Главные вкладки

    Любование стихами Басё

    Басё — это имя давно уже стало символом Японии.

    Поэт, философ, монах, мастер, придавший утонченную завершенность жанру хайку. Его стихи — это природа, в которой он видел источник истинной красоты. Это путь от природы к сердцу человека. И еще — это голос его души, души живой, поющей, восторгающейся, печалящейся, страдающей...

    По ветру прилетев,
    Трепещет на сосульке
    Кленовый красный лист.

    В Эдо (Токио) Басё был учителем поэзии и жил в маленькой хижине на берегу пруда. Хижину эту, после того как поэт посадил около нее саженцы банановой пальмы, назвали Басё-ан — «Банановая хижина».

    Только одни стихи!
    Вот все, что в "приют банановый"
    Поэту весна принесла.

    Он взял себе литературный псевдоним «Живущий в банановой хижине», а позже стал называться просто Басё — «Банановое дерево». Постоянными спутниками его были лишения и трудности, однако жизнь городского бедняка не смущала его, и говорил он об этом даже с оттенком гордости:

    А я не хочу скрывать:
    Похлебка из вареной ботвы
    С перцем — вот мой обед!

    Басё с величайшей требовательностью относился к своему творчеству. Стихи его — это плоды не только вдохновения, но и очень большого, напряженного труда. Одному из своих учеников Басё говорил: «Тот человек, который за всю свою жизнь создал всего три-пять превосходных стихотворений, — настоящий поэт. Тот же, кто создал десять, — замечательный мастер».

    Поэзия Японии в те годы пришла в упадок. Басё стремился возвысить ее до уровня высокого искусства. Вероятно, решить эту задачу, находясь в четырех стенах, было невозможно. Десять лет с небольшими перерывами странствовал поэт по Японии. Иногда он возвращался в Эдо, где друзья отстроили после пожара его «Банановую хижину». Но вскоре его вновь увлекал ветер странствий. «Человек в пути... обретает мудрость», — записал он однажды в своем дневнике.

    Обо всем, с чем встречался в пути, Басё рассказал в прекрасных лирических дневниках «По тропинкам севера», «Письма странствующего поэта», «Следую путем тех, кто свободен от привязанностей, пытаюсь почувствовать тех, кто знает истинную меру». В память о прекрасном японском поэте XII века Сайгё, которого Басё считал своим учителем, он посетил места, где тот жил в горной хижине, и писал об источнике, воспетом Сайгё:

    Роняет росинки — ток-ток —
    Источник, как в прежние годы...
    Смыть бы мирскую грязь.

    Встречаясь в пути с разными людьми, он спешил рассказать об этой радости и разделить ее с другими. «Видите, еще и этим хороша жизнь в пути!» — восклицает поэт. Вот встретил он двух поэтов — отца и сына — и как трогательно пишет об их таланте:

    От единого корня растут
    И старая и молодая слива.
    Обе льют аромат.

    ...Есть что-то общее между стихами Басё и живописью Японии. Сдержанно, лаконично поэт рисует увиденное. Прочитав стихотворение, останавливаешься и замираешь, сохраняя в душе эту полную гармонии картину. Как живо сегодня воспринимаются стихи, сложенные так давно!.. Можно еще долго и много говорить о замечательном мастере «Банановое дерево». Но остановимся и позволим себе еще и еще раз полюбоваться стихами Басё, как это делают до сих пор в Японии в дни праздников любования: первым снегом, цветением сакуры...


    Автор статьи: Марина Пименова

     

    Комментарии

    Мудрецов Игорь Вячеславович

    Басё? Вишня?
    Холод, октябрь за окном.
    Ё! Бабье лето.

    (с) ...))))

    Абдорина Марина Ивановна

    Как замечательно (и иносказательно) звучит:"От единого корня растут и старая и молодая слива. Обе льют аромат...

    Каргаполова Татьяна Михайловна

    Японскую поэзию трудно понять, по- видимому-это был знаменитый поэт.

    Мягкова Алла Владимировна

    Спасибо за экскурс в поэзию Басё. В нашей программе развивающего обучения Л.В. Занкова по литературному чтению его поэзии и поэзии японского хоку посвящены ряд уроков. Все тонко и аллегорично в этой поэзии. Возьму Вашу статью в свою пед. копилочку, хорошо написано!

    О том как писали хокку японские поэты, какой смысл вкладывали в свои стихи можно узнать из занятия нашего литературного курса: http://nsportal.ru/ap/lk/09.

    Писатель В.Г. Кротов очень интересно рассказывает об этом, приводит примеры трёхстишия юных авторов. В конце занятия он предлагает вопросы, ответив на которые вы сможете сами написать подобные стихи.

    Мягкова Алла Владимировна

    Спасибо большое! Обязательно изучу данный материал.Заинтересовал он меня.

    Басё - прелесть что такое! мы его иллюстрируем. Трудная задачка!

    Кудрявцева Наталья Викторовна

    Ещё из Басё.
    Замёрзла вода,
    И лёд разорвал кувшин.
    Я проснулся вдруг.

    Всем ветрам открыт
    Аиста ночлег.Ветер,
    Вишни зацвели.

    Треснула бочка,
    Майский дождь всё льёт.
    Проснулся ночью.

    Сосновая ветвь
    Коснулась воды - это
    Прохладный ветер.

    Он дыни растил
    В этом саду, а ныне -
    Холод вечера.

    Луна проплыла,
    Ветви оцепенели
    В блёстках дождевых.

    Вновь встают с земли
    Опущенные дождём
    Хризантемы цветы.

    Верь в лучшие дни!
    Деревце сливы верит:
    Весной зацветёт.

    Неповторимость бытия. Вся вселенная в одной былинке. Умение отрешиться от несущественного. А есть ли несущественное? Миро - и самосозерцание - это Басё. Нет выспренности, только изящная, как полёт бабочки, лаконичность. Как взмах кисти. Как аромат сакуры - нежный и неуловимый. Японская созерцательная мудрость. Понять и принять душой. Открыться и отрешиться на мгновение от суеты, но не от всего земного. Ибо земное - это и есть источник японской поэтической прозы. Лёгкая печаль, как лепесток отцветшей вишни.