МР по лингвистическому анализу художественного произведения
материал для подготовки к егэ (гиа)

Назаренко Светлана Фёдоровна

Все языковые средства представляют собой систему, которая связывает все уровни языка: в фонетике это аллитерация и ассонанс, в лексике – употребление синонимов, антонимов и омонимов, в морфологии – преимущественное использование какой-то части речи или широкое использование одинаковых форм или морфем, в синтаксисе – преобладание однотипных конструкций или же прямое повторение слов, словосочетаний, предложений. Цель  – изложить последовательность операций лингвистического анализа, ведущую к интерпретации произведения.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл лингвистический анализ текста73.49 КБ

Предварительный просмотр:

КОМИТЕТ ПО НАУКЕ И ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА

САНКТ-ПЕТЕРБУРГА

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ

БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ

АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ

КОЛЛЕДЖ»

 

 РЕКОМЕНДОВАНО

к утверждению на заседании

методического совета

СПб ГБПОУ «СПАСК»

Протокол №___ от «___» ____2022 г.

УТВЕРЖДАЮ

Директор

СПб ГБПОУ «СПАСК»

 

 

______________/Ю.А.Груздев/

 

Приказ №___от «___» ____2022 г.

РАССМОТРЕНО

на заседании ЦК общеобразовательных дисциплин

Протокол №5 от «04» мая 2022 г.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

по лингвистическому анализу художественного произведения

к учебной дисциплине

ОУД.02. «ЛИТЕРАТУРА»

 

для специальностей

08.02.01. Строительство и эксплуатация зданий и сооружений;

08.02.07. Монтаж и эксплуатация внутренних сантехнических устройств,

               вентиляции и кондиционирования воздуха;

07.02.01. Архитектура

 

Организация-разработчик:

СПб ГБПОУ «СПАСК»

Разработчик:

Назаренко С.Ф.

преподаватель СПб ГБПОУ «СПАСК»

 

 

Санкт- Петербург

 

2022

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ        3

1. ФОНЕТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ        4

2. ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ        5

2.1. Стилистически окрашенная лексика        5

2.2. Лексика, ограниченная сферой употребления        6

2.3. Заимствованная лексика        8

2.4. Употребление синонимов, антонимов, омонимов        8

2.5. Тропы        10

3. МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ        10

4. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ И СОСТАВ СЛОВА        11

5. СООТНОШЕНИЕ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТЕКСТЕ        12

6. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ МЕСТОИМЕНИЙ.        12

7. ЭКСПРЕССИВНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ        13

8. СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННЫЕ ФОРМЫ СЛОВ        14

9. СИНТАКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ        15

10. ЭКСПРЕССИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ        15

11. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ        16

12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ КОНСТРУКЦИЙ С ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВОЙ ОКРАСКОЙ        17

13. КОМПОЗИЦИОННО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА        18

14. АНАЛИЗ ПРОЗАИЧЕСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА        19

15.  ПЛАН КОМПЛЕКСНОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА        19

15.1. Схема анализа драматического произведения        20

15.2. Схема письменного анализа прозаического текста        21

16. ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА        23

Введение

     Лингвистический анализ художественного произведения помогает студентам систематизировать знания, полученные ранее, и осознать их необходимость для работы с художественным текстом. Это способствует подготовке грамотных студентов, умеющих самостоятельно оценивать достоинства и недостатки языка художественного произведения, обладающих хорошим чувством языка.

      Восприятию художественного текста необходимо учиться. С этой целью надо познакомиться с теми общими законами выражения содержания, которые существуют для этого вида речи. Все языковые средства представляют собой систему, которая связывает все уровни языка: в фонетике это аллитерация и ассонансы, в лексике – употребление синонимов, антонимов и омонимов, в морфологии – преимущественное использование какой-то части речи или широкое использование одинаковых форм или морфем, в синтаксисе – преобладание однотипных конструкций или же прямое повторение слов, словосочетаний, предложений. Цель  – изложить последовательность операций лингвистического анализа, ведущую к интерпретации произведения.

     Главной целью методических рекомендаций является развитие студента как компетентной личности путем включения его в различные виды ценностной человеческой деятельности: познание, коммуникации, профессионально-трудовой выбор, личностное саморазвитие, ценностные ориентации, поиск смысла жизни. Овладение их содержанием позволяет студентам приобрести определенную сумму знаний, систему соответствующих умений и навыков, активизирует процесс овладения компетенциями.

    Кроме того, в процессе выполнения данных методических рекомендаций достигаются следующие цели:

  • развитие эстетического сознания через освоение наследия русских мастеров слова;
  • формирование целостного мировоззрения, учитывающего культурное, языковое и духовное многообразие окружающего мира;
  • формирование умения аргументировать собственное мнение.
  • развитие логического мышления, самостоятельности и осмысленности выводов и умозаключений;
  • овладение навыками и приёмами филологического анализа текста художественной литературы;
  • формирование коммуникативной грамотности;
  • формирование практических умений и навыков по самостоятельному анализу художественных текстов различных жанров.

       Используя методические указания, студенты должны овладеть следующими навыками и умениями:

  1. Анализировать литературные тексты в письменной и устной формах;
  2. Уметь находить языковые средства в тексте;
  3. Воспринимать художественный текст как единое целое;
  4. Выделять в тексте логические связи;
  5. Понимать язык художественного произведения;
  6. Научиться понимать тему, идею, проблему литературного произведения.

    Анализ литературно-художественного произведения – это высказывание о произведении, поэтому понимание прочитанного формируется не только в процессе собственной работы, но и в процессе изложения своей концепции произведения.

  1. ФОНЕТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

 

     Фонетический уровень никогда не является главным в художественном тексте, однако он нередко помогает выражению содержания. Его роль может быть более или менее значительной в зависимости от многих особенностей текста. Естественно, что в стихах он гораздо важнее, чем в прозе. Широкое использование фонетических возможностей языка или же нейтральное отношение к ним характеризует индивидуально авторские особенности стиля.

      Если понимать фонетический уровень при анализе в широком смысле - как общие особенности звучащей речи, то можно связать с ним и наблюдения над интонацией и ритмикой текста. Интонация может быть однообразной - монотонной или напевной - тогда она создает соответствующее настроение при чтении текста: состояние тоски, уныния или спокойствия, безмятежности. Интонация может быть средством создания речевой характеристики героя, стилизации и т.д.

    К числу собственно фонетических особенностей, которые необходимо отметить при анализе этого уровня, относятся специально создаваемые автором звуковые эффекты. Как правило, такие примеры необходимы в речи героев, когда автор пытается передать их какое-то особое состояние или особое отношение к объекту речи.

     Так, в рассказе И.А.Куприна «Танюша»  разгневанный начальник кричит на своих подчиненных: «Что-с? Безззз воз - ра - же - ний!…» Четыре звука «з» в предлоге и произнесенное по слогам, то есть медленно и с усиленной артикуляцией существительное очень ярко передают состояние ярости, несдержанности и презрения к мелким чиновникам, которое испытывает в этот момент герой рассказа.

    К экспрессивно фонетическим средствам относятся аллитерации и ассонансы. Текст может быть построен и таким образом, что в нем окажется много гласных или согласных, иногда много глухих или звонких согласных. Нередко такие приемы служат для создания звукового образа того, что служит предметом описания: они передают звуки природы, голоса животных, шумы, создаваемые техникой, и т.д.

    Особо при анализе фонетического уровня может быть рассмотрен вопрос об ударении, поскольку обычно не выделяется особого уровня, связанного с акцетологией. Необходимо отмечать все случаи несоответствия ударения в тексте норме современного языка и объяснять его причины. Автор может употреблять слово с ударением, которое является стилистически окрашенным или ограниченным, которое является стилистически окрашенным или ограниченным с очки зрения сферы употребления, в специальных стилистических целях, обычно для речевой характеристики (профессиональное компáс, устаревшее библиóтека, просторечное магáзини т.д.)

  1. ЛЕКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

 

     Лексический уровень является, без сомненья самым интересным и продуктивным при лингвистическом анализе текста. Этот уровень отражает индивидуальные особенности авторского стиля, своеобразие художественного метода, философские и эстетические взгляды писателя. Можно выделить группы лексических явлений, связанных с созданием экспрессивности текстов.

 

  1.  Стилистически окрашенная лексика

 

       Под стилистически окраской лексики понимают функционально-стилевую и экспрессивно-эмоциональную стороны слова. Повышенная окраска – это общий оттенок книжности у слова, которое либо характерно для научных или официально деловых текстов, либо стало традиционным для поэзии, либо обычно связывается торжественными, риторическими, может быть - публицистическими произведениями. Среди этой лексики много заимствований, в том числе старославянизмов - традиционно - поэтических. Большинство архаизмов приобретает повышенную стилистическую окраску.

       Пониженная стилистическая окраска свидетельствует об употреблении слова преимущественно в разговорной речи. Под этим термином понимается разговорная и просторечная лексика. Пожалуй, особое место занимают слова, имеющие народно - поэтическую окраску. Их нельзя отнести не к высокой, не к низкой лексике, так как, с одной стороны, они имеют некоторый разговорный оттенок и являются принадлежностью устной речи, но, с другой стороны, они очень поэтичны и выражают различные оттенки эмоций, связанных обычно с книжным текстом.

      При анализе текста не достаточно установить наличие у слова функциональной окраски. Необходимо оценить употребление такого слова на фоне литературного языка времени создания произведения. Стилистическая окраска может приобретать особые оттенки в контексте, иногда даже противоположное языковым. Например, книжная лексика может выражать ироническое отношение к герою ситуации и т.д., а разговорная - передать самые высокие чувства - восхищение, восторг и т.д. Интересные эффекты дают сочетание высокой и низкой лексике в одном тексте.

     Приведем пример анализа с функционально стилевой окраской в отрывке из рассказа А.П. Чехова «Злоумышленник».

«Денис Григорьев! - начинает следователь. - Подойди по ближе и отвечай на мои вопросы. Седьмого числа сего июля железнодорожный сторож Иван Семенов Акинфов, проходя утром по линии, на 141 версте, застал тебя за отвинчиванием гайки, коей рельсы прикрепляются к шпалам. Вот она эта гайка..! С каковою он и задержал тебя. Так ли это было?»

      В тексте явно выделяются слова официально делового стиль местоимения сейкойкаковой, уже архаичные для обще литературного языка, но обычные для судебных документов, и отвлеченное существительное «отвинчивание», поскольку отглагольные существительные также характерны для канцелярских текстов. Эта лексика очень удачно используется Чеховым как средство создания комического эффекта. Слова обычные в специальных документах звучат в устной речи следователя противоестественно. Речь становится неживой, запутанной, по этому «злоумышленник» - герой рассказа - ни как не может понять, в чем же его обвиняют, и чего же от него хотят. Очень экономно создает автор образ следователя, настолько сросшегося со своими бумажками, на столько привыкшего говорить и мыслить шаблонными фразами из циркуляров и инструкций, что нормальное общение с людьми для него крайне затруднительно.

      

  1. Лексика, ограниченная сферой употребления

 

     Под лексикой, которая ограничена сферой употребления обычно понимаются диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы. Все эти слова находятся за рамками литературного языка, то есть они не входят в литературный нормативный словарь современного языка и, следовательно, могут быть непонятны читателю.

     Диалектизмы обычно употребляются писателями с двумя целями. Слова, не имеющие синонимов в литературном языке и называющие предметы местного быта, служат для обозначения соответствующих реалий. Они обычно менее экспрессивны и стилистический эффект от их использования состоит в том, что создается определенный местный колорит, читатель как бы погружается в атмосферу деревенского быта и чувствует себя участником происходящих событий. Диалектизмы могут служить писателю для выражения своего отношения к изображаемому, могут передавать различные эмоции автора и героев, являться средством стилизации.

     Профессионализмы могут иметь широкое и узкое значение. В узком смысле это неофициальное, нелитературное название чего-либо связанного с определенной профессией. Большая часть этих слов не имеет синонимов в литературном языке и выбор писателя состоит в том, что он может помещать в текст профессионализмы или обходится без них. В тех случаях, когда вопрос решается в пользу этих слов, автор стремится создать эффект погружения читателя в профессию героя, в ее атмосферу, ее законы, особенности, проблемы - в некий особый незнакомый и таинственный мир, который может углубить понимания образа героя и, кроме того, сам по себе необычайно интересен.

     Очень умело и выразительно использовал профессиональную лексику А.И. Куприн, изображая героев самых различных специальностей. Так, в повести «Листригоны» находим много терминов,, обозначающих различные понятия, связанные с трудом балаклавских рыбаков:

«Он (Коля Костанди) в то время учил меня премудрым и странным вещам, составляющим рыбачью науку.

Он показывал мне, как вязать морские узлы и чинить порванные сети, как наживлять крючки на белугу, забрасывать и промывать мережки, кидать наметки на камоу(…)

Он терпеливо объяснял мне разницу между направлениями и свойствами ветров: леванти, греба-леванти, широкко, тремонтана, страшного бора, благоприятного морского и капризного берегового».

    Читая текст, мы представляем, что означает точно выражения: промывать мережки или кидать наметку, нам неясно значение слов леванти, греба-леванти и т.д. но это совершенно не мешает восприятию текста, а, напротив, незнакомые названия помогают нам проникнуться уважением и, может быть, даже завистью к труду рыбаков, ощутить его романтическую и несколько таинственную увлекательность, загадочность этих слов создает особую экспрессивность текста, звучные, иностранные по происхождению имена ветров называют ассоциации с рассказами о далеких странах, морских путешествиях и полной острых ощущений жизни моря.

     Употребление жаргонизмов ограничено их закрепленностью за какой либо социальной группой, объединенной общностью интересов. Словарь жаргонов очень подвижен, часто обновляется; его элементы могут обладать большей или меньшей распространенностью, употребляться на ограниченной территории, в узком кругу лиц или очень широко. В художественных произведениях находим слова из жаргонов школьников, студентов, деклассированных элементов и т.д. большинство жаргонизмов имеет соответствие в литературном языке. Поэтому, обычно они употребляются для речевой характеристики, хотя, вместе с тем, помогают нам представить и жизнь определенного круга людей, принятые в ней правила, обычаи, существующий интеллектуальный и культурный уровень и т.д.

  1. Заимствованная лексика

 

     Заимствованная лексика в современном русском языке может быть окрашенной функционально стилистически или экспрессивно, а может быть нейтральной. При анализе художественного текста наше внимание привлекает только окрашенная лексика: ее мы должны выделять в тексте и устанавливать цели ее использования. Не всегда легко определить, имеет ли иноязычное слово в русском тексте какую-то особую выразительность или же оно воспринимается читателем так же, как общий нейтральный русский фон.

     Способы создания экспрессивности с помощью заимствований очень разнообразны. Остановимся на двух примерах их употребления Л.Н. Толстым в романе «Анна Каренина». Изображена жизнь русского дворянства второй половины XIX в., писатель естественно обращается к широкому использованию французского языка: он вводит в речь героев слова, выражения, целые фразы, произносимые по-французски; находим французские слова и в авторской речи, где они помогают писателю точнее выразить мысль или передать свое отношение к изображаемому. Нужно отметить, что обращение к иностранному языку в разных ситуациях неодинаково и характеризует героев: иногда оно кажется естественным, иногда за ним стоит авторская ирония или другие негативные чувства.

« - Я очень рада одному, сказала Анна Голенищеву, когда они уже возвращались. - У Алексея будет atelier хороший. Непременно ты возьми эту комнатку, - сказала Анна Вронскому». Здесь слово ателье в значении «мастерская для занятий живописью» звучит по-французски совершенно естественно, по тому что оно еще не освоено русским языком и для Анны Карениной, одинаково хорошо говорящей по-русски и по-французски, предпочтительнее произнести его не меняя фонетического облика, то есть не искажая.

 

  1. Употребление синонимов, антонимов, омонимов

     До сих пор мы рассматривали использование в художественном тексте особо отмеченных лексических единиц. Однако слова существуют в языке не изолированно, а вступают в разного рода связи и отношения. Так, явления синонимии, антонимии и омонимии представляют собой объединения слов в системы по отношению сходства или различия. Представления о системных отношениях слов существует в сознании носителей языка, используя его в своих целях - для лучшего выражения смысла или для создания экспрессивности теста, а обычно, для того и другого одновременно. При этом он употребляет несколько взаимосвязанных элементов систем сразу. Представление об отношениях, существующих между этими элементами в языке, есть и у читателя, оно помогает ему понять творческий замысел автора. Таким образом, текст передает дополнительную семантическую и стилистическую информацию.

     При анализе, употребленных в произведении синонимов, мы должны очень четко представлять, что их объединяет и что разделяет. Стилистические синонимы имеют разную функционально - стилевую окраску, следовательно, их одновременное употребление экспрессивно, без сомнения, так как наличие стоящего рядом нейтрального или иначе окрашенного слова подчеркивает стилистическую окраску другого компонента.

     Остановимся подробнее на случае использования синонимов у И.С. Тургенева в романе «Отцы и дети» описывая состояние Аркадия, приехавшего после учебы в университете домой, автор изображает те изменения в его манерах, речи и взглядах, которые произошли за это время:

«Аркадий (…) ощущал небольшую неловкость, ту неловкость, которая обыкновенно овладевает молодым человеком, когда он только что перестал быть ребенком и возвратился в место, где привыкли видеть и считать его ребенком. Он без нужды растягивал свою речь, избегая слов «папаша», и даже раз заменил его словом «отец», произнесенным, правда, сквозь зубы».

С помощью двух стилистических синонимов писателю удается очень экономно показать, что происходит в душе героя. Интересно, что в тексте слова приобретают дополнительную окраску: нейтральное в языке слово отец здесь звучит сухо, официально, без родственной теплоты, а ласковое папаша для героя стало слишком детским, сентиментальным и потому неприемлемым. Аркадий не находит в языке нужного обращения и отвергает возможные. Этот пример может служить образцом мастерского владения словом, свидетельствует о тонком чутье писателя.

     Антонимы объединяются в систему по принципу противоположности значения. Антонимы в тексте всегда экспрессивны, потому что любой контраст выразителен. Они помогают уточнить смысл высказывания при сопоставлении разных предметов или признаков одного предмета, показывают изменения, произошедшие во времени, различие в восприятии чего-либо разными субъектами. Очень выразительным является прием, когда одному предмету приписываются противоположные признаки одновременно. Такое изображение, с одной стороны, производит впечатление противоестественности, необычности явления, а с другой - подчеркивает диалектический характер описываемого.      Этот принцип лежит в основе оксюморона - объединения в качестве грамматически связанных слов с антонимическими корнями (грустная радость).

      Отношения, в которые вступают омонимы, менее существенны для выражения смысла, поскольку их внешнее сходство случайно, зато экспрессивность употребления всегда очевидна. Писатели используют омонимы как особое, специальное средство создания выразительности. В прозе, как правило, они являются средством речевой характеристики, на их использовании построены каламбуры.

  1. Тропы

 

      Еще античные теоретики ораторского искусства выделяли особые лексические средства создания экспрессии – тропы. Почти все тропы построены на сопоставлении явлений, имеющих какое-то сходство.

Сравнение – самый распространенный из тропов. Оно легко для восприятия, не ограничено употреблении какими- либо жанрами или литературными направлениями. Чаще всего сравнение выражается с помощью особых союзов как, словно, будто, точно и др., и тогда говорят о так называемом сравнительном обороте.

       Целая группа тропов основана на переносе значения слова. Редкий художественный текст не включает метафор, которые обычно называют скрытыми сравнениями. При употреблении метафоры мы видим только объектом, сам процессе сопоставления происходит за рамками текста.

Частным случаем метафоры является олицетворение, т.е. наделение предметов неживой природы свойствами, характерными для живого (время бежит)

      С переносным значением слова связано использование метонимии и синекдохи. Но основа для переноса значения здесь другая: у метонимии она заключена в смежности между явлениями /содержимое и содержащее; предмет и материал, произведение и его автор и т.д./; у синекдохи - в количественных отношениях между предметами /целое и его часть, родовое и видовое название и т.д./. оба тропа используются значительно реже, чем метафора, причем, возможности для создания новых, авторских метонимий и синекдох достаточно ограничены.

     Особое положение в системе тропов занимают эпитеты, которые обычно трактуются как «художественное определение». Без сомнения, особой выразительности обладают метафорические эпитеты - определения, выраженные прилагательными в переносном значении.

Значительно отличаются от рассмотренных тропов гипербола /сильное преувеличение чего-либо/ и литота /преуменьшение/. Их использование в основном связано с фольклором и романтическими произведениями.

  1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

 

     Морфологический уровень языка предоставляет писателям значительно меньше возможностей для создания экспрессии, чем лексика или синтаксис, что связано с небольшим разнообразием морфологических способов выражения сходного содержания. Тем не менее, и этот уровень может быть интересным и творчески использован мастером слова. Мы рассмотрим экспрессивные и стилистические возможностей частей речи и отдельных форм. Поскольку нельзя выделить особого словообразовательного уровня языка, здесь же остановимся и на приемах, связанных с морфемной структурой слова

  1. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ И СОСТАВ СЛОВА

 

     Богатая, разнообразная и гибкая система способов русского словообразования позволяет пи необходимости или желанию по существующим в языке моделям создавать новые слова, вполне понятные, несмотря на их однократные употребления в тексте. Такие слова называют авторскими неологизмами и окказионализмами. Естественно, они могут быть рассмотрены и при анализе лексического уровня произведения.

Две причины могут побудить автора к созданию слова:

1) стремление максимально точно выразить мысль и при этом отсутствие в языке нужной лексемы;

2) желание сделать слово максимально выразительным и в связи с этим изменением его морфемной структуры.

    В любом случае авторские образования очень экспрессивны, потому, что они легко обращают на себя внимание читателя и вызывают у него эмоции удивления и удовлетворения от удачной находки, заставляют более пристально вглядываться в текст и лучше понимать его смысл - и непосредственное значение названного и отношение к нему писателя. Наличие или отсутствие в произведении окказионализмов, выбор моделей для их создания определяется особенностями стиля автора, литературными традициями времени создания произведения и другими факторами. Например, известны склонность к их употреблению футуристов, большое количество отвлеченных существительных, встречающихся в стихах С. Есенина, и т.д. кроме того, писатели могут «заставлять» героев образовывать новые слова, тем самым создавая их речевую характеристику - особенно часто такой прием можно встретить при имитации детской речи.

     Обычно неологизмы появляются в поэтических текстах, где не раскрывается ни их значение, ни причины, побудившие автора к их созданию. В прозаических произведениях писатели, как правило, объясняют, что именно заставило обратиться к словотворчеству.

    Анализ окказионализмов - вещь чрезвычайно сложная. Далеко не всегда удается установить причины, побудившие автора к их образованию к их образованию, и даже определить его морфемный состав и модель, по которой они созданы. Однако надо пытаться это сделать: понимание процесса создания слова помогают нам установить многочисленные ассоциации, которые имел ввиду автор, представить себе всю заключенную в слове семантическую и стилистическую информацию.

    Образование авторских неологизмов - далеко не единственный способ экспрессивного использования словообразовательных элементов. Интересный эффект может возникнуть при употреблении в небольшом контексте нескольких слов с одинаковыми морфемами.

 

  1. СООТНОШЕНИЕ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТЕКСТЕ

 

       Соотношение частей речи в тесте определяется многими факторами. Оно зависит в первую очередь от принадлежности к одному и тому из типов речи - повествованию, описанию или рассуждению, а так же от общей стилистической ориентации произведения / или его части/ на разговорную или книжную речь. Конечно, оно связано с содержанием текста. В нем также находят отражение особенности индивидуального стиля писателя. Та, известно, что А.С. Пушкин употреблял много глаголов, а А.М. Горького важная роль отводится прилагательным. Но в тоже время автор может использовать в качестве особого средства выразительности особенно широкое употребление тексте какой-то одной части речи. В зависимости от того, какая часть речи им выбирается, текст, приобретает определенные экспрессивные и смысловые оттенки. Поэтому вопрос о соотношении частей речи является весьма важным при анализе текста.

 

  1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ МЕСТОИМЕНИЙ.

 

      Местоимения занимают особое место в системе частей речи. С одной стороны они выполняют в тексте вспомогательные функции, поэтому их употребление определяется конкретными правилами, которым любой говорящий или пишущий обязан подчиняться. Основной закон употребления большинства местоимений связан с особенностями их семантики: они не называют предметы и признаки, а только указывают на них, следовательно, в тексте местоимения обычно заменяют слова, уже встречавшихся, обозначают, что автор еще раз называет то, что уже известно читателю. Но такая неопределенность семантики приводит к тому, что писатель может конкретизировать ее по своему усмотрению, наполняя любым нужным ему содержанием.

     Слово «он» может обозначать, что говорящий не хочет или не может назвать предмет речи, но всем понятно, что это своеобразный эвфемизм и «он» значит «бог», «черт», «хозяин» и т.д. интересный пример такого употребления находим в рассказе А.М. Горького «9-ое января», посвященном трагическим событиям «кровавого воскресенья»:

«Больше всего говорили о «нем», убеждали друг друга, что «он» добрый, сердечный и все поймет… Но в словах, которых рисовали его образ, не было красок. Чувствовалось, что о «нем» давно, а может быть, и никогда - не думали серьезно, не представляли себе живым реальным лицом, не знали, что это такое, и даже плохо понимали - зачем «он» и что можно сделать? Но сегодня он был нужен, все торопились понять его и, не зная того, который существовал в действительности, невольно создавали в воображении своем нечто огромное. Велики были надежды, они требовали великого для опоры своей.

   Писатель рисует настроение толпы, идущей требовать защиты от несправедливости у царя. В тексте ни разу не встречаются существительные, которые бы называли то, что скрывается за местоимением: он. Такой прием позволяет Горькому передать смутное, неясное, идеализированное представление о царе, которое есть у народа. Кроме того, то, что люди не решаются произнести слово царь, а говорят вместо этого он, показывает почти мистический страх перед этой таинственной личностью.

 

  1. ЭКСПРЕССИВНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ

     Грамматические формы слов, несмотря на их строгую упорядоченность в системе языка, могут иногда употребляться так, что это нарушает сложившиеся традиции, и тем самым способствовать повышению выразительности текста. Возможности такого их использования довольны разнообразны.

Повышению экспрессивности текста служат формы, употребленные в переносном значении, точно так же, как это делают слова, выступающие не в прямых значениях. Довольно часто можно встретить в текстах использование формы единственного числа имени существительного вместо множественного.       Такие употребления иногда рассматривают как приемы синекдохи, хотя это не совсем логично, поскольку здесь мы имеем дело с изменением значения не слова, а только формы.

      Формы любого числа могут приобретать обобщенное значение, форма 1-го лица множественного лица употребляется вместо формы единственного числа /например, так называемое «мы докторское»/ и т.д. Довольно широко распространено в художественных текстах использование формы 2-го лица единственного лица настоящего и будущего времени глаголов со значением обобщенности. Часто обращается к этому приему А.И. Куприн, например, его рассказ «На глухарей» начинается так: «Я не могу себе представить, какие ощущения в мире могут сравниться с тем, что испытываешь на глухариной охоте. В ней так много неожиданного, волнующего, таинственного, трудного и прелестного, что этих впечатлений не забудешь ни когда в жизни.»

     Какого эффекта добивается писатель, используя эти формы? Во-первых, он дает нам понять, что описывает не только состояние и отношение к охоте, что то же ощущение испытывает любой человек в такой ситуации, а это значит, что предмет описания действительно заслуживает внимания и интереса. И во-вторых, форма 2-го лица, которая обычно встречается в диалоге, называя действия собеседника, привычно привлекает его, вызывая ассоциации с разговором, беседой, и подсознательно текст перестраивается в нашем воображении: «ты испытываешь эти ощущения», то есть «я, читатель, как бы становится участником происходящего, у него возникают те чувства, которые называет автор. 

  1. СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННЫЕ ФОРМЫ СЛОВ

 

     До сих пор мы рассматривали грамматические формы, которые сами по себе являются стилистическими нейтральными и только в контексте, благодаря переносному значению или особенностям употребления, становятся выразительными. Но есть и такие формы, которые уже в языке обладают функциональной или экспрессивной окраской.

      В первую очередь мы имеем дело со стилистически окрашенными формами тогда, когда в парадигме какой-либо части речи есть разные возможности для выражения одной и той же формы, один из которых является нейтральным, а другие маркированными. Чаще такие формы являются формами со сниженной разговорной окраской, реже - отличаются книжным характером, но в любом случае в тексте они выступают как экспрессивные.

      Богата стилистически окрашенными формами парадигма существительного: имеют варианты множественного числа именительного и родительного падежей существительных 2-го склонения, формы родительного и предложного падежей единственного числа 2-го склонения, формы творительного падежа 1-го склонения и некоторые другие. У прилагательных также возможно образование окрашенной формы творительного падежа женского рода, но особенно интересны в этом отношении формы сравнительной и превосходной степени, имеющие аналитические и синтетические варианты почти для любого качественного прилагательного: в некоторых случаях возможны варианты образования краткой формы. У глаголов наиболее наглядно различие между нейтральными синтетическими и книжными аналитическими формами повелительного наклонения. Другие категории и остальные части речи имеют варианты для образования значительно реже.

      В языке есть и такие стилистические формы, которые не имеют нейтральных синонимов, в основном они являются следствием изменения его грамматической структуры, иногда их существование объясняется другими причинами. Среди них можно назвать форму звательного падежа существительных, усеченную форму прилагательного, форму превосходной степени наречий - все они архаичны, что и служит причиной для возможности их стилистического употребления. Обладают определенной окрашенностью все краткие прилагательные, характерные для книжной речи, все собирательные, преимущественно употребляющиеся в разговорной речи /с одной стороны это особый разряд числительных, но с другой - его самостоятельность ограничена и эти слова очень близки к однокоренным количественным числительным/. Только в противоречии существуют притяжательные местоимения 3-го лица, в литературном языке это значение выражается с помощью родительного падежа личных местоимений.

      Кроме того, можно иногда говорить об особой окрашенности вариантов не форм, а слов. Это прежде всего параллельные варианты существительных, отличающихся только родовой принадлежностью, например нейтральное георгин и устаревшее георгина, нейтральное лебедь - мужского и фольклорное - женского рода и т.д. соотносительные видовые пары глаголов могут по-разному образовываться в литературном языке и просторечии, например, нейтральная супплетивная оппозиция положить - класть и стилистически окрашенная положить -ложить.

 

  1. СИНТАКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

    Синтаксический уровень языка предоставляет писателю очень большие возможности для выбора конструкций, способных передать нужное содержание. Здесь легко находят свое выражение и вкусы писателя и его эстетические воззрения, и влияние литературной школы, и многое другое. Синтаксис текста, в отличие от других уровней не определяется непосредственно содержанием, поэтому он может служить прекрасным средством для передачи дополнительной информации - и смысловой, и в особенности - эмоциональной.    Поэтому наблюдения над ними помогают читателю правильно понять мысль и чувства автора /или его героев/. Кроме того, синтаксис текста оказывает непосредственное влияние на эмоции читателя: он может вызвать состояние взволнованности, напряженности \оно конкретизируется содержанием в чувство радости или тревоги, восхищения или негодования / или, напротив, спокойствия, умиротворенности.

 

  1.  ЭКСПРЕССИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

      В результате большого опыта создания художественных текстов были выработаны особые синтаксические построения, которые наделены большой экспрессивностью - так называемые стилистические фигуры. Они будут рассмотрены особо. Сначала становимся на обычных, стандартных для языка конструкциях, которые могут быть выразительно использованы писателями или в их типичном виде, или с некоторым преобразованием. Назовем хотя бы основные направления, в которых автор может вести поиски таких конструкций.

     Богатые возможности для создания экспрессии дает интонация. Всегда выразительны интонационно разнообразные построения. Если не касаться стилистических фигур, это прежде всего восклицательные и вопросительные предложения в своем основном значении. Обычно они используются в диалогах и передают эмоции героев. Усиление интонации графически передаются при помощи употребления различного количества и сочетаний вопросительного и восклицательного знаков.

     Структура простого предложения располагает большими возможностями для создания выразительности. Всегда интересны неполные предложения, которые могут быть средством речевой характеристики. И односоставные глагольные и неполные предложения делают текст лаконичным, могут придавать ему особую динамичность.

      Может быть стилистически интересным и само выполнение двусоставного предложения: способы выражения главных и второстепенных членов, особенности согласования подлежащего и сказуемого, усложненность обособленными или однородными членами. Обычно однородные определения вносят в текст эмоциональность, выражают оценку предмета с точки зрения автора или героев: однородные подлежащие или дополнения конкретизирует описание, акцентирует внимание читателя Например деталях; однородные сказуемые /глагольные/ делают текст динамичным. Особую роль может играть несоответствие синтаксической однородности и логической или стилистической несовместимости, оно может служить приемом создания комического эффекта. Важно так же количество членов: чем их больше, тем предложение необычнее, то есть выразительнее.

 

  1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ

 

     Как тропы, так и стилистические фигуры традиционно использовались в художественных текстах в качестве средства создания экспрессии с древнейших времен.

     Все фигуры условно можно разделить на две группы: экспрессивность первой создается за счет особенностей расположения счет особенностей расположения слов, в которой за счет нарушения общепринятых правил построения текста.

     Самым простым и распространенным из тропов первой группы является инверсия - нарушение прямого порядка слов. Этот прием может служить и средством стилизации - под разговорную речь, фольклор и т.д. особенно заметной является изменение предложений, места члена, позиция которого является довольно строго закрепленной: это употребление сказуемого перед подлежащим, определение - после определяемого слова, прямого дополнения - пред сказуемым. Инверсия служит писателю хорошим средством для расстановки смысловых и эмоциональных акцентов в тексте.

     Созданию четкого ритма и установлению логических связей между частями текст та служит синтаксический параллелизм. Он может быть полным, если два /или более/ предложений следуют одно за другим, построенные совершенно одинаково - общности конструкций и порядка слов и до одинаковых способов выражения членов. Сходства предложений может быть частичным, главную роль играет порядок следования главных членов предложения и хотя бы примерное равенство размеров предложений. При расположении однородных предложений может быть использованы приемы градации, то есть такое построение текста, кода слово, расположенное по принципу постепенного усиления /или - реже - ослабление/ обозначаемого ими признака.

     С расположением слов в тексте определенным образом связаны и повторы разного рода. Повторяться в тексте могут слова, словосочетания и даже предложения. Связанные с повтором стилистические фигуры разделяются в зависимости от того, где именно находится повторяющиеся элементы, на несколько типов. В основном со стихотворной речью связаны анафора /единоначалие/ - одинаковое начало строк или предложений, эпифора - единый конец строк и кольцевой повтор строки в начале и в конце строфы. И в прозе, и в поэзии применяется композиционный стык - начало предложения содержит те же слова, что и конец предыдущего. Повторы подчеркивают смысл слов, помогают ритмической организации текста. Часто анафора начинает части синтаксического параллелизма или периода. Построение одного и того же слова в тексте всегда интересно и не случайно, поэтому даже если оно не может быть отнесено к перечисленным фигурам в связи с незакрепленным местом, оно должно отмечаться и комментироваться при лингвистическом анализе.

     Если же повторяющимися словами являются союзы, соединяющие однородные члены или части предложения, мы имеем дело с фигурой, которая называется многосоюзием. Союзы подчеркивают значение каждого члена, и в то же время, объединяя их в одно целое. Обратным явлением можно считать бессоюзие, то есть связь многих однородных членов без помощи союзов, - впрочем, это фигура весьма редкая.

     В определенном смысле связана с расположением лексического материала в тексте и антитеза - построение, в котором части противопоставлены одна другой, что чаще всего выражено с помощью противительных союзов. Она может быть усилена использованием антонимов и подчеркнута синтаксическим параллелизмом.

    Прямая речь занимает промежуточное положение между прямой и косвенной речью и представляет собой введение элементов речи героя в авторское повествование. Такой прием позволяет воспринимать текст сразу, как бы не в двойном свете: мы видим происходящее глазами и писателя и героя, причем их взгляды могут в чем-то расходиться. Он дает нам возможность глубже проникнуть во внутренний мир персонажа, понять его чувства, отношение к окружающему, причем иногда даже в большей степени, чем прямая речь: одно дело речь для других и другое дело мысли человека, в которых он более правдив и непосредствен.

 

  1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ КОНСТРУКЦИЙ С ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВОЙ ОКРАСКОЙ

 

      Создавая произведение, писатель обращается к самым разнообразным элементам, которыми располагает язык, в том числе и единицам всех уровней, обладающим окраской какого-либо функционального стиля. В художественный текст могут включаться различного рода документы, фрагменты научных трудов, литературных произведений, письма и т.д. Обычно писатель сам создает эти включения, реже цитирует реально существующие. Кроме того, автору приходится придумывать речь своих героев - людей самых разных по профессии, социальной принадлежности и т.д. В общих случаях используются и синтаксические конструкции, обладающие функционально-стилистической окраской, под которой здесь можно понимать и диалектную, профессиональную, фольклорную или какую-либо еще ограниченность в употреблении.

     Шире всего в художественных текстах, конечно, используются разговорные конструкции - в первую очередь для создания речи героев. Мастерство писатель проявляется в том, что мы воспринимаем реплики героев как действительно произнесенные живыми людьми, причем разными на столько, что по их речи можно многое узнать об их привычках, характерах, культурном уровне и т.д. Сама речь служить характеристикой героям. Но естественно, прямая речь в художественном тексте - это не образец разговорно-бытового стиля, а только литературно обработанная его имитация. Простота и естественность этой речи - кажущиеся, но на самом деле она продуманна до малейших деталей. Умело подобранная система разговорных конструкций играет важную роль в создании эффекта неподготовленности и непринужденности речи. Она во многом характеризует степень свободного владения героем литературной речью.

     Разговорные стилистические построения мы можем встретить и в авторской речи в большем или меньшем количестве. Если их немного, они очень экспрессивно выделяются на фоне общего текста. Известным приемом стилизованного включения являются романтические стихи Ленского в романе «Евгений Онегин», о которых сам А.С. Пушкин говорил, что они написаны «томно и вяло». Полную стилизацию под фольклорные произведения видим в «Уральских сказах» П.Бажова. Интересны в этом отношении художественные тексты, написанные от лица героя, где собственно авторская речь содержит элементы, для нее не характерные, создающие иллюзию создания произведения другим лицом, как «Повести Белкина», или живого рассказа главного героя, как в «Капитанской дочке» А.С. Пушкина. Естественно, стилизация проводится на разных языковых уровнях, но ее основой является синтаксис.

 

  1. КОМПОЗИЦИОННО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА

 

     С точки зрения композиции текста важно, из каких предложений он состоит - простых или сложных, что представляет собой их структура.. как уже было сказано, эти особенности во многом определяют интонационный рисунок текста, степень его экспрессивности и семантической однородности.

     Синтаксической единицей, большей, чем предложение является сложное синтаксическое целое. При анализе этой единицы обычно в центре внимания находятся связи и смысловые отношения между ее частями. Это также элементы структуры текста, а само ССЦ можно считать микротекстом. Наиболее типичны параллельная и цепная связи между единицами в сложном целом, эти же принципы организации характерны и для текстов, состоящих из нескольких ССЦ. Выразительность цепной связи может быть вызвана тем, что, отношения между явлениями подчеркнуты, их взаимозависимость акцентируется, часто встречаются повторы, которые сами по себе интересны.

  1.  АНАЛИЗ ПРОЗАИЧЕСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА

   Приступая к анализу художественного произведения, в первую очередь, необходимо обратить внимание на конкретно-исторический контекст  произведения в период создания данного художественного произведения. Необходимо при этом различать понятия исторической и историко-литературной обстановки, в последнем случае имеется в виду

  • литературные направления эпохи;
  • место данного произведения среди произведений других авторов, написанных в этот период;
  • творческая история произведения;
  • оценка произведения в критике;
  • своеобразие восприятия данного произведения современниками писателя;
  • оценка произведения в контексте современного прочтения;

Далее следует обратиться к вопросу об идейно-художественном единстве произведения, его содержания и формы (при этом рассматривается план содержания – что хотел сказать автор и план выражения – как ему удалось это сделать).

  1. ПЛАН КОМПЛЕКСНОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА


1. Прочитайте текст. При чтении используйте интонационные подчеркивания.
2. Вспомните, что вы знаете о его авторе. (Когда он жил, в какую эпоху? К какому литературному направлению принадлежал? Чем прославился?) Если не знаете, постарайтесь узнать из справочной литературы.
3. К какому функциональному стилю речи принадлежит текст? (К художественному, публицистическому, научному/научно-популярному.)
4. Какого типа речи текст? (Описание, повествование, рассуждение.) 
5. К какому жанру относится текст (эпизод художественного произведения, очерк, воспоминание, притча, легенда, стихотворение в прозе и пр.)?
6. Какое настроение преобладает в тексте?
7. Определите тему текста. 
8. Если текст не имеет заглавия, озаглавьте его. Если заглавие уже есть, подумайте над его смыслом (почему именно такое заглавие выбрал автор).
9. Разделите текст на смысловые части, составьте для себя план текста.
10. Как связаны части текста? Обратите внимание на лексические и синтаксические средства связи (повторяющиеся слова, синтаксические параллели или, наоборот, резкое изменение синтаксических конструкций и интонации, на порядок слов в предложениях).
11. Как соотносятся начало и конец текста? 
12. На каком приеме/приемах построен текст (сопоставление, противопоставление; постепенное усиление чувства, постепенное развитие мысли; быстрая смена событий, динамичность; неторопливое созерцание и пр.)? 
13. Отметьте основные образы текста (не забудьте об образе автора).
14. Понаблюдайте над лексикой текста:

  • Найдите незнакомые или непонятные слова и установите их значения по словарю. Обратите внимание на правописание этих слов.
  • Найдите ключевые слова в каждой части текста. Чел обусловлен их выбор?
  • Понаблюдайте за различными повторами (анафорами, эпифорами, лексическими повторами, повторами однокоренных слов). Чем они обусловлены?
  • Найдите в тексте лексические и контекстуальные синонимы и/или антонимы.
  • Найдите перифразы. С какими целями они использованы? 
  • Найдите многозначные слова и слова, употребленные в тексте в переносном значении.
  • Обратите внимание на стилевую принадлежность лексики, на употребление архаизмов, историзмов, неологизмов терминов; на оценочные слова, на разговорные, просторечные или, наоборот, слона возвышенного стиля. Зачем они употреблены автором?
  • Выделите фразеологизмы. Зачем они употреблены?
  • Обратите, внимание на средства художественной выразительности и фигуры речи, если они применяются автором (эпитеты, метафоры).

  1. Схема анализа драматического произведения


1. Общая характеристика: история создания, жизненная основа, замысел, литературная критика.
2. Сюжет, композиция:
- основной конфликт, этапы его развития;
- характер развязки /комический, трагический, драматический/
3. Анализ отдельных действий, сцен, явлений.

4. Сбор материала о персонажах:
-внешность героя,
- поведение,
- речевая характеристика
- содержание речи /о чем?/
- манера /как?/
- стиль, словарь
- самохарактеристика, взаимные характеристики героев, авторские ремарки;
- роль декораций, интерьера в развитии образа.

5. ВЫВОДЫ: Тема, идея, смысл заглавия, система образов. Жанр произведения, художественное своеобразие.

  1. Схема письменного анализа прозаического текста

1. Тема, идея, проблематика.

2. Композиция.

3. Хронотоп (художественное время и художественное место)

4. Система образов.

5. Характеристика главных героев (анализ «говорящих» фамилий, портретных зарисовок, отношений между героями, поступков героя, его речи, авторского отношения к герою).

6. Литературные параллели.

7. Значение произведения в литературе.

Образец письменного анализа художественного произведения

В предложенном тексте говорится о__________ (коротко пересказать). Главное внимание читателя ________ (ФИО автора) сосредотачивает на теме __________. Раскрывая ее, автор поднимает следующие проблемы: _____________. Всем ходом повествования, отбором художественных деталей, яркими образами героев писатель утверждает основную мысль - _____________ (сформулировать идею). На мой взгляд, само название произведения отражает тему/идею, так как _____________.

Композиция произведения ____________ (линейная, зеркальная, ретроспективная). ___________ - такова экспозиция анализируемого произведения. Завязкой действия является_____________. Далее детально (кратко, штрихами) говорится о _____________. Наибольшего накала повествование достигает при ____________ (это и есть кульминация произведения).

Повествование в тексте ведется от _______(первого, третьего) лица. (Если от лица героя)Автор доверяет функцию рассказчика герою (героине), которая рассказывает о произошедшем эмоционально , достоверно. (Если от лица рассказчика, не являющегося действующим персонажем) Рассказчик объективно говорит о случившемся, скрыто (явно) давая свою оценку событиям и героям : _________ (пояснить , как он к кому-то и чему-то относится, что осуждает , чему симпатизирует).

Основная форма речи – диалог/ монолог/полилог, позволяющий увидеть разные позиции по вопросу _________/ проследить за мыслями героя по поводу ___________ и понять, что его мировоззрение под воздействием _________ претерпело изменения/ осталось неизменным.

Время действия - ________________(указать историческую эпоху, время года, какой временной период описан). Место действия - __________________(отметить, что дано: сужение или расширение пространства).

Конечно, для постижения смысла произведения важна созданная __________(ФИО автора) система образов, среди которых можно выделить главных ( _______, перечислить их) и второстепенных (____________) героев.

Именно на образе _______решается основная тема произведения. Это человек , для которого свойственно ____________: «_____Процитировать отрывок из текста_______». Уже в его портрете мы угадываем такие качества характера ,как __________. Не менее ярок и психологический портрет __________(имя героя): __________________(описать чувства, эмоции героя в разных ситуациях). Речевая характеристика героя (употребление книжной/ просторечной лексики, фразеологизмов, пословиц) говорит о его образованности/ близости к простому народу.

_______(имя героя) противопоставлен ____________. Это ____________________. Он говорит о_________( описать систему взглядов героя, используя цитирование).

Отношение автора к героям однозначно/неоднозначно: ____________(пояснить).

Говоря о __________(имя героя) ,вспоминается ___________ , герой произведения «_________» ________(ФИО автора). Их сближает ________________ .

Немаловажную роль в раскрытии образов героев играет пейзаж. ________________ (описать эпизод , охарактеризовать средства выразительности, их функцию).

«_________»(название анализируемого произведения), словно одна из картин литературной галереи, ярко и образно говорит о __________________.

  1. ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА

Основные источники:

  1. Сухих, И.Н. Русский язык и литература. Литература: (базовый уровень) : учебник для 10 класса : среднее общее образование в 2 ч. Ч.1 / И. Н. Сухих. — Москва: Издательский центр "Академия",  2018. — 240 с. —I SBN 978-5-4468-7261-9. — Текст: непосредственный.
  2. Сухих, И.Н. Русский язык и литература. Литература: (базовый уровень) : учебник для 10 класса : среднее общее образование в 2 ч. Ч.2 / И. Н. Сухих. — Москва: Издательский центр "Академия", 2018. — 240 с. —ISBN 978-5-4468-7263-3. — Текст: непосредственный
  3. Сухих, И.Н. Русский язык и литература. Литература: (базовый уровень) : учебник для 11 класса : среднее общее образование в 2 ч. Ч.1 / И. Н. Сухих. — Москва: Издательский центр "Академия", 2017. — 325 с. — ISBN 978-5-4468-5087-7. —Текст: непосредственный.
  4. Сухих, И.Н. Русский язык и литература. Литература: (базовый уровень) : учебник для 11 класса : среднее общее образование в 2 ч. Ч.1 / И. Н. Сухих. — Москва: Издательский центр "Академия", 2017. — 368 с. — ISBN 978-5-4468-5088-4. — Текст: непосредственный.
  5. Рыбальченко Т.Л. Анализ художественного текста, :учебник и практикум для среднего и профессионального образования/Т.Л. Рыбальченко. – 2-е изд., испр. И доп. – Москва: Издат. Юрайт, 2021 – 147с.
  6. Тюпа В.И. Анализ художественного текста,: учебное пособие/В.И. Тюпа – 3-е изд., сбер. – М. – Академия – 2009 – 336с.
  7. Торшин А. Произведение художественной литературы. Основные аспекты анализа.: Учебное пособие. – М.: Флинта - Наука, 2006. – гл.1

Дополнительные источники:

Учебники:

  1. Литература: учебник / Г. А. Обернихина, И. Л. Вольнова, Т. В. Емельянова [и др.]; под редакцией Г. А. Обернихиной. — Москва: Издательский центр "Академия", 2017. — 656 с. — ISBN 978-5-4468-5128-7. — Текст: непосредственный.
  2. Русский язык и литература. Литература: практикум / Г. А. Обернихина, А. Г. Антонова, И. Л. Вольнова, [и др.]; под редакцией Г. А. Обернихиной. — Москва: Издательский центр "Академия", 2017. — 656 с. — ISBN 978-5-4468-3944-5. — Текст: непосредственный.

3.2.2. Электронные ресурсы:

Электронные издания:

  1. Сафонов, А. А.  Литература. 10 класс. Хрестоматия : учебное пособие для среднего профессионального образования / А. А. Сафонов ; под редакцией М. А. Сафоновой. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 211 с. — (Профессиональное образование). — ISBN 978-5-534-02275-9. — Текст : электронный // ЭБС Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/472376 (дата обращения: 20.06.2022). — Режим доступа: по подписке.
  2. Сафонов, А. А.  Литература. 11 класс. Хрестоматия : учебное пособие для среднего профессионального образования / А. А. Сафонов ; под редакцией М. А. Сафоновой. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 265 с. — (Профессиональное образование). — ISBN 978-5-534-09163-2. — Текст : электронный // ЭБС Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/472515 (дата обращения: 20.06.2022).— Режим доступа: по подписке.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

КОМПЛЕКСНЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТОВ, СВЯЗАННЫХ С АТРИБУТИВНОЙ СИМВОЛИКОЙ РОССИИ И КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ

Данный материал представляет собой разработку урока по русскому языку.Специфика представленного комплекса заданий заключается в том, что преследуется экстралингвистическая цель (воспитание патриотичес...

Публикация «Познавательно-эвристические возможности художественного произведения в процессе воспитательной работы со студентами»

В статье затрагивается проблема использования познавательно-эвристических возможностей художественных произведений различных жанров в процессе воспитательной работы со студентами в системе среднего пр...

Программа внеурочной деятельности "Лингвистический анализ текста" 5 класс

Предлагаемая программа соответствует ФГОС и способствует более   разностороннему раскрытию индивидуальных способностей ребенка, которые не всегда удаётся рассмотреть на уроке, развитию ...

Составление частотного словаря и конкорданса для определения основных тем, мотивов и лейтмотивов в художественном произведении (на примере переводов произведений американского писателя Джона Стейнбека «Гроздья гнева», «Зима тревоги нашей», «О мышах и людя

Составление частотного словаря и конкорданса для определения основных тем, мотивов и лейтмотивов в художественном произведении (на примере переводов произведений американского писателя Джона Стейнбека...

Использование метода стилистического эксперимента при анализе художественного произведения (из опыта работы)

На протяжении долгих лет  педагогической деятельности  (18 лет работы в школе и 13 в профессиональном образовании) всегда  стояла важная задача – воспитать активную, творческую, г...

Методика лингвистического анализа и редактирования документных текстов на занятиях по русскому языку и культуре речи

В статье рассматриваются актуальные вопросы методики анализа и редактирования документных текстов на занятиях по русскому языку и культуре речи....