• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

НПК «Сленговые выражения как неотъемлемая часть лексики английского языка»

Опубликовано Новоселова Татьяна Валерьевна вкл 30.10.2024 - 4:03
Автор: 
Аскерова Сабина

XX городская научно-практическая конференция 

«ШАГ В БУДУЩЕЕ»

«Сленговые выражения как неотъемлемая часть лексики английского языка»

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл angliyskiy_yazyk_askerova_sabina_11_proekt_e073bd8d-d72a-402b-a392-a50cb6e319ff.docx57.59 КБ

Предварительный просмотр:

КОМИТЕТ ПО ОБРАЗОВАНИЮ АДМИНИСТРАЦИИ г.УЛАН-УДЭ

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

г. Улан-Удэ «Средняя общеобразовательная школа №46»

XX городская научно-практическая конференция  

«ШАГ В БУДУЩЕЕ»

Английский язык


«Сленговые выражения как неотъемлемая часть лексики английского языка»


Выполнила:

Ученица  11 класса «А»

МАОУ «СОШ №46»

Аскерова  Сабина Мубариз кызы

Руководитель:

Новоселова Татьяна Валерьевна

Учитель английского языка

МАОУ «СОШ №46»

Улан-Удэ

 2023г.

Оглавление

Введение        2

Сленговые выражения как неотъемлемая часть лексики английского языка        2

Глава1. Характерные особенности сленга, разбор понятия        2

Глава 2. Анализ художественных и мультимедийных источников на предмет использования сленговых выражений.        2

Заключение        2

Список литературы:        2

Приложение 1        2


Введение

Современный мир, как и язык, динамично развивается. Язык - аспект культуры, находящийся под постоянным воздействием внешних факторов. Все события, которые охватывают общество, влияют на живое развитие разговорной речи, получают отклик в языках мира и добавляют в лексикон человечества новые выражения.

Сленг проникает во все сферы общества. Каждый слой использует хотя бы пару выражений, являющиеся атрибутами именно этой группы людей. Иногда сленговые выражения могут быть непонятны и самим носителям языка, поэтому не удивительно, что иностранные сленговые выражения становятся еще сложнее для понимания, ведь они вбирают в себя культуру, обычаи и шутки.Кто-то считает, что сленг наносит вред литературному языку, поэтому иностранцам изучать эту группу слов не стоит. Другие полагают, что сленг - естественное развитие речи и необходимая часть живого языка, поэтому считают изучение данных выражений обязательным.

Актуальность исследования заключается в том, что сленг, являясь неотделимой частью языка, представляет собой одну из самых актуальных и спорных тем современной лингвистики.   Английский сленг является неотъемлемым инструментом для общения и понимания современного общества и его особенностей. В связи свыше сказанным, путем анализа частотности сленгав различных источниках, выяснить стоит ли изучающим английский язык обратить свое внимание на изучение сленгов.

Цель данной работы: обосновать необходимость использования сленговых выражений при изучении английского языка.

Объектом данного исследования являются различные англоязычные источники, имеющие разный стиль, направленность и целевую аудиторию.

Предметом данного исследования является английский сленг.

 Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

1) раскрыть понятие сленг и выделить его характерные особенности;

2)проанализировать применение сленговых выражений на примере литературных произведений, сериалов и социальных сетей;

3)создать набор Flash-карточек с наиболее используемыми сленговыми выражениям для изучающих английский язык с 7-11 классы.

В работе использованы методы:изучение литературы по теме работы, анализ художественных текстов, социальных сетей и кинофильмов, систематизация полученной информации.

Практическая значимость: созданные в процессе работы Flash-карточки могут использоваться учениками 7-11 классов при изучении английского языка.


Сленговые выражения как неотъемлемая часть лексики английского языка

Глава1.Характерные особенности сленга, разбор понятия

Говоря о сленге, необходимо начать с этимологии слова. По одной из версий, англ. slang происходит от toslingone'sjaw - «говоритьоскорбительные  речи». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language.  [1. стр 56]

При всей своей популярности(а может именно благодаря ей) слово `сленг` не обладает точным термином. Наиболее ярким и точным определением следуетсчитать следующее:

 «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широкоупотребительный, стилистически маркированный лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий экспрессией» [2. стр 30]

Несмотря на то, что в наше время сложно понять, что есть сленг, а что нет, можно вывести такие его свойства:

  • Ярко выраженная фамильярная окраска подавляющего большинства слов и словосочетаний.
  • Эмоциональная окраска отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, грубая и т.д.)
  • Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения в связи непостоянностью и фигурностью данной речи.

Причиной появления сленга в языке является стремление к краткости, выразительности, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. Такжесленготворчестворасцветает в периоды крупных социальных изменений, когда ощущается настоятельная необходимость именовать то новое, с чем приходится сталкиваться каждый день.

Для лучшего понимания следует также разобрать несколько способов формирования сленгизмов:

1. Ассоциаций. Например, Cyrano в значении "длинный нос»(Сирано де Бержерак-французский писатель, произведение которого покорило английское общество).

Сленгизм

Значение

Cyrano

Длинный нос

2.Образные слова и выражения. Например,yes-man - льстец, rubber-neck - зевака.

Сленгизм

Значение

Yes-man

Льстец

Rubber-neck

Зевака

3. Иноязычные заимствования (от swami - индуистский бог).

Сленгизм

Значение

Swami guy

Божественный человек

На формирование сленга влияют определенные факторы. Первый фактор – развитие компьютерных технологий. Например:

Сленгизм

Значение

User

человек, использующий тот или иной сайт/приложение

Второй фактор – развитие и распространение современной музыкальной культуры. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов. Например:

Сленгизм

Значение

playlist

Cписок музыкальных композиций

Конечно же, на те или иные группы людей, которые используют определенные сленговые выражения, влияет и сфера интереса людей. Сленг делится на множество групп, каждой из которых присущи те или иные особенности. Например:

1.Армейский жаргон:

Сленгизм

Значение

Piece

оружие

2. Жаргон хиппи:

Сленгизм

Значение

Peace

Привет

Причины изучения сленга:

1.В школах большей частью изучается литературный язык, который в реальной жизни используют достаточно редко. Эксперты рекомендуют после изучения грамматики и лексики переходить к изучению сленгов.Это облегчит понимание разговорной речи.

2.Изучение сленга нужно, чтобы понимать фильмы и сериалы, а также тексты песен. Если вы начнете смотреть какой-нибудь англоязычный сериал в оригинале, вы поймете, что герои часто используют непонятные выражения.

3.Изучение сленга, как неотъемлемая часть языка, особенно актуальна это для тех, кто собирается переехать на ПМЖ в англоязычную страну или, например, поступить в зарубежный вуз.


Глава 2. Анализ художественных и мультимедийных источников на предмет использования сленговых выражений.

В ходе работы был проведен анализ для выявления частотности сленга или сленговых выражений в привычных для нас всех источниках, чтобы доказать, что сленг в изучении языка необходим.

В произведениях художественной литературысленг довольно часто встречается, поскольку для данного стиля речи характерна эмоциональность и экспрессивность. Основными функциями, которые сленг выполняет в художественном произведении, являются: передача характерных особенностей диалога, описание конкретной социальной среды, речевая характеристика героя, придание комического оттенка ситуации или произведению в целом.

Материалом исследования послужил оригинал произведения Марка Твена «Приключения Тома Сойера». Сленг в данном произведении является одной из характерных черт речи главных героев.

Приведем примеры сленгов, которые были выделены при прочтении и анализе данного произведения:

―You‘re a liar! ―You‘re another.–«Врешь!» – «Самврешь!»Выражение you’reanotherпереводится без контекста как: «Ты другой!».

. ―Byjingo!– В данном примере сленгизмbyjingo, имеющий эквивалент в русском языке ей-Богу, что придает разговору живости.

―Good, – that‘s a whack. What‘s your name? – «Хорошо. Каквасзовут?»Выражениеthat’sawhack(ударять) - согласен, договорились.

―Hi-yi! You‘reupastump, ain‘tyou!–«Ага, попался, взяли на причал». Выражение You’reup a stump обычно переводится как попасться, вляпаться, хотя дословно можно перевести как «ты пень».

―Anybody that‘ll take a dare will steal sheep – «Попробуйтолько, необрадуешься». Асленгизмtostealsheep, в значении жалеть о чем-либо,имеет дословный перевод «своровать овцу».

Эквивалентные примеры можно наблюдать и в следующих примерах: ―Rubbage! Idon‘tbelieveit!‖ – «Пустяки! Не верю!» Слово Rubbage – сленг, совмещающий в себе garbage и rubbish, означающие мусор.

Таким образом, при прочтенииповести Марка Твена «Приключения Тома Сойера» можно заметитьнасколько высока частотность общих сленгов даже в детском классическом произведенииXIX века. Если быть точнее, то на книгу пришлось 1208 сленговых выражений. Безусловно, незнание одного сленгового слова усложняет понимание всего предложения, поскольку обладает многогранностью и размытостью границ между его составляющими, что еще раз доказывает важность изучения сленга.

Следующим этапом работы стал анализ культового сериала «Friends». Точнее, анализ частотности использования сленговых выражений на одну сериюсериалаXX-XXI веков. Приведем примеры  сленговых выражений, которые были выделены при просмотре только одной серии:

-To ˈhellwithsomebody/something (spoken) используется, чтобы показать свою злость и недовольство, подчеркивая, что больше ты этим заниматься не будешь:

To hell with this stupid car. I’m going to buy a new one.

К черту эту убогую машину. Я собираюсь купить новую.

-Towaitforfourwetbridesmaids – дословно «ждать появления мокрых подружек невесты»; Примерный перевод: «ждать у моря погоды», но данное выражение не считается идиомой и используется только в таком контексте:

You want to tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?

Так ты нам расскажешь сейчас, или мы подождем зареванных подружек невесты?

 -Hitonsomebody – подкатывать к кому-то;

Well, you should stop hitting on her.

Тебе стоит прекратить к ней подкатывать.

-Beonaroll – литературный перевод “Быть на правильном пути”, сленговое значение “Быть в ударе”

Pippawon five games in a row and it was obvious she was on a roll.

Пиппа выиграла 5 игр за один раз, она была явно в ударе!

-Tosleepwithahangerinsomeone`smouth – дословный перевод “Спать с палачом во рту”, не является идиомой, примерный перевод “улыбаться во все зубы долгое время”

Monica: So how're you doing today? I can't stop smiling.

Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.

-Как у тебя дела?О боже, я не могу остановиться улыбаться!

-Я  вижу, ты улыбаешься во все 32 зуба уже долгое время.

-Tocrash– дословное значение развалиться переходит в значение «лечь»

Are you going to crash on the couch?

Так ты завалишься спать на диване?

 -Tohaveacrush – влюбленность в кого-то(дословно иметь крушение)

I think youр have a crush on my wife.        

Кажется, ты запал на мою жену.

Стоит сказать, что кроме непонятных сленговых выражений герои сериала любят минимально модифицировать обычные слова, к примеру, добавлять букву Yв конце слова, чтобы добавить неформального тона разговору. Bracket-y ,plate-y, wife-y и так далее.

Было выяснено, что на одну серию (18 минут) приходится как минимум 25-30 сленговых выражений. А самое главное то, что непонимание одного выражения приводит к сумбурности диалога, а то и какого-либо фрагмента.

Третьим источником для анализа были выбраны социальные сети – один из самых плодотворных для появления сленговых выражений. В рассмотрение были взяты такие социальные сети: Instagram, YouTube, Twitch, Facebook, TikTok.

Можно заметить, что в основном сленговые выражения появились в итоге письменного сокращения слов или использования аббревиатур. Таким образом,  происходит опущение части или целого слова.

Выделим сленговые выражения, которые попадались чаще всего:

1.b – be

2.c-see

3. x – kiss

4. mty –empty

5.coz- because

6.thx- tanks

7.ez- easy

8.0 – nothing

9.d8 –date

10. hand- have a nice day!

11.imho-in my humble opinion

12. ruok – are you ok?

13.CWOT –completewasteoftime

Почти каждое сообщение и комментарий в каждой социальной сети содержит какое-либо из выше перечисленных слов. Таким образом, из 200 прочитанных сообщений 189 сообщений были написаны с использованием от одного до пяти сленговых выражений.

Таким образом, из выделенных ранее сленговых выражений были выбраны наиболее употребляемые(Приложение 1) фразы и созданы Flash-карточки(Рисунок 1)и, которые позволят ученикам 7-11 классов выучить сленгизмы, тем самым добавив их в активный словарный запас. Сленговые выражения также могут быть использованы в разговорах с иностранцами и сдаче международных экзаменов на знание английского языка.


Заключение

Проведенные исследования доказывают необходимость использования сленговых выражений при изучении английского языка, которые являются неотъемлемым инструментом для общения и реалий общества и его особенностей. Их незнание приводит как к неверному восприятию информации, такиможет ввести в неудобныежизненные ситуации. Изучение сленга дает возможность по-настоящему понять культуру англоязычных стран и показать глубокие знания языка.

При анализе различных источников было выявленобольшое количество сленговых выражений.Для  ихиспользования в практике был создан наборFlash-карточек для учеников 7-11 классов. Этот набор состоит из сленговых выражений, которые увеличат активный словарный запас учащихся и помогут углубить их знания в понимании разговорной английской речи.


Список литературы:

1.Беляева Т.М. Нестандартная лексика английского языка, 2010, 136с (дата обращения: 09.01.2022)

2.Хомяков В.А. Три лекции о сленге.1970, 62с (дата обращения: 14.01.2022)

3.PartridgeE.Slang today and yesterday. London,1970. 476 p (датаобращения: 31.01.2022)

4.The Oxford dictionary of modern slang. Oxford: Oxford University Press, 2008. 299 p (датаобращения: 18.02.2022)

5.Twain M. The adventures of Tom Sawyer.( датаобращения: 31.02.2022)

6.Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American Slang. 766 p (дата обращения: 03.04.2022)

7. «Britishslang» статьяВикипедии.URL: https://en.wikipedia.org/wiki/British_slang(дата обращения: 07.04.2022)

8.Сайт для просмотра фильмов и сериалов на английском в оригинале без субтитров «English-fun.org» URL: https://english-fun.org/ru/tv-show/friends (дата обращения: 12.04.2022)


Приложение 1

Набор flash-карточек

Сленгизм

Значение

By jingo

Ей-богу

CWOT

Бесполезная трата времени

IMHO

По моему скромному мнению

Rubbage

Пустяки

Suck eggs

Остаться в дураках

That`s a whack

Договорились

To be on a roll

Будь в ударе

To buzz into some place

Войти в помещение с помощью телефона

To crash

Лечь(плюхнуться)

To have a crash

Влюбиться в кого-либо

To hill with smb/smth

К черту кого-либо/что-либо

To hit on smb

Подкатывать к кому-нибудь

To sleep with a hanger in the mouth

Улыбаться долгое время

To steal a  sheep

Пожалеть о чем-то

To wait for four wet bridesmaids

Ждать у моря погоды

You`re a stump

Ты попался/вляпался

Рисунок 1

TO STEAL A SHEEP

ПОЖАЛЕТЬ О ЧЕМ-ТО


Поделиться:

Неньютоновская жидкость

Горячо - холодно

Лиса и волк

Солдатская шинель

Ах эта снежная зима