэхэеэ hананаб.

Багшанартаа амжалтые, hайн hайханиие хүсөөд, доро дохином.



Предварительный просмотр:

1) Кто является основоположником бурятской литературы?

а) Б. Ябжанов

б) Л. Тапхаев

в) Х. Намсараев

2) Назовите знаменитых сказителей Тункинской долины.

а) Егор Сороковиков- Магай

б) Майсан Алсыев

в) Генин- Дарма Нацов

3) Чьё имя носит тункинское литературное объединение?

а) Мунко- Саридак

б) Ардан Ангархаев

в) Жорж Юбухаев

4) Как настоящее имя Мунко- Саридака?

а) Дольён Мадасон

б) Будажап Найдаков

в) Цыретор Зарбуев

5) Кто из тункинских писателей был первым директором нац. парка «Тункинский»?

а) Ардан Ангархаев

б) Владимир Сыренов

в) Шагдар Байминов

6) Кто являлся главным редактором газеты « Буряад Унэн»?

а)  Ардан Ангархаев

б) Элбэг Манзаров

в) Лопсон Гергенов

7) Известный баснописец Тунки, чеканщик- ювелир:

а) Элбэг Манзаров

б) Илья Намсараев

в) Борис Сыренов

8) Писатель, первый доктор педагогических наук из Тункинской долины:

а) Дамнин Ошоров

б) Василий Найдаков

в) Саян Балданов

 

9) Писатель, доктор исторических наук, кандидат филологических наук, доцент БГУ:

а) Владимир Тулаев

б) Ардан Ангархаев

в) Баир Дугаров

10) Сколько лет существует литературное объединение писателей Тунки?

а) 76 лет

б) 75 лет

в) 50 лет



Предварительный просмотр:

Буряад хэлэнэй Үдэрнүүд

Һара,үдэр

Мероприяти

1

Октябриин 25

Линейкэ. Буряад хэлэнэй

үдэрнүүдэй нээлгэ.

2

Октябриин 26

«Эрхим диктант» (2-9кл)

3

    Октябриин 27

«Эрхим зохёолго» (5-9кл)

4

Октябриин 28

«Манай Эхэ орон».

Зурагуудай выставкэ (1-9кл)

5

    Октябриин 26-ноябриин 3

«Буряадаараа уншая!»

Номуудай выставкэ

6

Ноябриин 1

«Энеэлдэе!»(hонин хѳѳрѳѳ,

шог зугаа, бага зүжэг, 1-9кл)

7

Ноябриин 2

«Уран уншагша» (буряад поэдүүдэй шүлэгүүд, 1-9кл)

8

Ноябриин 3

Һайндэрэй дүнгүүд



Предварительный просмотр:

Описание: C:\Users\Acer\Pictures\сагаалган\открытка.jpg

Сагаалганай hайндэрэй программа

Класс бүхэн иимэ бэлдэлгэ хэнэ:

  1. Буряад зохёолоор 1 зүжэг наада;
  2. Шүлэгүүдые уран гоёор уншалга;
  3. 1 ёохор (булта буряад хубсаhаар  байха);
  4. 1 баатар, 1 дангина;
  5. Сагаалган тухай зурагууд.

Һара,үдэр

Мероприяти

Харюусалгата хүн

1

Февралиин 12

Презентаци «Һэеы гэр»

Сыхеева Э.А.

222

Февралиин 13

Сагаалган тухай хэшээлнүүд

Классай хүтэлбэрилэгшэд

3

Февралиин 14

Түнхэн тухай кино

Галтаева Л.А.

4

Февралиин 15

Сагаалганай найр наадан

Булутова М.А.

5

Февралиин 16

Зурагуудай конкурс

Сыхеева Э.А.

6

Февралиин 18

Һайндэрэй дүнгүүд

Булутова М.А.



Предварительный просмотр:

Буряад хэлэнэй Үдэрнүүд

Һара,үдэр

Мероприяти

1

Октябриин 25

Линейкэ. Буряад хэлэнэй

үдэрнүүдэй нээлгэ.

2

Октябриин 26

«Эрхим диктант» (2-9кл)

3

    Октябриин 27

«Эрхим зохёолго» (5-9кл)

4

Октябриин 28

«Манай Эхэ орон».

Зурагуудай выставкэ (1-9кл)

5

    Октябриин 26-ноябриин 3

«Буряадаараа уншая!»

Номуудай выставкэ

6

Ноябриин 1

«Энеэлдэе!»(hонин хѳѳрѳѳ,

шог зугаа, бага зүжэг, 1-9кл)

7

Ноябриин 2

«Уран уншагша» (буряад поэдүүдэй шүлэгүүд, 1-9кл)

8

Ноябриин 3

Һайндэрэй дүнгүүд



Предварительный просмотр:

Лингвистическэ викторина

5-дахи класс

Хэшээлэй зорилго: 5-дахи класста үзэһэнөө дабтажа,һурагшадай мэдэсэ шалгаха, бэхижүүлхэ, аман болон бэшэгэй хэлэлгэ хүгжөөхэ, ухаан бодолой гүйсэ һорихо, хурсадхаха, хүгжөөхэ; түрэлхи хэлэнэй баялиг хэрэглэжэ һургаха, хүмүүжүүлхэ.

Хэрэгсэл: компьютер, самбар, сигнальна карточка.

Хэшээлэй ябаса

Эмхидхэлэй үе:

Сайн байна! Һуугты. Мүнөө хэшээлнай заншалта бэшээр үнгэрхэ. Лингвистическэ викторина үнгэргэхэбди. Нэн түрүүн 2 команда боложо хубаараад, 2 рядта һуугты.

Зай, гэртээ урда хэшээлдээ үзэһэн «Фонетикэ», «Лексикэ», «Мэдүүлэл», «Хэлэлгын хубинууд» гэһэн темэнүүдээ дабтаад ерээ гүт? Тиибэл, наадаяа эхилхэмнай гү?

Викторинадамнай 5 буудалнууд дайралдаха:

1. «Теоретическэ» буудал

2. «Практическа» буудал

3. «Ухаа гүйлгын» буудал

4. «Танил мүрнүүд»

5. «Түүхын».

Класс 2 командада хубаарна. Багша конкурсын ябаса ойлгуулна: 1-дэхи «Теоретическэ» буудал дээрэ һурагшад теориин талаар асуудалда харюусана; «Практическа» буудал – даабаринуудые тааха, «Ухаа гүйлгын» буудал – шог таабаринуудые таалга; «Танил мүрнүүд» – самбарта нэгэ мүртэй таабариин үгэнүүдэй түрүүшын үзэгүүд бэшээтэй байха: ой… оо… н…х… (һ…).

Ямар таабари бэшээтэйб? Уншаад, тааха. Жэшээнь: ойдо оодон нохой хусаба. (Һүхэ); «Түүхын» буудал – үгын удха тайлбарилха. Зүб харюу үгэхэдэнь, очко үгэхэ. Харюу мэдээ һаа, сигнальна карточка үргэхэ.

«Теоретическэ» I буудал

1. Үгын һуури гэжэ юуб? ( һуури – үгын лексическэ удха дааһан, залгалтануудые үгэһөөнь илгахада үлэдэг хуби болоно.)

2. Ямар дүримэй ёһоор үгын һүүлдэ удаан –ээ, –эй бэшэгдэдэг бэ?

3. Ямар ород үгэ 3 үеһөө ба 36 үзэгһөө бүридэнэб? (алфавит)

4. Эдэ үгэнүүд ямар хэлэлгын хубиб – тоогой гү, али юумэнэй нэрэ гү? Мянган, түмэн (эдэ 2 үгэнүүд тоогой нэрэдэ ороно, юундэб гэхэдэ, «хэды» гэһэн асуудалда харюусана ба тоогоор бэшэгдэнэ).

5. Абяан ба үзэгүүдые буряад хэлэнэй ямар һалбари үзэдэг бэ? (фонетикэ).

Буряад хэлэндэ ямар үгэнүүд урдаһаань хойшоо, хойноһоонь урагшаа адляар уншагдадаг бэ? (аха, аба, эрэ, эмэ, энэ, аса).

6. Хэр зэргэ падеж мэдэнэбта? Асуудалнуудтайнь тооложо үгэгты.

Н. п. Хэн? Юун?

Х. п. Хэнэй? Юунэй?

З. п. Хэндэ? Юундэ?

Ү. п. Хэниие? Юуе? Юу?

Зб. п. Хэнээр? Юугээр?

Хм. п. Хэнтэй? Юунтэй?

Г. п. Хэнһээ? Юунһээ?

7. Ямар һаранууд зөөлэн «р», «н» хашалганаар һүүлтэнэб? (январь, июнь, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь).

8. Нюурай түлөөнэй нэрэнүүдые тооложо үгэгты:

(1-дэхи нюурай нэгэнэй тоо – би, олоной – бидэ, бидэнэр

2-дохи нюурай нэгэнэй тоо – ши; олоной– та, таанар.

3-дахи нюурай нэгэнэй тоо – тэрэ; олоной – тэдэ, тэдэнэр)

Теоретическэ станцимнай дүүрээ. Хэн хэды очко абааб гэжэ тоолоё.

«Практическа» II буудал

1. Үгын бүридэлөөр шүүлбэри хэгты: Хүдэлмэришэдэйнгээшье.

2. Буулгажа бэшэхэдээ, точконуудай орондо -ээ гү, али -эй гэһэн залгалтануудые табигты.

Бэшэг… эхин, сэсэг… уһалба,

Хэшээл… эхилээ, шэнэ гэрт…

3. Үгтэһэн мүрнүүдые ород хэлэн дээрэ удхыень алдангүйгөөр оршуулха

Түрэл хэлэн,

түрэһэн дайда хоёроо

Түби дээгүүр

хаанаш яба бү марта

Энэ хэлэн дээр

эжыгээ нэрлээш өөрөө,

Энэ дайдаар

нюсэгэн хүлөөрөө гүйгөөш.

(Н. Дамдинов)

Иигэжэ 3-дахи станцимнай дүүрэбэ, саашань үргэлжэлүүлхэ хүсэл байна гү?

III буудал «Ухаа гүйлгэлгын» (шог таабаринууд)

1. Ямар газар нэгэшье хуушардаггүйб? (шэнэ газар)

2. Ямар үгэ хододоо буруу байдаг бэ? («Буруу»)

3. Ямар амһарта сооһоо эдижэ болохогүйб? (хооһон)

4. Яблокын нэгэ хахад юунтэй адлиб? (нүгөө хахадтаяа)

5. Бороогой орожо байхада турлааг ямар модон дээрэ һуухаб? (нойтон)

6. Нюдөө хаагаад байхадаа, юу хаража болохоб? (зүүдэ)

7. Далай соо ямар шулуун байхагүйб? (хуурай)

8. Ямар гүрэниие толгойдоо үмдөөд ябажа болоноб? (панама)

9. Ямар город ниидэдэг бэ? (орёл)

Шог таабаринууд һонирхолтой байгаа гү?

Урдамнай маниие «Танил мүрнүүд» буудал хүлеэжэ байна. Булта самбар руу анхаралаа хандуулагты. Энэ плакат дээрэ таанарай мэдэхэ таабаринууд бэшээтэй. Хэн зүбөөр уншаад, таахаб?

IҮ буудал «Танил мүрнүүд»

1. …алба …азар …олёобо (…үрзэ).

…аргы …уу …ара …ялганууд …ухариба. (… алай

2. …уруунууд)

3. …он -.. он …уутай,

…ондолой.. ээрээ.. эгээтэй (…охой)

4. …эдэһээрээ.. деэд,

…эзэгээрээ …аргаба (…аруул)

5. …тан …эмээн …нгас.. эбэ.

……ргамжын.. үзүүр …лас …эбэ (…ахилгаан).

Эдэ тайлбаринуудта өөһэдөө таабари зохёогоод үзэгты.

Заа, мүнөө һүүлшын станци руу ябахамнай. Тэндэ үгэнүүдэй удха ямар хэлэнһээ абтаһыень хэлэхэ, бэшэхэ болонот.

Ү Түүхын буудал

Һурагшад хэшээлдээ толи хэрэглэхэ.

1. Эдэ үгэнүүд ямар хэлэнһээ абтагдааб?

Трамвай, футбол (англи)

2. Фонетикэ, морфологи, синтаксис, грамматика гэһэн үгэнүүд ямар хэлэнһээ абтааб?(грек)

3. Орфоэпи гэһэн үгэ ямар удхатайб?

4. Штаб, лагерь, галстук, стул гэһэн үгэнүүд ямар хэлэнһээ абтааб? (немец)

5. Эдэ үгэнүүд лексикын ямар хубида ороноб?

Терапевт, хирург, шприц, диагноз г. м. (мэргэжэлтэдэй).

- Зай, мүнөө бүхы станцинуудые гаталбабди. Очконуудыетнай тооложо, дүн гаргаха болонобди. Хэн хэды карточка суглуулааб, тоологты.

Ямар станцида тон һонин даабаринууд байгааб? Ямар станцида тон хатуу даабаринууд байгааб? Юундэ хатуу байгаа гэжэ һананат? Ямар юумэ үшөө дабтахаар гээшэб? Ямар мэдээгүй юумэеэ мүнөө мэдэхэ болобо гээшэбта?

Жюридэ үгэ үгэе. (команда бүхэнэй очконууд тоологдоод, элирүүлэгдэхэ).

Бэе бэеэ амаршалая – саашанхи ажалдаа суг иигээд хүдэлхэдэ хүнгэн болохо. Булта бэрхэнүүдта. Баяртай!