В исследовательской работе автор внимательно изучил падежные системы двух языков, выделил сходства и различия, показал их на примере пословиц и поговорок.
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 75 КБ |
Оглавление
Введение….………………………………………………….…….…..…….. 3
Основная часть
Глава 1. Категория падежа в русском и бурятском языках………………..5
Глава 2. Способы и средства выражения падежей в русском
и бурятском языках…………………….…..…………………………………8
Заключение………………………………………….…….……….……….10
Список использованной литературы…………….…………….………..11
1. Введение………………………...………………………………….…………..…………3
2. Основная часть.
2.1. Категория падежа в русском и бурятском языках……………………………………5
3. Заключение…….…………………………………………………………….………..…10
Использованная литература…………………...…………………………………………..11
1. Введение
В морфологии русского и бурятского языков важное место занимает категория падежа. Падеж – это класс одноименных словоизменительных категорий, характеризующих такие части речи, как существительное, прилагательное, числительное, местоимение. [1]
В русском и бурятском языках изменяются существительное, числительное, местоимение. Ведущее место занимает склонение имен существительных. Падеж выражает синтаксическое отношение существительного к другому слову, словосочетанию или предложению. В предложении Над седой равниной моря ветер тучи собирает (М. Горький) именительный падеж существительного ветер является признаком подлежащего, которое не зависит от других слов и которое обозначает действующее предмет, винительный падеж существительного тучи показывает, что действие собирать перешло на данный предмет и что существительное зависит от глагола собирает.
Но семантика падежей в русском и бурятском языках различна. В русском языке шесть падежей, а в бурятском – семь. Предлоги являются одним из средств выражения в русском языке, в бурятском эту функцию выполняют послелоги.
В данной работе сделана попытка сравнения и сопоставления падежных систем русского и бурятского языков.
Актуальность исследования: Язык по своей природе социален и представляет собой систему. Каждый язык имеет свои специфические черты на разных уровнях (фонетическом, грамматическом). Но наличие различий не исключает существование общности языков, так как вся окружающая нас действительность для всех одинакова, мышление едино, поэтому все языки имеют сходство. По мнению Ярцевой В.Н., сравнение можно считать универсальным способом исследования материала языка. Сравнение падежных систем русского и бурятского языков – важное исследование, потому что сопоставление языков является основой теории и практики перевода. Также сопоставление падежей позволяет избежать интерферирующих ошибок, то есть наложения знаний родного языка при изучении другого.
Объект и предмет исследования: русский и бурятский языки, падежи русского и бурятского языков.
Цель исследования: сравнить и сопоставить падежную систему русского и бурятского языков.
Задачи:
1) провести анализ языкового материала, необходимого для исследования;
2) применить полученные данные в сравнении падежей;
3) выявить сходства и различия в значениях, способах и средствах выражения падежей.
Методы исследования: анализ, наблюдение, сравнение падежных систем русского и бурятского языков.
Гипотеза: Падежные системы русского и бурятского языков имеют не только различия, но и сходства.
Практическая значимость: Данная работа может быть использована как учащимися, так и учителем бурятского языка на уроках. Сравнение падежей на примере устного народного творчества положительно повлияет на восприятие темы.
Падеж – это словоизменительная категория, которая выражает отношение имени существительного к другим словам в словосочетании и предложении.[2] В связях имени существительного с другими словами отражаются различные отношения, которые существуют между предметами, признаками и действиями в реальной действительности. Однако семантика падежей в русском и бурятском языках различна.
В русском языке шесть падежей, а в бурятском языке семь:
В бурятском языке нет предлогов, но есть послелоги (дахуул үгэнүүд), употребляющиеся только после тех слов, к которым они относятся: газар дороhоо – из – под земли, эжы тухай – о маме.
В русском и бурятском языках именительный падеж является начальной формой и обозначает грамматическую независимость имени от других слов в предложении, выступая в качестве подлежащего: «А» узэг - эрдэмэй дээжэ, аяга сай - эдеэнэй дээжэ. Буква «А» - начало ученья, а первой в пище – чаю стакан.
Значения родительного падежа в языках совпадают в следующих случаях:
Различия в родительном падеже следующие:
Дательный падеж в русском и бурятском языках употребляется при глаголе или отглагольных существительных и обозначает косвенный объект, на который направлено действие и для которого совершается действие: Эдеэнэй hайн абадаа, эжыдээ, γгын hайн – хүбүүдтөө, басагадтаа. Лучшее из еды – отцу, матери, мудрое слово- сыновьям, дочерям.
Не совпадают значения:
Винительный падеж в обоих языках передает объектные и обстоятельственные отношения. Форма винительного падежа имеет объектное значение, когда имя называет предмет, на который распространяется действие: взять книгу – ном абаха, петь песню – дуу дуулаха, рисую цветы – сэсэгγγдые зуранам. Реже форма винительного падежа выражает обстоятельственные значения (пространства, времени, меры): отдохнул месяц – hара амараа, положил на стол – стол дээрэ орхеоб, работать всю ночь – бγхэли hγни ажаллаа.
Творительный и орудный падежи совпадают в следующих значениях:
Различия в творительном и орудном падежах заключаются в следующих значениях:
Предложный падеж представлен только в русском языке. Для предложного падежа характерны значения:
Исходный падеж бурятского языка обозначает отдаление одного предмета от другого, часть предмета и степень различия предметов друг от друга. Например: Наранhаа наашаа, намhаа саашаа – ближе к солнцу, но дальше от меня; Холын онгосоhоо ойрын буха дээрэ – Ближний бык лучше далекой лодки. Хүн болохо багаhаа, хүлэг болохо унаганhаа
Падежи в русском и бурятском языках имеют разные способы и средства выражения. В бурятском языке главным средством выражения падежного значения являются окончания, которые присоединяются к основам существительного.
В русском языке в зависимости от системы падежных форм все существительные распределяются по трем типам склонения (исключение составляют разносклоняемые и несклоняемые существительные).
К первому склонения относятся существительные женского и мужского родов с окончанием – а,(- я) в именительном падеже единственного числа: страна – гγрэн, сестра – эгэшэ, земля – газар, юноша – эдир залуу хγн.
Ко второму типу склонения относятся существительные мужского рода с нулевым окончанием и существительные среднего рода с окончаниями – о, - е в именительном падеже единственного числа: город – хото, гость – айлшан, окно – сонхо, море – далай.
К третьему склонению относятся существительные женского рода с основой на мягкий согласный и с нулевым окончанием в именительном падеже единственного числа: кость – яhан, мать – эхэ, ночь – hγни.
В бурятском языке одни и те же падежные окончания присоединяются ко всем основам. Например: хабар, хабараар - весна, весной; шоно, шоноор – волк, волком; бээлэй, бээлэйгээр – рукавица, рукавицей.
В русском языке значение падежей часто уточняется предлогами: идти в город (хото руу ошохо) и идти к городу (хото тээшэ ошохо) – в обоих случаях передаются пространственные отношения, но предлог в указывает на то, что движение направлено внутрь объекта (города), а предлог к указывает на направленность действия в сторону объекта (города).
Абсолютному большинству русских первообразных предлогов соответствуют бурятские послелоги, не утратившие генетической связи с формами полнозначных слов: соо (досоо), уруу (в) – нγхэн соо (в яме), ой уруу (в лес); хγэтэр, болотор (до) – харгы болотор (до дороги). Послелоги в бурятском языке дополняют падежные формы имен существительных разнообразными смысловыми оттенками, тем самым уточняют синтаксическое значение словосочетаний. В бурятском языке с послелогами сочетаются в основном именительный, родительный, реже дательный падежи, тогда как в русском языке предлоги сочетаются со всеми косвенными падежами: уhан дээгγγр – через речку, гэрэй саана – за домом, газар доро – под землей, сγγмхэ сооhоо – из сумки.
Послелоги в бурятском языке могут принимать падежные окончания, например: гэр дээрэ (именительный падеж), гэр дээрэhээ (исходный падеж), газар доро (именительный падеж), газар дороhоо (исходный падеж).
Заключение
В данной работе рассмотрены падежные системы имен существительных в русском и бурятском языках. В обоих языках падеж является одной из важных категорий в морфологии и отражает различные отношения в связях существительного с другими словами.
Сравнение показывает, что в русском и бурятском языках есть сходства и различия в значениях падежей.
В русском языке в зависимости от системы падежных форм все существительные распределяются по трем типам склонения, которые имеют свои особенности. А в бурятском языке одни и те же падежные окончания присоединяются ко всем основам существительного. В русском языке значения падежа может уточняться предлогами. В бурятском языке предлогов нет, но есть послелоги.
Таким образом, можно сказать, что падежные системы русского и бурятского языков имеют не только различия, но и сходства.
Литература
Приложение
Падежи бурятского языка
[1] Краткий справочник по современному русскому языку. – М.,1995
[2] Современный русский язык. – М., 1978.

Плавает ли канцелярская скрепка?

Неньютоновская жидкость

Лупленый бочок

Рисуем крокусы акварелью

И тут появился изобретатель