Теоретические основы коммуникативного обучения диалогической речи
методическая разработка на тему

Белякова Ирина Борисовна

В данной работе рассматривается методическая система использование метода коммуникативного обучения в процессе изучения иностранного языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon tvorcheskaya_rabota.doc151 КБ

Предварительный просмотр:

                ГУСПО «Кашинское медицинское училище»

ТВОРЧЕСКАЯ    РАБОТА

« Теоретические основы

коммуникативного  обучения

диалогической   речи »

Выполнила:

Белякова Ирина Борисовна

преподаватель немецкого языка

                                                                                 научный руководитель

                                                         методист ТМК Волкова О.Д.

Кашин 2009 г.

                                                 Оглавление

                                                                                                Стр.

1. Введение.                                                                                3

1.1. Актуальность и обоснованность выбранной темы                3

1.2. Цель.                                                                                        4

1.3. Рабочая гипотеза.                                                                4

1.4. Задачи.                                                                                5

1.5. Методы исследования.                                                        5

2. Содержание работы.                                                                6

3. Выводы.                                                                                18

4. Приложения.                                                                        19

5. Библиография.                                                                         33


1 Введение.

1.1. Актуальность и обоснованность выбранной темы.

Одной из острейших проблем современности является качество среднего профессионального  образования. Новые производственные отношения, развитие сферы высоких технологий и производств, информационной инфраструктуры, интеграция с зарубежными партнерами требуют выработки принципиально нового подхода к подготовке современного специалиста. Поэтому формирование таких качеств, как информационная, коммуникативная и творческая активность, дисциплинированность и исполнительность, должны стать обязательными в процессе подготовки специалиста. Бедующий медицинский работник  должен быть не только компетентным профессионалом, но и способным к сопереживанию, уважающим себя и других, терпимым к представителям других культур и национальностей, готовым к свободному гуманистическим ориентированному выбору и индивидуальному интеллектуальному усилию, независимым в суждениях и открытым для восприятия иного мнения. Таким образом, принцип коммуникативного обучения является необходимым условием подготовки полноценного специалиста, способного решать проблемы современного общества.

Мир развивается по пути интернационализации. Знание иностранных языков сегодня не только культурная, но и экономическая потребность. Перемены, происходящие в нашем обществе, - расширение контактов, более широкий выход на внешнеэкономическую арену - повлекли за собой повышение практического интереса к иностранным языкам. В настоящее время знание иностранных языков - это не только признак культурного развития человека, но и условие его успешной деятельности  в самых разных сферах жизни. Поэтому не случайно одной из целей, которые ставит Концепция модернизации образования, является формирование у обучаемых коммуникативной компетенции.

Использование принципов коммуникативного обучения может помочь решить проблему подготовки будущего медицинского работника среднего звена.

1.2. Цель написания данной творческой работы.

В данной работе рассматривается методическая система использования метода коммуникативного обучения в процессе изучения иностранного языка. Изучение основ иностранного языка обогащает студентов знаниями, необходимыми для развития общения, созданию осознанной ориентации в окружающем мире, пониманию возможных перспектив и последствий конкретной практической деятельности. Не менее важен существенный вклад иностранного языка как предмета в развитие навыков интеллектуальной, практической и воспитательной деятельности обучаемого. Специфика применяемых в иностранном языке объектов создает условия для комплексного использования вербальных, знаковых, символико-графических и образных средств преподавания, то есть для включения студентов в процесс активной переработки информации на всех уровнях использования, для решения познавательных и практических задач. Всё это тренирует органы восприятия, развивает воображение, память, абстрактное и пространственное мышление, формирует научное мировоззрение, жизненные цели, адекватную самооценку, выводит на уровень самоорганизации и самовоспитания.

ЦЕЛЬ: создание методической системы по реализации метода коммуникативного обучения в иностранном языке для студентов медицинского училища на базе анализа методической литературы по данной теме.

1.3. Рабочая гипотеза.

Использование данной методической системы будет способствовать развитию личности студента медицинского училища, если:

а) предметное обучение иностранного языка будет способствовать развитию основных сфер личности студента: интеллектуальной, эмоционально-чувственной, потребностно-мотивационной и волевой;

б) принцип ориентации на сотрудничество преподавателя и студента будет основываться на приоритетности субъект - субъектных отношений;

в) процесс обучения будет обеспечивать всемерный учет возможностей и способностей обучаемых, создавать необходимые условия для развития их индивидуальных особенностей.

1.4. Задачи:

  1. изучение научной, педагогической, методической, психологической литературы по данному вопросу;
  2. рефлексия своего педагогического опыта;
  3. изучение результативности выбранных приемов, методов, способов обучения;
  4. создание соей системы работы.

1.5. Методы исследования:

  1. анализ исходного уровня ЗУН студентов (контрольные срезы)
  2. отбор содержания, методов, приемов, способов обучения;
  3. теоретический анализ литературы по теме обобщение педагогического опыта, моделирующие процесс развития профессионально-значимых качеств личности.


Содержание работы

Анализ учебной деятельности студентов, особенностей их общения друг с другом, с преподавателем свидетельствует о том, что у обучаемых недостаточно хорошо развиты коммуникативные способности, умение применить освоенный языковой материал в ситуации общения. Поэтому основным содержанием современного урока должна быть коммуникативность.

Метод коммуникативного обучения помогает реализовать практическую цель обучения иностранному языку - обучение иностранному общению  с помощью общения. Это означает, что обучение должно строиться таким образом, чтобы вовлекать студентов в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение, письмо) коммуникацию, т. е. общение на изучаемом языке на протяжении всего курса.

С нашей точки зрения, метод коммуникативного обучения позволяет студенту к окончанию курса  обучения  овладеть иностранным языком на уровне, достаточном   для адаптации  в иноязычном обществе.

Цели  метода  КО

  1. Обучение иноязычному общению с помощью общения.
  2. Усвоение иноязычной культуры.

Концепция   метода КО:

  1. Иностранный язык является одновременно и целью и средством обучения;
  2. Язык – не только средство общения но  и средство приобщения индивида к культуре другой страны;
  3. Овладение иностранным языком отличается от овладения родным:
  1. способами овладения;
  2. плотностью  информации в общении;
  3. включаемостью языка в предметно-коммуникативную  деятельность;
  4. совокупностью реализуемых функций.

Содержание  метода  КО.

1 Обучение иностранным языкам происходит через общение.  Путь “от грамматики к языку” не верен. Научить говорить можно только говоря, Эффективными являются те упражнения, которые будут подобны реальному общению.  В  речевых упражнениях происходит  накопление большого объема лексики и грамматики, применение которых немедленно реализуется на практике.

               

2  Лексическая, грамматическая, фонетическая стороны речевой деятельности  неразрывно связаны в процессе говорения. Отсюда следует, что  усваивать  необходимо  речевые единицы, а не слова.

3. Ролевая организация учебного процесса.  Обучение методу КО происходит  на основе ситуаций , которые интересуеют студентов. Развивать качества речевых умений способны лишь реальные ситуации, т е  система взаимоотношений людей. Желание  говорить появляется у студента только в реальной или воссозданной ситуации.

 4 В различных компонентах урока должна проявляться его новизна. Это прежде всего новизна речевых ситуаций, используемого материала,  организации видов и форм занятий,  разнообразие приемов работы. В этих случаях  запоминание становится побочным продуктом речевой деятельности  т. е. непроизвольным.

5. Общение ориентировано на личность. Любой человек отличается от другого способностями,     умением осуществлять учебную и речевую деятельность,  своими характеристиками как личности: опытом , деятельностью,  набором определенных чувств и эмоций, своими интересами, своим положением в коллективе.

      Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих личностных характеристик. Только таким путем может быть  вызвана коммуникативная мотивация.

 6 Процесс обучения организован так, что  студенты активно общаются друг с другом, и условием успеха каждого являются успехи остальных.

7 Содержательную сторону языка должны составлять проблемы,   а не темы. Поэтому необходимо отобрать тот объем знаний, который будет необходим, чтобы представить культуру страны и систему языка .      

 

Особенности метода КО.

Упражнения.  Процесс обучения зависит от упражнений.  Е.И.Пассов выстраивает 2 ряда упражнений: условно-речевые и речевые.

Условно-речевые упражнения – это упражнения, специально организованные для формирования навыка. Для них характерна однотипная повторяемость лексических единиц, неразорванность во времени.

Речевые упражнения – пересказ текста своими словами, описание картины, серии картин, лиц, предметов, комментирование.

Н.Д. Гальскова выделяет следующие упражнения:

Репродуктивные – имитирующие реальное речевое общение(напр., составление и разыгрывание диалогов по ключевым словам).

Репродуктивно-продуктивные – стимулирующими общение в ситуациях естественной коммуникации(напр., ролевая или деловая игра).

Продуктивные – аутентичные (от своего собственного лица ).

        Ошибки. Как исправлять  ошибки.

Фонетические ошибки рекомендуется исправлять  не одновременно, а взять какой-то один звук и отрабатывать его в течение 1-2 недель (другие искажаемые звуки пока не замечать); затем так поступить со 2-м, 3-м звуком и т.д. К граматическим ошибкам надо привлекать внимание группы, но  не длительное, правило не должно отвлекать студента от речевой задачи. При высказывании в ситуации ошибки исправлять вообще нецелесообразно. Достаточно исправить лишь те,  которые мешают пониманию.

Пространство общения. Метод КО требует  отличной от традиционной организации учебного пространства. Ребята сидят произвольно. Так им  удобнее общаться, снимается официальная атмосфера, чувство скованности, идёт обучающее общение. При такой организации присходит как бы «погружение» в данную языковую среду.

Схема коммуникативного обучения.

Программа дисциплины «Немецкий язык», составленная автором на основе примерной рабочей программы по «Английскому  языку», подразделяет весь курс обучения иностранному языку на  4 ступени обучения, и в соответствии с этим на каждой ступени студенты обучаются разным  видам учебного общения.

Условно речевые упражнения

Ролевая игра -  деловая игра

Полилог – ролевая  игра

Микродиалог - диалог

IY ступень

III ступень

II ступень

I ступень

Базис

Монолог

Школа

Речевые упражнения

Метод коммуникативного обучения применяется не только при изучении дисциплины "Иностранный язык" он обязан пронизывать весь учебный процесс. Опора на него должна иметь место при презентации языкового материала, чтобы студенты видели его коммуникативную функцию, знали, что можно с помощью данной языковой единицы сообщить, о чём  спросить,что выразить при тренировке в усвоении материала и при применении в решении коммуникативных задач. При повторении материала достаточно внести что-то незначительно новое в высказывание по ситуации, чтобы объединить активное участие студентов в коммуникативном процессе. При закреплении необходимо создать благоприятные условия, располагающие к общению, чтобы студентам доставило удовольствие слушать, говорить, читать на изучаемом языке. При чтении необходимо использовать задания коммуникативного характера: о чём узнал, что прочитал, как к этому относиться чаще давать задание по реферированию, аннотированию.

Сроки аппробации. Данный метод используется автором в течении третьего года обучения.

Есть мнение, что иностранным языкам можно овладеть только путем заучивания. Но заучивание не эффективно, т. к. можно выучить массу диалогов и текстов и не уметь говорить. Есть другой путь - произвольное запоминание. Этот путь требует такой организации работы, при которой подлежащий запоминанию материал включен в деятельность, мешает или содействует выполнению цели этой деятельности. В этом случае студент не получает прямых указаний по запоминанию того или иного материала ("Выучите слова", "Перескажите текст" и т. п.); оно является побочным продуктом деятельности с материалом (словами, текстом, диалогом и т. п.) Например, если студент познакомился с текстом, рассказывающем о заболеваниях, ему могут быть такие задания:

А) найти в тексте фразы, схожие по содержанию с данными;

Б) найти фразы, характеризующие…

В) назови то, что ты раньше не знал о…

Г) что лучше всего характеризует данное заболевание? И т. п.

Выполняя эти задания, студент вынужден все время обращаться к материалу текста, но как бы с новых позиций, использовать его для выполнения  новых заданий, что и приведет к его непроизвольному запоминанию. А материал, запоминаемый таким образом, всегда оперативен, его всегда можно легко использовать (в отличие от заученных текстов и диалогов) в любых новых ситуациях общения.

Таким образом, ориентиром должно служить продуктивное владение материалом. Как раз это и требуется на старших этапах обучения, когда предъявляется какая-то проблемная  ситуация. Эта продуктивность может быть обеспечена только в таких упражнениях, которые предусматривают комбинирование, перефразирование материала в речевых целях.

Описание метода КО

В примерной программе  по английскому языку {ГОСТ 2002} записано: «Роль медицинской сестры заключается в обеспечении физической и психологической поддержки здоровых и больных людей,  … предупреждении заболеваний, в обеспечении и поддерживании здоровой обстановки, в участии в санитарном  просвещении, осуществлении… медицинского обслуживания… От  медицинской сестры ожидается сказание широкого спектра вневрачебных услуг… Все  это требует умения общаться, иначе говоря, коммуникативных навыков.»

Метод КО способен обеспечить результат обучения иностранному языку, удовлетворяющий требованиям к уровню подготовки специалистов- элементарное владение иностранным языком в рамках будущей специальности. Если мы хотим научить человека общаться на иностранном языке, то учить этому нужно в условиях общения. Это значит, что обучение должно быть организовано так, чтобы оно было подобно процессу общения(коммуникации). Если мы хотим подготовить грамотную медсестру с профессиональными знаниями иностранного языка, то учить надо в тех условиях(или подобных им), в которых им придётся работать. Иначе говоря, условия обучения должны быть адекватны условиям будущей деятельности. Именно за это и ратует метод КО.

Давайте вспомним, как обучают различным профессиям. Шофёр и лётчик работают с тренажёрами, хирург оперирует в анатомичке, а медсестра тренируется на муляжах, т.е. обучение происходит в процессе игры - одним из наиболее эффективных средств развития коммуникативных способностей. Игра универсальна, т.к. использование игровых приёмов можно приспосабливать к разным целям и задачам. Значение игры велико: выполняет множество функций в процессе развития интеллектуальных и общечеловеческих качеств, облегчает учебный процесс, помогает усвоить увеличивающийся с каждым годом материал и ненавязчиво развивает необходимые профессиональные компетенции. Деловая игра- это наивысшая ступень в обучении иностранному языку, использующаяся при достаточно высоком уровне языковой подготовки. Наша задача- подвести студента к восприятию данного вида учебного общения, начиная с простейшего.

Каковы условия порождения и стимулирования речи? К ним относится, в первую очередь, наличие мотива высказывания, ситуативность и личностная ориентация. Так как всё это в совокупности придаёт речи коммуникативный характер, кратко остановимся на каждом из этих условий.

В естественном акте коммуникации человек высказывается только в том случае, когда у него возникает потребность, обусловленная какими-то обстоятельствами действительности и отношениями общающихся. Именно потребность и внутреннее желание высказаться - первое и необходимое условие общения на иностранном языке. В учебных условиях мотив не возникает сам собой и очень часто речь вызывается диктатом преподавателя. Чтобы создать мотивацию общения, необходимо использовать ситуацию: мотив речи "гнездится" в ситуации.

Ситуации могут быть реальными, условными, воображаемыми и даже сказочными. Главное - все они должны соотноситься с возрастными и психологическими особенностями обучаемых, быть для них личностно-значимыми. Ситуации могут быть конкретными, и тогда речь обучаемых является их отражением; абстрактными, в этом случае участники ситуации обладают разным информационным потенциалом и иногда испытывают острый дефицит информации. Ситуации этого типа больше подходят для среднего этапа обучения. Что касается проблемных ситуаций, то их целесообразно использовать на старших этапах обучения, так как при обсуждении проблемной ситуации студент не является носителем роли, а выражает своё собственное суждение, отношение или оценку. Поэтому, обсуждение проблемы есть реальное общение на занятии. Очень важно "пропустить" ситуацию через себя, придавая ей личностный характер. Личностная ориентация, как показывает опыт изучения иностранного языка, значительно повышает эффект его усвоения, так как в этом случае наряду с интеллектом подключаются эмоции. Личностно-значимой ситуацию делает роль, которую обучаемый получает на время или постоянно. Наиболее адекватным приёмом обучения говорению являются поэтому различные формы драматизации, включая импровизации и ролевые игры.

Ставя обучаемых в ту или иную ситуацию, будь она реальной или уловной, важно предусмотреть обеспеченность её языковым материалом. С этой точки зрения нужно иметь в виду деление ситуаций на стандартные и нестандартные. Стандартные ситуации отражают повторяющиеся моменты действительности, их обслуживает стереотипный языковой материал. Нестандартные ситуации обычно настраиваются на стандартные.

Существенным для обеспечения ситуаций языковым материалом является выделение двух уровней речи: подготовленного и неподготовленного. Подготовленный уровень речи предполагает предварительное обеспечение её языковым материалом. При этом выделяется также время на подготовку. Неподготовленная речь в данный конкретный момент осуществляется без всякой подготовки во времени и без опор извне. Предполагается, что такие опоры уже существуют в распоряжении обучаемого и извлекаются стимулом, идущим от ситуации. При обучении говорению очень важно учитывать соотношение его важнейших форм: монолога, диалога и полилога.  

Монолог является такой формой речи, когда её выстраивает один человек, сам определяя структуру, композицию и языковые средства. В обучении монологической речи есть два пути: "от текста" - исходной единицей является текст и "к тексту" - в основе лежит предложение, отражающее элементарное высказывание.

Первый путь - это максимальное " присвоение" содержания текста, его языкового материала и композиции. На этом этапе автор применяет следующие задания:

  1. Прочитать текст, ответить на вопросы по содержанию.
  2. Составить план текста в виде вопросов или тезисов.
  3. Упорядочить предлагаемый план.
  4. Составить программу, то есть к каждому пункту плана подобрать необходимый "строительный" материал.

Второй путь - разнообразные пересказы исходного текста: сначала близко к тексту, затем от имени разных действующих лиц, потом от своего имени и, наконец, сделать краткий пересказ.

Таким образом, на первом этапе обучаемым предлагаются задания, стимулирующие их короткие высказывания в связи с темой (ситуацией), а второй этап предполагает конкретизацию и уточнение сказанного, что влечёт  за собой нарастание объёма высказывания, овладение умениями пользоваться такими способами связи между предложениями, как местоимения 3-го  лица, указательные, притяжательные местоимения, союзы и т. п. Здесь задания направлены на стимулирование более развернутого высказывания.

Есть ещё третий этап, который предполагает изменение ситуативных условий. Здесь в речь обучаемых необходимо включить элементы аргументации, оценки.

Диалогическая речь автор разделяет на стандартную и  свободную. Стандартные диалоги обслуживают типовые ситуации, чаще всего стандартные диалоги предполагают четкую закреплённость роли и стереотипный языковой материал. В совокупности они представляют собой мини – диалог на бытовую тему, выражение которого лучше выучить наизусть.

Что касается свободных  диалогов, то они бывают следующих типов: интервью, расспрос, беседа, дискуссия. Разные типы диалогов характеризуются различной темой активности учащихся. Мера активности и камуникативная позиция определяется в этих диалогах социальной ролью собеседников. В центре внимания, по мнению автора, находится диалог-беседа, поскольку именно этот тип характерен для бытовой и учебно-трудовой сфер деятельности.

Как и монологическая, диалогическая речь может быть по характеру подготовленной и неподготовленной по языковому материалу и по времени. Для подготовленной формы речи адекватной организационной формой является парная работа. Студенты вдвоем занимаются планированием речи, подбором и переработкой опор. Овладение диалогическим общением может проводить и в игре (смотри приложение №3).

Весьма распространенным вариантом диалога является полилог - форма говорения, адекватная общению в коллективе. Полилогу свойственны те же лингвистические и психологические особенности, что и диалогу. Наиболее подходящим приемом развития полилога является сюжетно ролевые и деловые игры.

Игра является наиболее эффективным средством развития коммуникативных способностей, потому как она обладает такой особенностью как универсальность.

На игровом занятии происходит закрепление и углубление знаний, но главная функция -обучение в действии, и чем ближе игровая деятельность к реальной, тем выше познавательный эффект. Разыгрывание ролей - более простой, чем деловая игра, метод активного обучения, он требует меньших затрат времени и сил на разработку и проведение занятий. В ходе ролевой игры аппробируются будущие социальные роли и профессиональные функции специалистов.

Успешное проведение ролевой игры предполагает четкую подготовку и организацию. В этой связи важным организационным моментом является распределение ролей и выдача (по необходимости) характеристик участникам ролевой игры (смотри приложение №4). Следует привлекать к ролевой игре как можно больше студентов, не  игнорируя слабых по языку.

Коммуникативность во внеурочной работе несколько отличается от коммуникативности на занятии  иностранного языка. Процесс обучения иностранному языку включает обучение иноязычному речевому материалу и обучение деятельности общения. Обе эти стороны обязательно представлены в учебном процессе, в то время как внеурочная работа проводится в основном с использованием уже сформированных  речевых умений и навыков и способствует их дальнейшему развитию.

Предпосылкой более высокой коммуникативной активности учащихся во внеурочной работе является  возможность выбрать наиболее интересующий и доступный вид деятельности.

Большое значение для стимулирования коммуникативной активности имеет также и содержательная сторона вида деятельности. Использование новых материалов, их познавательная ценность вызывают потребность в общении, повышают его качественный уровень.

Соблюдая принцип коммуникативной активности, необходимо помнить, что у учащихся младшего возраста она поддерживается в основном новизной, старший возраст характеризуется противоречием между развитой потребностью учащихся в общении и их речевой скованностью из-за боязни ошибиться, критической оценки собственных языковых возможностей. Наибольшего уровня коммуникативная активность достигает в сфере познавательных и профессиональных интересов обучаемых, что предполагает дифференцированный подход к организации различных видов их речевой деятельности.

3.Выводы.

Из сказанного вытекает, что при коммуникативном  обучении большое место принадлежит моделированию ситуаций общения, стимулирующих речемыслительную деятельности обучаемых. Предлагаемые ситуативные условия на занятии должны соответствовать возрастным и психологическим особенностям студентов, чтобы вести их дальше как в плане практических навыков и умений, так и в общеобразовательном отношении.

Помимо повышения уровня усвоения знаний, умений и навыков, существенно меняется настроение студентов в позитивную сторону, возрастает уверенность в своих силах, что привели не только к более высоким результатам в обучении, но и развивает у студентов важные качества личности у студентов. Автор планирует продолжить работу по сбору дидактического  материала для улучшения эффективности данной технологии.


Приложение №1

Технологическая карта


Учебник: С.П. Золотницкая «Спутник старшеклассника»        

Тема: «Voyage en   France» Количество часов:  10ч. Kypcl.

Результат по содержанию

Знать:

-  ЛЕ avenue (f), batiment (m), rue (f), cathedrale (f) curiosite (f), se trouver, monument (m), loin de, traverser.

-   МФ по теме «Voyage en France».

-.  диалогические единства, МФ, относящиеся к речевой ситуации «Dans la rue» ( demander le chemin )

  1. стихотворения: V. Hugo «Paris», j. Bevert« La Seine», H. De Reignier «Ville de
    France»
  2. относительные местоимения qui, que
    адвербальные местоимения у, en
  3. названия достопримечательностей столицы Франции и их местонахождение
  4. страноведческий материал по темам: «Paris et ses curiosites» «   Villes de France » ,
    «Administration francaise»
  5. тексты «Vie urbaine»   , « С est interessant»   , « Administration francaise»

Результат по способу работы

Уметь:

активно применять ЛЕ и МФ по теме

понять на слух текст о достопримечательностях Парижа « Paris»

ответить на вопросы по содержанию услышанного текста

-        найти достопримечательности Парижа на плане города

составить и произнести рассказ об одном из известных мест Парижа понять тексты (упр. 1 стр. 91-92 и упр. 1 стр. 95-96), вести беседу по прочитанному

  1. выразительно читать стихотворения V. Hugo «Paris» , J.Prevert «La Seine», H.de
    Reignier «Ville de France»
  2. воспроизвести микродиалог на стр . 85
  3. составить диалог по образцу
  4. высказывать своё личное мнение по данной теме
    уметь задавать вопросы по теме (в заданной ситуации)
  5. составить диалог-интервью по теме «Vie urbaine»
  6. составить и произнести рассказ из 15-20 фраз на заданную тему
  7. ответить на вопросы викторины «Que savez - vous sur Paris?»
  8. составить программу пребывания русских студентов в Париже
  9. выполнить тренировочное упражнение по грамматике на подстановку
    относительно местоимений qui, que

грамотно употреблять местоимения у, en


№    Тема            Тип урока              Результат по               Результат по способу работы
урока        ,        содержанию        

1.        «Paris et       Введение в    Знать:        Уметь:

-ses                тему;        -ЛЕ        -употреблять ЛЕ

                                avenue(f)

curiosites»    Вводное        avenue(f),batiment(m),        batiment(m) rae(f)

        cathedrale(f)

(2ч.)        повторение.   rae(f),cathedrale(f),mo        monument(m) curiosite(f)

                se nument(m),curiosite(f),

                trouver, traverser, loin de,

se trouver,traverser,loin        fleuve(m), palais(m), quartier(m)

de,fleuve(m),palais(m),        -понятьна слух текст о

                                quartier(m)...        достопримечательностях Парижа

-названия        «Paris»

достопримечательное        -найти достопримечательности

тей столицы Франции        Парижа на плане города

и их        -ответить на вопросы по

местонахождение        содержанию услышанного текста

-стихотворения: V.   .        -составить и произнести рассказ

Hugo «Paris», J Prevert        об одном из известных мест

«La Seine»        Парижа

-страноведческий        -выразительно читать

материал по темам        стихотворение J Prevert «La

«Paris et ses        Seine»

curiosites»        -понять текст упр.7 стр.93 Вести
        беседу по прочитанному.

2.        «Villes de   Урок        Знать:        Уметь:

France»        усвоения        -ЛЕ amenagement(m),        -грамотно произносить и

новых        aspect(m),        употреблять ЛЕ и МФ

знаний        espace(f),sejourner,        -понять текст упр. 1 стр.91-92 и

pave(m), couler,        упр   1 стр.95-96,вести беседу по

osciller        прочитанному

-МФ по теме «Villes        -ответить на вопросы по

de France»        содержанию прочитанного

-страноведческий        текста

материал по темам        -составить и произнести рассказ

«Villes de France»        по теме «Villes de France»
[Lyon]
«Administration

                                                                 francais»

3      Выполнен    Урок        Знать:        Уметь:

ие        усвоения        -    ЛЕ и МФ, ранее         -  выполнять тренировочные

лексико-      ЗУН по        изученные по теме        упражнения по грамматике на

грамматиче грамматике      -Относительные        подстановку относительных

ских        местоимения qui,        местоимений qui, que (упр. 5,

упражнени        que        6, 7, 8, стр. 88,89)

и        - Адвербальные        -    грамотно употреблять

местоимения у, en        местоимения у, en при

выполнении упр. 10, 11,12 на
стр. 90

4     Развитие      Урок        Знать:        Уметь:        ч

навыков      применения - ЛЕ и МФ, ранее         - ответить на вопросы по
устной         знаний,        изученные по теме        содержанию прочитанного

речи        умений и      -    Стихотворение        текста

навыков        H.de Reignier        - пересказать текст

«Ville de France»      - составить монологические
-   Диалогические        высказывания на заданную

единства, МФ,        тему

относящиеся к        - выразительно читать

речевой ситуации        стихотворение Н de Reignier

«Dans la rue»        «Villede France»

(demander le        - воспроизвести диалог упр. 2

chemin)        стр. 85 учебника

-        составить новый диалог по

образцу

-        понять тексты упр. 13 стр. 90 -

91, упр. 10 стр. 94

  1. вести беседу по прочитанному
  2. высказывать своё личное

мнение по заданной теме

-        уметь задавать вопросы по теме

(в заданной ситуации)

-        составить диалог-интервью по
теме «Vie urbaine»

5.     Обобщающ   Урок        Знать:        Уметь:

ее        контроля         -       ЛЕ и МФ, ранее      -вести беседу по теме

повторение   ЗУН        изученные по теме        -составить монологическое

темы        - Страноведческий         высказывание по теме

«Voyage en        материал по темам         -составить предложения, соединяя

France».        «Paris et ses        соответствующие смысловые части

curiosites»,        используя при этом относительные

«Villes de France».         местоимения qui, que
- Относительные        -составить программу пребывания

местоимения qui, que     русских студентов в Париже

-ответить на вопросы виктоны «Que
savez-vous sur Paris?»
-ответить на вопросы теста по теме


Приложение №2

Примеры конкретных ситуаций, используемых автором на l курсе.

  1. « Я и моя семья».
  2. « Мой рабочий день».
  3. « Мой друг».
  4. « Наша квартира».
  5. «На почте».
  6. «Подготовка к путешествию».
  7. «Моя будущая профессия».
  8. «Спорт в училище».

Примеры абстрактных ситуаций, используемых автором на ll курсе.

  1. ''Встреча, Знакомство''
  2. ''Я - студент медицинского училища''
  3. ''Моё училище''
  4. ''В поликлинике''
  5. ''У врача''
  6. ''Я более''
  7. ''В стационаре''
  8. ''Клиническая практика студентов''
  9. ''История болезни''
  10. ''На занятии по анатомии''

Примеры абстрактных и проблемных ситуаций, используемых автором на III курсе.

  1. « Лекция по терапии »
  2. « В аптеке »
  3. « Группы крови »
  4. « В отделении переливания крови »
  5. « Что такое здоровое питание »
  6. « История сестринского дела в России »
  7. « Здравоохранение в России »
  8. « Современная медицинская техника »
  9. « Заживление ран »
  10. « Жизнь и достижения Л. Пайтера »

Перечень заданий для проведения контроля за содержанием текста.

  1. Прочтите и проанализируйте . . . .
  2. Прочтите и сравните . . .
  3. Прочтите текст и скажите, что вы из него узнали . . .
  4. Назовите главную мысль текста.
  5. Найдите в тексте и прочтите все, что касается описания . . .Сделайте вывод.
  1. Выделите в тексте предложения, характеризующие . . .

Докажите, что . . .

7. Составьте план текста в виде тезисов.

Приложение №3

Игра   «Знаменитости» по теме ''Путешествие'',

проводимая на 1 курсе.

Цели:

1.овладение диалогическим общением.

2.развитие интереса к стране изучаемого языка.

Задачи:

Научить отвечать на вопросы по данной теме, употребляя настоящие или прошедшее время

Задание:

По данным вопросам отгадать задуманное лицо

1.Это мужчина (женщина)?

2.Он (она) жив (а)?

3.Жил ли он (она) в20в?

-…19в?

-…18в?

-до Октябрьской революции?

-после второй Мировой войны?

4.Жил ли он (она) в России?

-во Франции?

-в Англии?

-в Италии?

-в Германии?

5.Он (она) писатель?

-художник?

-композитор?

-артист?

-путешественник?

-ученый?

Далее вопросы развиваются в зависимости от полученных сведений. Если выяснилось, что это писатель, то…

6.Писал ли он романы?

-короткие рассказы?

-приключенческие произведения?

-научную фантастику?

-детективы?

7.Был ли он современником такого – то писателя?

8.Экранизированы ли его произведения?

9.Ставятся ли они в театре?

10.Когда и где он похоронен?

Приложение №4

Выдача характеристик участникам ролевой игры

1.        Участники   ролевой   игры   получают   только свою    характеристику   в    случаях,    если    по условиям игры участники встречаются первый раз или не вникли в суть характера других участников.

  1. Участники   ролевой   игры   получают   свою
    характеристику и частичную характеристику на других участников в силу информированности по условиям игры.
  2. Участники    ролевой    игры    получают    все характеристики на всех участников игры, если условиями    игры    объясняется    эта    позиция (дружный, сплоченный коллектив; семья, друзья и др.)-

4.        Участники    ролевой     игры     не    получают характеристики на свои роли, а задаются ими, исходя из целесообразности по решаемой ситуации.

                                                                                                             


  приложение  5

          ТЕХНОЛОГИЯ КРИТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИя

Раздел: “ПОЛИКЛИНИКА И ДРУГИЕ МЕДИЦИНСКИЕ  УЧРЕЖДЕНИЯ’’

                                                     ( 8 час)                                              

                                                                                        Занятие 1

Тип занятия: Работа с информационным текстом

Вызов: кластер:По центру доски в овале размещается слово ARZT .      

            От него на расходящихся лучах написаны слова,обозначающие                                        

            вид деятельности врачей.От них мелкими лучами-род занятий.

Осмысление:обучаемым предлагается текст медицинского   содержа

            ния. Их задача: выписать в тетрадь неизвестные ЛЕ. Уч-ся

            разделяются на группы и переводят данный текст без словаря.

            Далее следует коллективная работа над переводом текста, кото

            рый под руководством преподавателя заканчивается правиль

            ным переводом.

Рефлексия: Уч-ся просматривают свои записи в тетради и сравнивают

            свой перевод с первоначальным. С помощью работы над пере

            вводом происходит усвоение ЛЕ по теме.

                                                                                                  Занятие 2

Тип занятия:”Работа с художественным текстом”

Вызов: инвентаризация:Уч-ся переводят при помощи словаря новую

             лексику из предтекстового упражнения.

Осмысление:зигзаг: предварительно текст разбивают на части. Уч-

             ся разбиваются на группы по 2-3 чел. Им предлагают найти в

             тексте новые ЛЕ и предложить свой вариант перевода предло

             жжений с новой лексикой.

Чтение с остановками: по 1чел от группы уч-ся читают и переводят

             Свои предложения.

Рефлексия:кластер: по центру доски написано слово ARZT. От него

              лучи, заканчивающиеся новыми ЛЕ. Уч-ся записывают их

               в тетрадь

                                                                                       

                                                                                            Занятие 3

Тип урока: дискуссия по тексту “В поликлинике”. В ходе коллектив

                   ной работы над текстом осуществляется перевод на рус.

                   язык.

Вызов: тонкие вопросы. Уч-ся прадлагается задать вопросы о работе

             врачей поликлиники.

Осмысление: перекрестная дискуссия. Разворачивается дискуссия на

             Тему “Лечиться у врача или лечиться самостоятельно”.Уч-ся

              Высказывают свое мнение и кратко обосновывают, почему.

Рефлексия: Уч-ся составляют таблицу о даятельности врача и соста

              вляют 3-4 предложения.

                                                                                       

                                                                                           Занятие 4

Тип урока:урок-исследование.

Вызов:проводится в виде мозговой атаки по теме “У врача”. Далее

            Уч-ся читают диалог “ В кабинете врача”, затем выполняют  

            грамматическое упр. на составление предложений по теме.

Осмысление:  уч-ся предлагается отгадать кроссворд

Рефлексия:  уч-ся предлагается составить диалог по данным

                     репликам.

                 

                 

 

.                                                        

                                                                                     

                                                                                                                                                                   

 

                                                                                                                 


приложение 6

                                      ПРОЕКТНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ

проект по разделу: «поликлиника и другие медицинские

                                                 учреждения». ( 8 час )

тип проекта  определяется как практико-ориентированный, однако

                            он предусматривает использование исследовательск

                             их методов. Возможно, это будет межпредметный

                             проект, т.к. в нем может потребоваться информация

                             анатомического характера.

СИТУАЦИЯ:  Пациент приходит в поликлинику на прием к врачу.

ПЕРВЫЙ ЭТАП(1 занятие): Происходит введение новых ЛЕ для зауч

                              ивания, работа с  текстом, содержащим новые ЛЕ.  

                              Здесь вводится грамматический материал «Местои

                              менные наречия».

ВТОРОЙ ЭТАП(2 зан.): происходит активизация новых ЛЕ по теме

                              и одновременно преподаватель дает список ЛЕ, ко

                             торый может потребоваться для выполнения заданий

                              в группах, в т. ч. материал для диалога.  Выполняют

                              ся упражнения на закрепление грамматического ма

                              териала, начинается распределение ролей диалога.

ТРЕТИЙ ЭТАП(3 зан.): организуется закрепление активной лексики

                              и чтение текстов по теме. Предлагается прослушать

                              в аудиозаписи дополнительный метериал по теме

                              « У врача». Составляются микродиалоги.

ЧЕТВЕРТЫЙ ЭТАП(4 занятие): заключительный этап.

                              Учащиеся готовят диалоги , представляют монологи  

                               микродиалоги, диалоги, им предлагается разгадать

                               кроссворд; проводиться письменная работа по грам

                               матической теме «Местоименные наречия». Препо

                               даватель анализирует высказывания уч-ся, следит

                               за тем,  как усвоена лексика, грамматика, оценивает

                               ответы.              


Библиография

Теоретическую основу данной разработки составила технология коммуникативного обучения иноязычной культуре, созданная Е. И. Пассовым.

1. Каргопольцева О. И.  Игра … как средство развития коммуникативных способностей учащихся. -- г. Боровичи. 2003 г.

2. Коммуникативность обучения -- в практику школы ( Под редакцией Е. И. Пассова -- М., 1985)

3. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иностранному языку. -- М, Просвещение, 1991

4. Пассов Е. И. Урок иностранного языка в средней школе. -- М, Просвещение, 1988 г.

5. Селевко Р. К. Современные образовательные технологии. -- М, " Народное образование", 1998

6. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам – М. АРКТИ 2003 г.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Презентация на тему «Теоретические основы коммуникативного обучения диалогической речи»

В данной работе рассматривается методическая система использования метода коммуникативного обучения в процессе изучения иностранного языка...

Обучение диалогической речи студентов

               Необходимо заметить, что обучение диалогической речи является одним из сложных видов речевой деятельности,  так как диалог невозможно...

Обучение диалогической речи посредством использования интерактивных упражнений.

Разработка урока с использованием комплекса интерактивных заданий с элементами мультимедиа, созданных в универсальной программе-оболочке "Hot Potatoes"...

Теоретические основы работы над выразительностью речи

Презентации введения по МДК 01.02 "Русский язык и методика преподавания", МДК 01.03. «Детская литература с практикумом по выразительному чтению», МДК 01.09"Каллиграфия",  МДК 03.02. «Теория и мет...

Обучение диалогической речи на занятиях по французскому языку

Статья об особенностях обучения диалогической речи на занятиях по французскому языку...

Использование видеоматериалов при обучении диалогической речи

Формирование умений диалогической речи – приоритетное направление в обучении иностранному языку, осуществляющееся с учетом возрастных особенностей учащихся, имеющее конечной целью заложить основ...