• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Английские лимерики

Опубликовано Наумов Святослав Семенович вкл 01.04.2019 - 17:54
Наумов Святослав Семенович
Автор: 
Наумов Святослав Семенович. Докладчик Эверстов Валентин

Научный доклад

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon Научный доклад87.5 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования РС (Я)

МБОУ “Майинский лицей”

Мегино-Кангаласский улус (район)

МКУ “Мегино-Кангаласское УУО”

Языковые особенности жанра лимерик

Исследовательская работа

Автор – Эверстов Валентин

обучающийся 7 класса

МБОУ «Майинский лицей»

Научный руководитель –

Наумов Святослав Семенович

учитель английского языка I категории,

МБОУ «Майинский лицей»

с. Майя, 2016

Оглавление

Введение                                                                                        2

  1. Глава 1 Английская поэзия абсурда как литературный жанр                                3
  1. Определение понятия лимерик                                                        3

1.2. Форма лимерика и его сюжетная композиция лимерика                                3                                                                                      

1.3. Определение жанра «комическое»                                                        4

1.4. Языковая игра                                                                                4

  1. Глава 2 Анализ языковых средств                                                                5

2.1. Использование языковых средств                                                        5

2.2. Графические стилистические средства                                                5

2.3. Орфографические средства                                                                6

2.4. Фонетические средства                                                                        6

2.5. Лексические средства                                                                        7

Заключение                                                                                        10

Список использованных источников                                                        10

Приложение 1                                                                                11

Приложение 2                                                                                13

Введение

Английский лимерик сегодня получил огромную популярность не только в своей стране, но и во всем мире. Не только поэты, молодые люди, учащиеся пытаются сочинить собственные стишки. Значимость данной темы очевидна, поскольку без знания технической стороны написания лимериков сочинить что-то свое или перевести настоящий английский лимерик представляется мало вероятным.

Актуальность исследования состоит в том, что изучение данного жанра, возникшего в Великобритании, помогает понять культуру страны изучаемого языка, структуру языка, его фонетические, лексические особенности, а также образ мыслей носителей изучаемого языка. Известно, что язык отражает образ мыслей тех, для кого он является родным.

Выбор темы работы предопределен вниманием, которое уделяется в настоящее время проблеме изучения иностранного языка посредством литературы и культуры. Мы предприняли попытку не только изучить характерные особенности этого литературного жанра, но и проанализировать, какие языковые стилистические средства представлены в лимериках.

Цель – выявить языковые средства выразительности  в лимериках

В процессе достижения цели, были решены следующие задачи:

1. Рассмотреть появление жанра «Лимерик», выделить его жанровые особенности.

2. Провести анализ языковых средств, присущих данному жанру.

3. Обобщить полученные знания, сделать на их основе вывод.

Методы  исследования  определены  поставленными  задачами:  в работе использовались метод изучения, обобщения теоретических данных по проблеме, метод перевода, метод лингвистического анализа языкового материала и сравнительно-сопоставительный метод.

         Объектом исследования является жанр лимерик в совокупности его жанровых признаков и  игровой способности обладать неограниченной содержательной емкостью при наличии строго фиксированной формы.

Предметом исследования являются языковые средства художественного стиля лимериков.

В ходе исследования была выдвинута гипотеза о том, что комический эффект лимериков достигается за счет использования языковых средств выразительности. Материалом  исследования  послужили  лимерики Э.Лира, а также лимерики современных авторов.

Практическая направленность работы состоит в том, что в ходе исследования мы попытались создать свой собственный сборник с лимериками (см. Приложение 2).

        Данным вопросом занимались Абельсон Р., проф. Баринг-Гулд (William Baring-Gould), Соболева Н.В., Ушакова О.М.. Переводом лимериков занимались многие известные поэты и писатели: С. Маршак, Райт-Ковалева, Ю. Голубовская и др. Теоретическую основу составили следующие ученые: Артемова О. Е., Соболева Н.В., Сурина В.Н.; кроме того, нами были использованы ресурсы сети Интернет, где были представлены сочинения современных авторов.

Глава 1 Английская поэзия абсурда как литературный жанр.

  1. Определение понятия лимерик.

Лимерик – это чисто английский жанр юмористической поэзии. Корнями жанр лимериков уходит в устное народное творчество Великобритании. Существует несколько теорий о том, кто был создателем первого лимерика, и почему его название произошло от города Лимерик в Ирландии. Существует мнение, что само слово заимствовано из хоровых песен ирландских солдат 18 в., припевом которых была фраза “Will you come up to Limerick?” (или по другой версии “Come all the way up to Limerick?”).

Существует  также  предположение  о  том,  что  слово «limerick»  происходит  не  от  названия ирландского  города,  а  ирландских  слов «laoi  meidbreach»   или «a  merry  lay»,  означающих «веселая песня». [1]

Первым человеком, выпустившим сборник лимериков собственного сочинения, считается Эдвард Лир (см. Приложение 1). «Книга  нонсенса»  Лира,  вышедшая  в1846  г.,  была  переведена  почти  на все  языки  мира и  дала  начало  так  называемой  литературе нонсенса. Лир  являлся  автором 212  лимериков. Лимерики  сочиняли  многие  известные  прозаики,  такие  как,  Льюис  Кэрролл,  Редьярд  Киплинг, Марк  Твен.  Многие  лимерики  написаны  неизвестно  кем  и  когда,  установить  их  авторство практически  невозможно.  

1.2. Форма лимерика и его сюжетная композиция лимерика.

Лимерик — это форма комического стиха абсурдного содержания, написанного, как правило, анапестом и состоящего из 5 строк, рифмующихся аавва; при этом 1-я, 2-я и 5-я строки трехстопные, а 3-я и 4-я — двухстопные. Комичность в лимерике достигается бессмысленностью содержания или нелепостью поведения описываемых в нем характеров. [7] Но хотя в основу лимерика положен абсурд, бессмыслица, эта бессмыслица, как отмечают исследователи, либо должна быть логически организована, либо, не имея очевидной логичности изложения, должна тем не менее содержать некий, пусть абсурдный, смысл. Авторы, пишущие лимерики, как правило придерживаются одного из двух направлений. С одной стороны, можно строго соблюдать все технические особенности формы при том, что описываемая ситуация должна быть достаточно гротескной; сторонники другого направления делают основную ставку на остроумную, необычную развязку, содержащуюся в последней строке, и придают большое значение оригинальности рифмы.

Строгая организация лимерика предлагает достаточно большое количество вариантов на основе стабильных лексических блоков. Не только ритм и мелодика, но также и темп произнесения лимерика имеет значение для его правильной эмоционально-смысловой интерпретации. В целом, убыстренное произнесение лимерика должно сочетаться с правильной расстановкой пауз в стихе. Краткие паузы используются, как правило, после второй и четвертой строк. Перед пятой строкой пауза может быть самой длинной. Использование психологических пауз усиливает эмоциональное воздействие лимерика. [7]

Сюжетно лимерик выстроен так: первая строчка рассказывает о том, кто и откуда, вторая –  что  сделал,  или  что  с  ним  произошло,  и  далее –  чем  все  закончилось.  В  каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой. Очень часто лимерики начинаются со слов «There was a …».  

1.3. Определение жанра «комическое».

Комическая поэзия своими корнями уходит в далекое прошлое, в те времена, когда поэтические произведения, являясь частью народного творчества, существовали лишь в устной форме. Лимерикам присущи характерные черты английского юмора:

1) широкий контекст, дающий возможность различных толкований;

2) парадоксальность – игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место;

3) способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему;

4) сквозной характер – юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот. [6]

Известно, что комическое – это категория эстетики, выражающая в форме осмеяния исторически обусловленное (полное или частичное) несоответствие явления, деятельности или поведения людей, их нравов и обычаев объективному ходу вещей и их эстетическому идеалу. [3] Комическое определяется как «одна из основных эстетических категорий, отражающая жизненные явления, характеризующиеся внутренней противоположностью, несоответствием между тем, чем они являются по существу, и тем, за что они себя выдают»; «комическое (греч. komikos - веселый, смешной, от komos - веселая процессия ряженых на дионисийских празднествах) - в широком смысле - вызывающее смех».

1.4. Языковая игра.

Языковая игра как проявление творческого начала в языке, основанная на нарушении привычных системных отношений, неразрывно связана с категорией комического. Игра слов способствует достижению юмористического, иронического, сатирического и саркастического эффектов. При этом в основе комического эффекта лежит принцип логического противоречия или двусмысленность. [2]

В зарубежных исследованиях последних лет уделяется самое пристальное внимание литературе абсурда. Основоположниками литературного нонсенса признаются Льюис Кэрролл и Эдвард Лир. Нонсенс - это сверхжанровое явление, представляющее собой содержательно-формальное единство, объединяющее отдельные жанры единым родовым смыслом и предметом художественного изображения и видоизменяющее их привычные характеристики. Очевидно, поэзию лимерика можно рассматривать как форму особого жанра стихотворного абсурда. [5]

Поэзия абсурда принципиально отличается от других направлений художественной литературы тем, что в самом ее тексте отсутствует формальная, привычная причинноследственная логика. Ее также нет в связи между текстом и подтекстом. Тем не менее, именно в поэзии абсурда они связанны наиболее тесно. Благодаря ассоциативным цепям, берущим свое начало в тексте стихотворения, читатель понимает подтекст.

Каламбурный характер лимерика допускает свободное варьирование языковых средств в рамках жесткой рифмы. Далее рассмотрим основные стилистические средства и их отражение в лимериках.

Глава 2. Анализ языковых средств.

2.1. Использование языковых средств.

В жанре с жестко заданной формой, жестко фиксированным смыслом комическое, ограниченным набором содержаний, преобладающими модусами комического в виде игры и оппозиции необходимо обеспечить определенную вариативность как возможность существования жанра, что ведет к большой креативности используемых средств, выходящих за пределы текстовых норм, задаваемых самими же лимериками.

В лимерике используются графические, фонетические, орфографические, лексические стилистические средства, способствующие созданию смысла комическое. Использование этих средств на любом из уровней стимулирует начало языковой игры и является значащим средством, сопутствующим игре содержательной.

2.2. Графические стилистические средства.

В лимериках были выявлены следующие графические средства, составляющие сравнительно небольшой корпус анализируемых примеров:

  • курсив (от лат. cursiva litera - скоропись). Рисунок типографского шрифта, близкий к рукописному, используемый для выделения части печатного текста из остального текста, набранного прямым шрифтом [4]; в лимериках выделяет наиболее значимое слово, стимулируя начало языковой игры, ведущей к созданию смысла комическое:

There was a young man of South Bay,

Making fireworks one summer day.

He dropped his cigar

In the gunpowder jar...

There was a young man of South Bay. (А. Васин)

Данный прием указывает на сильное место текста, способствует усилению комического эффекта, порождаемого оппозицией «жизнь - смерть», а также обрамлению содержания в игровую фиксированную форму лимерика.

  • Использование заглавных букв:                         

There was an Old Person of Dean,

Who dined on one pea and one bean;

For he said, “More than that

Would make me too fat,”

That cautious Old Person of Dean. (Э. Лир)

С помощью заглавных букв Э. Лир придает особую торжественность первой строке своих лимериков, подчеркивая, что его герой - это не просто пожилой человек (Young Lady, Young Person, Old Lady и пр.), а персонаж, принадлежащий особому миру, где возможно и значимо то, что нереально и неважно в мире действительности. Таким образом, посредством использования прописных букв, автор выражает свое ироническое отношение к этому слишком «осторожному» (cautious) Old Person of Dean.

2.3. Орфографические средства.

Окказиональная аббревиация. Разновидностью орфографических лимериков являются орфографические лимерики с окказиональной аббревиацией:                 

She frowned and called him Mr.

Because in sport he kr.

And so in spite

That very night

This Mr. kr. sr.  (anonymous)

Приведем расшифровку окказиональных аббревиатур данного лимерика, образованных по аналогии от исходной аббревиатуры “Mr”, основу которых составляют первая и последняя буквы слова или словосочетания: 1) “kr” -kissed her, 2) “sr” - sister.

2.4. Фонетические средства.

  • Аллитерация (от лат. al - к, при + litera - буква; средневек. лат. alliteratio - «созвучие»). Повторение одинаковых согласных звуков или звукосочетаний как стилистический прием, часто используемый в скороговорках как игровой форме организации рифмы:

There was a young fellow named Fisher

Who was fishing for fish in a fissure;

Then a cod with a grin

Pulled the fisherman in ...

Now they're fishing the fissure for Fisher. (anonymous)

Особенностью текстового построения данного лимерика является использование фонетического приема исключительно с игровой целью, который становится смыслообразующим и равноправным с содержанием, причем игра доминирует над комическим.

2.5. Лексические средства.

Прежде чем начать перечисление лексических стилистических средств, используемых в лимерике, отметим, что эти средства типичны не только для текстов данного жанра. Специфика использования этих средств в лимерике состоит в том, что благодаря им начинает функционировать основной принцип смыслопостроения лимерика - «игра ради игры», приводящий в конечном счете к абсурду как одной из граней смысла комическое.

  • Гипербола (греч. hyperbole - преувеличение) - стилистическая фигура или художественный прием, основанный на преувеличении изображаемого. Как способ создания нонсенса является одним из наиболее частотных приемов:

There was a Young Lady whose nose,

Was so long that it reached to her toes;

So she hired an Old Lady,

Whose conduct was steady,

To carry that wonderful nose. (Э. Лир)

  • Литота (греч. litotos - простота) - троп, обратный гиперболе (вариант – мейозис):

There was a young lady of Lynn

Who was so uncommonly thin

That when she essayed

To drink lemonade

She slipped through the straw and fell in. (anonymous)

  • Игровой эпитет (от греч. epitheton - приложение) - художественно-стилистический прием: образное определение:

There was an Old Person of Barnes,

Whose Garments were covered with Darnes;

But they said, “Without doubt,

You will soon wear them out,

You luminous Person of Barnes!” (Э. Лир)


Поделиться:

Астрономический календарь. Февраль, 2019

Серебряное копытце

«Яндекс» открыл доступ к нейросети "Балабоба" для всех пользователей

Никто меня не любит

Ералаш