Любование стихами Басё

Басё — это имя давно уже стало символом Японии.

Поэт, философ, монах, мастер, придавший утонченную завершенность жанру хайку. Его стихи — это природа, в которой он видел источник истинной красоты. Это путь от природы к сердцу человека. И еще — это голос его души, души живой, поющей, восторгающейся, печалящейся, страдающей...

По ветру прилетев,
Трепещет на сосульке
Кленовый красный лист.

В Эдо (Токио) Басё был учителем поэзии и жил в маленькой хижине на берегу пруда. Хижину эту, после того как поэт посадил около нее саженцы банановой пальмы, назвали Басё-ан — «Банановая хижина».

Только одни стихи!
Вот все, что в "приют банановый"
Поэту весна принесла.

Он взял себе литературный псевдоним «Живущий в банановой хижине», а позже стал называться просто Басё — «Банановое дерево». Постоянными спутниками его были лишения и трудности, однако жизнь городского бедняка не смущала его, и говорил он об этом даже с оттенком гордости:

А я не хочу скрывать:
Похлебка из вареной ботвы
С перцем — вот мой обед!

Басё с величайшей требовательностью относился к своему творчеству. Стихи его — это плоды не только вдохновения, но и очень большого, напряженного труда. Одному из своих учеников Басё говорил: «Тот человек, который за всю свою жизнь создал всего три-пять превосходных стихотворений, — настоящий поэт. Тот же, кто создал десять, — замечательный мастер».

Поэзия Японии в те годы пришла в упадок. Басё стремился возвысить ее до уровня высокого искусства. Вероятно, решить эту задачу, находясь в четырех стенах, было невозможно. Десять лет с небольшими перерывами странствовал поэт по Японии. Иногда он возвращался в Эдо, где друзья отстроили после пожара его «Банановую хижину». Но вскоре его вновь увлекал ветер странствий. «Человек в пути... обретает мудрость», — записал он однажды в своем дневнике.

Обо всем, с чем встречался в пути, Басё рассказал в прекрасных лирических дневниках «По тропинкам севера», «Письма странствующего поэта», «Следую путем тех, кто свободен от привязанностей, пытаюсь почувствовать тех, кто знает истинную меру». В память о прекрасном японском поэте XII века Сайгё, которого Басё считал своим учителем, он посетил места, где тот жил в горной хижине, и писал об источнике, воспетом Сайгё:

Роняет росинки — ток-ток —
Источник, как в прежние годы...
Смыть бы мирскую грязь.

Встречаясь в пути с разными людьми, он спешил рассказать об этой радости и разделить ее с другими. «Видите, еще и этим хороша жизнь в пути!» — восклицает поэт. Вот встретил он двух поэтов — отца и сына — и как трогательно пишет об их таланте:

От единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.

...Есть что-то общее между стихами Басё и живописью Японии. Сдержанно, лаконично поэт рисует увиденное. Прочитав стихотворение, останавливаешься и замираешь, сохраняя в душе эту полную гармонии картину. Как живо сегодня воспринимаются стихи, сложенные так давно!.. Можно еще долго и много говорить о замечательном мастере «Банановое дерево». Но остановимся и позволим себе еще и еще раз полюбоваться стихами Басё, как это делают до сих пор в Японии в дни праздников любования: первым снегом, цветением сакуры...


Автор статьи: Марина Пименова

 

Комментарии

Мудрецов Игорь Вячеславович

Басё? Вишня?
Холод, октябрь за окном.
Ё! Бабье лето.

(с) ...))))

Абдорина Марина Ивановна

Как замечательно (и иносказательно) звучит:"От единого корня растут и старая и молодая слива. Обе льют аромат...

Каргаполова Татьяна Михайловна

Японскую поэзию трудно понять, по- видимому-это был знаменитый поэт.

Мягкова Алла Владимировна

Спасибо за экскурс в поэзию Басё. В нашей программе развивающего обучения Л.В. Занкова по литературному чтению его поэзии и поэзии японского хоку посвящены ряд уроков. Все тонко и аллегорично в этой поэзии. Возьму Вашу статью в свою пед. копилочку, хорошо написано!

О том как писали хокку японские поэты, какой смысл вкладывали в свои стихи можно узнать из занятия нашего литературного курса: http://nsportal.ru/ap/lk/09.

Писатель В.Г. Кротов очень интересно рассказывает об этом, приводит примеры трёхстишия юных авторов. В конце занятия он предлагает вопросы, ответив на которые вы сможете сами написать подобные стихи.

Мягкова Алла Владимировна

Спасибо большое! Обязательно изучу данный материал.Заинтересовал он меня.

Басё - прелесть что такое! мы его иллюстрируем. Трудная задачка!

Кудрявцева Наталья Викторовна

Ещё из Басё.
Замёрзла вода,
И лёд разорвал кувшин.
Я проснулся вдруг.

Всем ветрам открыт
Аиста ночлег.Ветер,
Вишни зацвели.

Треснула бочка,
Майский дождь всё льёт.
Проснулся ночью.

Сосновая ветвь
Коснулась воды - это
Прохладный ветер.

Он дыни растил
В этом саду, а ныне -
Холод вечера.

Луна проплыла,
Ветви оцепенели
В блёстках дождевых.

Вновь встают с земли
Опущенные дождём
Хризантемы цветы.

Верь в лучшие дни!
Деревце сливы верит:
Весной зацветёт.

Неповторимость бытия. Вся вселенная в одной былинке. Умение отрешиться от несущественного. А есть ли несущественное? Миро - и самосозерцание - это Басё. Нет выспренности, только изящная, как полёт бабочки, лаконичность. Как взмах кисти. Как аромат сакуры - нежный и неуловимый. Японская созерцательная мудрость. Понять и принять душой. Открыться и отрешиться на мгновение от суеты, но не от всего земного. Ибо земное - это и есть источник японской поэтической прозы. Лёгкая печаль, как лепесток отцветшей вишни.

Светлана Борисовна Носова

"По ветру прилетев,
Трепещет на сосульке
Кленовый красный лист."
Здорово! Как ярко и лаконично!

Спасибо за прекрасную статью. Действительно, поэзия Басе очень похожа на Японскую живопись.Вся сложность в простоте и умении лаконично сказать главное.