В помощь ученику
Здесь будут публиковаться учебные материалы в помощь ученику
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 72.5 КБ | |
| 98 КБ | |
| 89 КБ | |
| 2.05 МБ |
Предварительный просмотр:
LINKING EXPRESSIONS
For presentations, rendering, discussions and essays.
Как начать: Моя цель сегодня представить… Цель этой презентации … Я бы хотел предоставить информацию о… Позвольте начать с… Я начну с рассмотрения… Я бы хотел начать (говорить о, с цитаты, с рассказа…) Для начала я опишу… Затем я опишу… Затем я опишу некоторые проблемы, с которыми мы столкнулись… а потом поговорим о решениях – как преодолеть их… После этого я рассмотрю… В конце я подведу итог презентации Если у вас появятся вопросы, вы можете прервать меня Существует спор по поводу… | How to start: My purpose today is to introduce The purpose of this presentation is to … I’d like to give you some information about… Let me begin by saying I’ll begin by looking at… I would like to start by (speaking about, quoting, telling..) To start with I’ll describe… Then I’ll describe… Then I’ll mention some of the problems we’ve encountered… and then speak about solutions – how to overcome them… After that I’ll consider… Finally I’ll summarize my presentation Feel free to interrupt me if you have any questions There is a debate going on… |
Как переходить от пункта к пункту: Давайте теперь перейдем к … Теперь перейдем к … Это подводит меня к следующему пункту… Следующий пункт… Я бы хотел обратиться теперь к … Давайте обратим наше внимание на … Как я уже отмечал раньше… Как я сказал вначале\во вступлении… | Point to point skipping: Let’s now move on to … Now let’s get to… This brings me to my next point The next point is I’d like to turn now to… Let us turn our attention to… As I mentioned earlier… As I said at the beginning/in my(the) introduction |
Обращаемся к наглядному материалу: Как вы видите из этой таблицы\схемы… Если вы посмотрите на эту кривую, вы увидите, что… Исходя из этих данных (цифр) становится ясно, что… | Referring to visuals: As you can see from this table/box/scheme/chart… If you look at this curve, you will see that Wr It’s quite clear from these figures that… |
Для общих аргументов: Как правило… Вообще… Вообще… В целом… В большинстве случаев… | To give general arguments: Wr As a rule Wr Generally Wr In general Wr On the whole Wr In most cases |
Для примеров: Например, … Например, … Примером этому является… Яркий пример тому… Замечательным примером тому является… Типичный пример Такие как Как В частности Особенно В особенности Это ясно иллюстрирует тот факт, что… | To give examples: Wr For example Wr For instance Wr An example of this is Wr A clear example of this is Wr A striking example of this Wr A typical example Wr Such as Wr Like Wr In particular Wr Particularly Wr Especially Wr This is clearly illustrated by the fact that… |
Для демонстрации оснований, поводов, причин и следствий: Так как Потому что Из-за Таким образом Соответственно Следовательно Так как Вследствие; в результате Из-за, по причине На том основании что В результате Как следствие Поэтому По этой причине В то время как Поскольку Несмотря на Несмотря на то, что Невзирая на то, что Хотя, однако С одной стороны С другой стороны Тем не менее, все же По сравнению сравнительно | To express reasons, causes and effects: Wr As Wr Because Wr Because of Wr Therefore Thus Wr Consequently Wr Since Wr Due to Wr Owing to Wr On the grounds that Wr As a result Wr As a consequence Wr So Wr For this reason Wr While Wr Whereas Wr Despite smth Wr In spite of the fact that Wr Regardless of the fact that Wr Yet Wr On the one hand Wr On the other hand Wr Nevertheless Wr in comparison (with), as compared (with, to) Wr comparatively, relatively |
Для предоставления аргументов «за» и «против»: Один очень убедительный пункт в пользу… Другой аргумент против… Другой распространенный аргумент против… | To introduce arguments for and against: Wr One very convincing point in favour of… is… Wr Another argument against …is… A further common criticism of it … |
Чтобы показать преимущества и недостатки: Одно преимущество в том, что…, другое… Дополнительный (другой) недостаток Дополнительное преимущество Недостатком этого является… Самый главный недостаток Самый большой недостаток Первое преимущество – это.. Самый серьезный недостаток… Другой негативный\положительный аспект этого … | To list advantages or disadvantages: Wr One advantage is that…, another … Wr A further disadvantage Wr An additional advantage Wr A drawback of it …is… Wr The main drawback Wr The greatest advantage Wr The first advantage of…is… Wr The most serious disadvantage Wr Another negative\positive aspect of it …is… |
Для выражения намерения: Для того, чтобы …(сделать что-либо)… Для того, чтобы С тем чтобы, для того чтобы, так что С намерением сделать… | To express intention: Wr To do smth Wr In order to Wr So that With the intention of …doing… |
Для подтверждения точности высказывания: В среднем В определенной степени В известной степени До некоторой степени, в некотором роде В очень ограниченной мере В меньшей степени Это частично справедливо, подтверждается, но… | To make correct statements: Wr On average, at the mean Wr To a certain extent Wr To a certain degree Wr To some extent (degree) Wr To a limited extent Wr To a lesser degree This is partly true but |
В подтверждение реальности: фактически, на самом деле, по сути в действительности, в сущности На практике На самом деле, в действительности, в сущности | To express reality: Wr In fact Wr Actually Wr In practice Wr In effect |
Чтобы подчеркнуть сходство: Таким же образом Аналогично | To express similarity: Wr Similarly Wr Likewise |
Выразить то же другими словами: Другими словами То есть Это означает, что | To express the same thing in different words: In other words That is to say Wr This means that |
Чтобы подчеркнуть различия: Однако Хотя Даже, хотя Наоборот Все же Но Наоборот против; вопреки; несмотря на в отличие от | To express contrast: Wr However Wr Though Wr Even though Wr On the contrary, to the contrary Wr Still Wr But Wr Conversely Wr contrary to Wr in contrast to, unlike; as opposed to |
Для перечисления или перед другим аргументом: Существует несколько аргументов\пунктов\ областей, которые следует рассмотреть… Во-первых Прежде всего На первом (втором, третьем) месте… Во-вторых В-третьих Следующее – это… Кроме того К тому же, в добавление… Более того Кроме того Кроме того Не говоря уже о, кроме, не считая А также Также как Не говоря уже о… Те только…, но также и… Тоже, так же И то и (др.)… Вдобавок ко всему Особенно важным является… | To list points or give another argument: Wr There are several arguments\points\areas to be considered… Wr Firstly Wr First of all Wr In the first (second, third) place… Wr Secondly Wr Thirdly Next is… Additionally Wr In addition to Wr Furthermore Wr Moreover Wr Besides Wr Apart from Wr What is more Wr As well as Not to mention the fact that… Not only…but also Wr As well Wr Both…and Wr Above all Wr Especially important is… |
Для выражения собственного мнения: По-моему На мой взгляд Кажется, получается, что… Вероятно (непохоже, чтобы)… Ясно, что… Очевидно, что… Нет никаких сомнений в том, что… Я считаю, что… Это мое мнение, что.. Я думаю\считаю, что… Я убежден, что… Я не согласен, что… | To express opinion: To my mind Wr In my opinion Wr It appears that It is (un)likely that Wr It’s clear that Wr It is obvious that Wr There’s no doubt that It is my belief that Wr It is my opinion that I believe that Wr I am convinced that I do not agree that |
Чтобы подвести итог: Принимая во внимание все (вышесказанное) Поэтому я рекомендую… Я бы предлжил \ порекомендовал придерживаться следующей стратегии… В связи с этим я предлагаю нам… В завершение В конце В последнюю очередь В заключение позвольте сказать, что.. Кратко подводя итог по главным пунктам Чтобы подвести итог Позвольте мне подвести итог Позвольте закончить, говоря… Позвольте напомнить вам об основных пунктах, которые мы рассмотрели. | To sum up: Wr Taking everything into account Wr My recommendations, therefore, would be to… Wr I would suggest\propose\recommend the following strategy Wr I therefore propose that we should.. To conclude Wr Finally Last of all Wr In conclusion, let me say that Wr To sum up the main points briefly To summarize Let me summarize Let me conclude by saying Let me remind you of the main points we’ve looked at. |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Предварительный просмотр:
Годы жизни | Место рождения | Произведения | Особенности творчества | |
Джеффри Чоссер | 1340 – 1400 | Лондон | «Кентерберийские рассказы» | Положил начало рождению английской литературы, стал первым образцом национального эпоса |
Уильям Шекспир | 1564 - 1616 | Стратфорд-на-Эйвоне | «Виндзорские насмешницы» - 1602 «Генрих VI» - 1592 «Тит Андроник» - 1592 «Венера и Адонис» - 1593 «Лукреция» - 1594 «Ричард II», «Ричард III» - 1595 Сонеты, «Гамлет», «Король Лир», «Ромео и Джульетта» | Своим творчеством создал эпоху средневековой литературы Возрождения |
Афра Бен | 1640 - 1689 | Кент | «Городская наследница» - 1682 «Орунко, ил Царственный раб» - 1688 | |
Даниель Дефо | 1660 - 1731 | Лондон | «Робинзон Крузо» - 1719 «Капитан Сингльтон» - 1720 «Полковник Джек» - 1722 «Роксана» - 1724 «Молль Флендерс» - 1722 | Дефо считается классиком приключенческой истории Роман «Робинзон Крузо» основан на реальных событиях из жизни шотландского моряка Александра Селькирка |
Джонатан Свифт | 1667 - 1745 | Ирландия,Дублин | «Приключения Гулливера» - 1726 | |
Генри Филдинг | 1707 - 1754 | Лондон | «Жизнь и смерть Джонатана Уайльда Великого» - 1743 «История Тома Джонса, найдёныша» | |
Тобайас Смоллетт | 1721 - 1771 | Шотландия | «Приключения Родрика Рэндома» - 1748 «Приключения Перегрина Пикля» - 1751 «Путешествия Хамфри Клинкера» - 1771 | |
Сэмюэл Ричардсон | 1689 - 1761 | Лондон | «Кларисса, или история молодой леди» - 1747-48 | Создал жанр сентиментального романа |
Лоренс Стерн | 1713 - 1768 | Йорк | «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентельмена» - 1760 «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» - 1768 | Создал жанр антиромана |
Сэмюэл Джонсон | 1709 - 1784 | Лондон | «Расселас, принц Абиссинский» - 1759 «Жизнеописание выдающихся английских поэтов» - 1779-81 «Лондон» - 1738 | Впервые составил и выпустил «Словарь английского языка»(1755) |
Александр Поп | Лондон | «Дунсиада» - 1728 «Виндзорский лес» - 1713 | Глава поэтов-«августинцев» | |
Джон Гей | 1685 - 1732 | Лондон | «Опера нищих» - 1728 «Тривия, или Прогулка по лондонским улицам» - 1717 | |
Чарльз Лэм | 1775 - 1834 | Лондон | «Очерки Элии» - 1823-33 | |
Джозеф Адиссон | 1672 - 1718 | Ирландия, Дублин | Публикация журналов «Татлер», «Спектейтор» | |
Джордж Фаркер | 1678 - 1707 | Ирландия, Дублин | «Хитроумный замысел щеголей» - 1707 | |
Эдмунд Берк | 1729 - 1797 | Ирландия, Дублин | Публикация газеты «Реформер» | |
Оливер Голдсмит | 1730 - 1774 | Ирландия, Дублин | «Ночь ошибок, или Унижение паче гордости» - 1773 «Возмездие» | |
Вальтер Скотт | 1771 - 1832 | Эдинбург, Шотландия | «Эдинбургская темница» - 1818 «Уэверли» - 1814 «Красная перчатка» - 1824 | Описал историю родной страны без прикрас |
Дэвид Юм | 1711 - 1776 | Эдинбург, Шотландия | «История Англии» - 1754-61 | В его честь названа улица в Эдинбурге Сент-Дэвид-стрит |
Уильям Смелли | 1740 - 1795 | Эдинбург, Шотландия | «Британская энциклопедия», 3 тома - 1771 | Первое издание «Британики» |
Джеймс Тайтлер | Эдинбург, Шотландия | «Британика» - 1777-82, второе издание | Совершил первый полёт над Британией, собирая материал для статьи | |
Роберт Фергюссон | 1750 - 1774 | Эдинбург, Шотландия | «Старый Эдинбург» - 1773 | Его поэзия служила источником вдохновения для Роберта Бернса |
Уильям Вордсворт | 1770 - 1850 | Кокермаут | «Михаил» - 1800 Сборники стихотворений | Третий по значимости британский поэт, «создатель» Озёрного края |
Джон Далтон | 1709 - 1763 | Озёрный край | «Описательная поэма…» - 1755 | Впервые пространно описывает красоты пейзажей Озёрного края |
Томас де Куинси | 1785 - 1859 | «Исповедь англичанина…» - 1822 | Издатель «Уэстморленд газетт», которую выпускают до сих пор | |
Роберт Саути | 1774 - 1843 | «Лодорский водопад» - 1820 | Придворный поэт-лауреат | |
Джордж Гордон Ноэль Байрон | 1788 - 1824 | Шотландия | «Английские барды и шотландские обозреватели» - 1809 «Паломничество Чайльд-Гарольда» - 1812 «Каин» - 1821 «Двое Фоскари» - 1821 «Дон Жуан» - 1819-24 | Одна из самых знаменитых фигур романтической Европы |
Перси Биши Шелли | 1792 - 1822 | «Франкенштейн» - 1818 «Монблан» - 1818 «Ода к западному ветру» - 1820 | ||
Джейн Остин | 1775 - 1817 | Стивентон близ Бата | «Гордость и предубеждения» - 1813 «Чувство и чувствительность» - 1811 «Нортенгерское аббатство» - 1816 «Леди Сьюзен» «Доводы рассудка» - 1816 «Эмма» - 1815 | Её романы дают исчерпывающие представление о чрезвычайно сложной английской жизни |
Чарльз Диккенс | 1812 - 1870 | Портсмут | «Дэвид Копперфильд» - 1849-50 «Рождественская песня в прозе» - 1843 «Очерки Боза» - 1836 «Записки Пиквикского клуба» - 1836-37 «Лавка древностей» - 1840-41 «Холодный дом» - 1853 | Создал яркий и сильный литературный образ столицы без прикрас, в основе многих романов лежат его детские впечатления о Лондоне |
Шарлота Бронте Эмили Бронте Анна Бронте | 1816 – 1855 1818 – 1848 1820 - 1849 | Йоркшир | «Джейн Эйр» - 1847 «Грозовой перевал» - 1847 «Агнесс Грей» - 1848 «Шерли» - 1849 «Вильетта» - 1853 | |
Томас Гарди | 1840 - 1928 | Уэссекс | «Под деревом зелёным» - 1872 «Вдали от обезумевшей толпы» - 1874 «Возвращение на родину» - 1878 «Мэр Кэстербриджа» - 1886 «В краю лесов» - 1887 «Легенды Уэссекса» - 1888 «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» - 1891 | |
Роберт Льюис Стивенсон | 1850 - 1894 | Эдинбург | «Эдинбург: живописные заметки» - 1878 «Наследник Эрмистона» - 1898 «Сент-Айвс» - 1897 «Похищенный» - 1886 «Катриона» - 1893 «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» - 1886 «Остров сокровищ» - 1883 | Создал горько-сладкий образ родной Шотландии и превратил Эдинбург в символический центр представления о шотландской культуре. |
Генри Райдер Хаггард | 1856 - 1925 | Норфолк | «Копи царя Соломона» - 1885 «Она» - 1887 | |
Редьярд Киплинг | 1865 - 1936 | Бомбей | «Чиновничьи напевы» - 1889 «Простые рассказы с гор» - 1889 «Три солдата» - 1889 «Книга джунглей» - 1894 «Отважные мореплаватели» - 1897 «Ким» - 1901 «Просто сказки» - 1902 | Крупнейший писатель своего времени, Нобелевский лауреат |
Джеймс Джойс | 1882 - 1941 | Дублин | «Улисс» - 1922 «Дублинцы» - 1914 «Портрет художника в юности» - 1916 «Изгнанники» - 1919 | Был номинирован на Нобелевскую премию |
Джордж Оруэлл | 1903 - 1950 | «Дорога» -1937 «Дочь священника» - 1935 | ||
Мюриель Спарк | Лондон | «Баллада о Пекэме Рае» - 1960 «Девушки со скудными средствами» - 1963 «Намеренная задержка» - 1981 «Далёкий крик из Кенсингтона» - 1988 | ||
Уильям Купер | Род. 1910 | «Сцены из провинциальной жизни» - 1950 | ||
Дилан Томас | 1914 - 1953 | Уэльс, г. Суонси | «Сборник стихотворений 1934 – 1952» - 1952 «Портрет художника – молодого пса» - 1940 «Приключения торговца-кожевника» - 1955 | Его поэзия и проза навсегда вписаны в карту Южного Уэльса |
Малколм Бредбери | Род. 1932 | «Людей есть нельзя» - 1959 «Шаг на Запад» - 1965 «Историк» - 1975 | Лучший автор кампусных романов | |
Дэвид Лодж | Род. 1935 | «Перемена мест» - 1975 «Крошечный мир» - 1984 | ||
Джеймс Келман | Род. 1946 | Шотландия, г. Глазго | «Кондуктор автобуса Хайнс» - 1984 «Недовольство» - 1989 «Как поздно, как поздно» - 1994 |
