5. Проектные работы обучающихся

Разумовская Дарья Владимировна

1. Научная работа "ямайский английский"

  • Презентация "Сравнение патуа с литературным английским языком (акролектом):лексические и грамматические особенности"

3. Научная работа "Монеты как платежное средство США"

  • Презентация "American coins" к научной работе 

5. Стишки на английском, сочиненные учениками 4 класса

6. Презентации:

  • Halloween
  • Презентация Wild West
  • Презентация Indians (2 презентации)
  • Презентация Washington  (2 презентации)
  • Океаны США
  • День Благодарения

Скачать:


Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Средняя образовательная школа №126 с углубленным изучением  английского языка»

Научное общество учащихся

Сравнение патуа с литературным английским языком (акролектом): лексические и грамматические особенности

                                                                                                 Выполнила:

                                                                         Ученица 10 В класса

 Карбаинова Анастасия Андреевна

                                                                                 Научный руководитель:

                                                                                        Учитель английского языка

                                                                                             Киреева Дарья Владимировна

Нижний Новгород

2015


Содержание

Введение.......................................................................................................................3

Глава 1

Пиджин English  и креольский язык..........................................................................5

  1. Пиджин...................................................................................................................5
  2. История возникновения........................................................................................7
  3. Появление креольских языков.............................................................................9
  4. Распространение креольских языков.................................................................11

Глава 2

Ямайский язык Patwa, и сопоставление его  с литературным английским языком...................................................................................12

2.1История..................................................................................................................12

2.2 Структура ямайского патуа..................................................................................14

3 глава

 Лексические и грамматические особенности языка............................................16

Заключение...............................................................................................................21

Список использованной литературы.......................................................................22

Введение

Обоснование актуальности

Актуальность данной темы обусловлена тем, что ямайскому патуа не уделяется должного внимания и считается не более чем курьезом. В школах не уделяется время разновидностям английского языка, не сообщается, что есть не только нормативный вариант, но и его варианты. Так же предпринято мало попыток по анализу патуа. Принято считать, что ямайский патуа является грубым и примитивным языком, но это не так. Ямайский язык очень мелодичен, потому что на Ямайке повсеместно танцуют под музыкальные ритмы регги. В основном регги ассоциируется с Бобом Марли. В своих песнях он нес социальные, политические и религиозные послания общественности, способствуя борьбе с расизмом, общественным неравенством и прочими социальными недугами тех времен.

Единственная солистка Boney M Марсия Баррет родилась на Ямайке. Продюсер Франк Фариан, экспериментируя с новым стилем диско, записывает необычную композицию, основанную на ямайской мелодии. Затем Фариан публикует собственную версию под псевдонимом Boney M.

Так же известный футболист ямаец Лутон Шелтон играет  в составе  «Волги».

Нужно заметить, что не все ямайцы могут свободно изучать английский язык, поэтому разговаривают только на патуа, не понимая новостей и передач на английском. Ямайцы считают патуа отдельным языком, потому что он обладает  своей собственной, весьма уникальной структурой. В своей работе я докажу, что ямайский креольский действительно можно считать нормативным языком, имеющим все предпосылки перейти в статус официального. Отличия от литературного английского будут выявлены на примере ямайского фольклора. Так как ямайский фольклор напрямую связан с историей возникновения патуа, он отражает культуру ямайцев.

Анализ ямайского патуа помогает углубить знание английского языка и его истории. Работа может быть использована на уроках английского языка и страноведения. В работе показано распространение английского языка и его изменение в результате взаимодействия нескольких языков.

Объект исследования: лексические и грамматические особенности ямайского креольского языка

Предмет исследования: отрывок-концовка из сказки «Anancy and Plantains» на ямайском креольском языке

Цель: доказать гипотезу о возможности существования ямайского патуа как самостоятельного языка

Задачи:

- Ознакомиться с историей возникновения пиджина и креольского языка

- Рассмотреть особенности  ямайского креольского языка

-Провести компаративисткий анализ и выявить грамматические и лексические особенности на примере ямайского фольклора

- Исходя из проведенного анализа, доказать гипотезу о возможности ямайского креольского языка вытеснить английский и приобрести статус официального литературного языка

Пиджин English  и креольский язык

Пиджин

Пиджин - это смешанный язык, созданный в результате колониальных завоеваний и используюемый для общения между завоевателями-колонизаторами и коренным населением страны. Пиджин ни для кого не является родным языком,  он является лишь инструментом межнационального общения.

Название "пиджин" образовалось от китайского произношения английского слова business.[1] Пиджины — это не результат естественного исторического развития языка, а результат вторичного преобразования в условиях регулярных и массовых этноязыковых контактов.

Пиджин характеризуется примитивной грамматикой и небольшим лексическим запасом (до 1500 слов или меньше), поэтому слова часто приобретают, гораздо более широкое значение, чем они имеют в языке-источнике. Пиджин используется в ограниченной сфере общения: торговля и выполнение не требующих особой квалификации физических работ. Пиджины различаются по своему происхождению, которые базируются на одном языке или родственных языках или возникают в результате взаимодействия разных неродственных языков.

Процесс формирования пиджинов называется пиджинизацией, который может затрагивать язык в разной степени, в связи с этим различаются пиджины и пиджинизированные формы языка, они не отрываются от языка-источника и не превращаются в самостоятельные языки с собственными структурными закономерностями, как это наблюдается для пиджинов. Пиджинизация проявляется в разрушении и упрощении сложных грамматических моделей языка-источника.

Пиджин проходит несколько стадий:

  1. Стадия препиджина обслуживает минимальные потребности общения;
  2. Стадия пиджина обладает небольшим, но устоявшимся словарем при почти полном отсутствии морфологии;
  3. Стадия языка-посредника, основного языка нескольких народов
  4. Стадия официального языка

У пиджина туземная грамматика, фонетика, словообразование и европейская лексика. Лексика пиджина более чем на 90% формируется на базе языка пришельцев-колонизаторов. Причиной формирования пиджина являются, с одной стороны, попытки аборигенов объясниться с пришельцами на языке этих пришельцев, а с другой стороны – нежелание колонизаторов знакомиться с языками туземного населения.

Фонетика пиджинов близка к фонетике аборигенных языков: произнося иноязычные слова, туземцы произносят в них звуки так же, как в своих родных языках избегают труднопроизносимых для них звуков и их сочетани.

Грамматика пиджина всегда предельно аналитична. Словоизменение полностью или почти полностью отсутствует. Основное средство передачи грамматического значения – порядок слов. Основной способ словообразования – словосложение. Многие привычные категории, такие, как число, род, или определенные и неопределенные артикли, могут отсутствовать, и в то же время могут присутствовать непривычные элементы, например показатели предиката или локативные суффиксы. Поэтому возник миф, будто в пиджинах «нет грамматики». Количество мотивированных слов в пиджинах выше, чем в тех европейских языках, на базе которых они возникли. В пиджин English все слова "как слышатся, так и пишутся", с подражанием на письме ломаному произношению английских слов. Например: pain- это find, opis- это office. Вот пара простых предложений на пиджин инглиш:

Long moningtaim Dogare i kirap long slip na i baim bas i go long taun bilong painim wok. Em i raun i stap na i kamap long opis bilong wanpela kampani masta.


А это литературный английский язык:

Along morning-time Dogare he get-up along sleep and he buy'im bus he go along town belong find'im work. Him he round he stop and he come-up along office belong one-fella company master.

Всегда предпочтительнее записывать пиджин или креолизованный язык в орфографии, основанной на фонологии, а не подражать орфографии какого-либо европейского языка, чтобы не создавать ложного впечатления, будто пиджин или креольский язык представляет собой искаженную форму того или иного европейского языка.

История возникновения.

Исследователь пиджинов и креольских языков В.М. Дьячков отмечает, что пиджины обычно возникают в результате завоеваний, миграций.[2]

Сама идея пиджина возникла в Европе в Средневековье среди торговцев и купцов Средиземноморья, использовавших Lingua Franca или Sabir.

 Первым дошедшим до нас пиджином был язык лингва франка[3], который использовался в Средние века в Восточном Средиземноморье при торговых контактах между европейцами и населением Леванта. В 16 в. происходило формирование огромного числа пиджинов, в основу которых легли португальский, испанский, французский и английский языки. Они используются носителями разных, в том числе генетически далеких языков.

Первый пиджин на основе английского языка возник в Северной Америке в ходе происходивших в начале 17 в. контактов между индейцами и белыми поселенцами; меланезийский пиджин до сих пор существует и функционирует. На американском континенте несколько разновидностей ранее существовавшего негритянско-английского пиджина продолжили существование в креолизированной форме; например, язык гулла на побережье Южной Каролины, креольский английский Ямайки и других островов Вест-Индии и тики-таки, или сранан-тонго в Суринаме (Нидерландской Гвиане). Французский лежит в основе креольских языков Луизианы, Гаити, Вест-Индии, Маврикия и Реюньона; испанский – в основе папьяменто и нескольких контактных языков на Филиппинах. Существуют также многочисленные пиджины и креольские языки, в основе которых лежат неевропейские языки, например чинукский жаргон на севере тихоокеанского побережья США и лингва жерал («общий язык») в Бразилии, в основе которого лежит язык южноамериканских индейцев тупи-гуарани.

Не все упрощённые или «ломаные» формы языка — пиджины. Каждый пиджин имеет свои нормы использования, которые должны быть изучены для владения пиджином.

Если для межъязыковых контактов используется язык, не являющийся родным ни для одного из коммуникантов, но при этом вполне «нормальный» с точки зрения его структурной сложности и в силу этого способный обслуживать неограниченно широкий круг коммуникативных целей, то термин «пиджин» к нему не применяется. В некоторых случаях пиджин   становится родным языком какой-то группы населения, соответственно расширяя круг своих функциональных возможностей; в этом случае говорят, что он подвергся креолизации, или стал креольским языком. Число зафиксированных в мире креольских языков в несколько раз больше числа пиджинов, однако следует иметь в виду, что грань, за которой происходит превращение пиджина в креольский язык, размыта. В социолингвистике существует также понятие лингва франка, которое является обобщающим и используется для обозначения любого языка, используемого в качестве общего для разноязычных групп населения.

Появление креольских языков

Креольские языки или креолы формируются в результате развития пиджинов. Если первоначально это языки общения европейцев и туземцев, то позже их начинают использовать местные этносы для общения между собой; далее возможно развитие такого вспомогательного языка-посредника в основной язык одного или нескольких этносов иди новой этнической общности. В такой ситуации пиджин может стать единственным языком сообщества, члены которого тесно связаны между собой, и начать обслуживать все коммуникативные потребности этого социума, а так же использоваться как язык внутрисемейного общения. При этом для нового поколения такой пиджин становится родным, а часто и единственным языком. Этот процесс называется креолизацией пиджина, а новая ступень развития контактного языка – креолом (термин «креол» происходит от возникшего  в Бразилии португальского выражения crioulo, первоначально обозначавшего африканского раба, родившегося в Америке).

Примеры:
1) Языки государства Папуа-Новая Гвинея,  возникшие на английской основе  - ток-писин и хири-моту; 

2) Язык крио в Сьерра-Леоне; 

3) Язык сранатонга в южноамериканской республике Суринаме;

4) Язык на французской основе  на Гаити и Мартинике,

5) Язык на португальской основе - на Островах Зеленого Мыса и острове Кюрасао, 
6) Язык на испанской - на Филиппинах.

Изучение креольских языков, равно как и пиджинов, началось в конце 19 века. Креольский язык сложился в колониальную эпоху, когда креолы адаптировали для своего общения языки колонизаторов. Представляет собой один из европейских языков XVIII века с примесью слов из языков народов тех стран Африки, из которых доставлялись предки креолов. В наши дни, как и все языки мира, креольский заимствует слова из английского языка. Почти все креольские языки развились на основе пиджинов; в редких случаях они формируются в результате вторичного смешения уже ранее образовавшихся креольских языков.

Процесс креолизации развивается в пределах одного-двух поколений, однако объем происходящих изменений, сопоставим со столетиями и даже тысячелетиями обычной языковой эволюции. В процессе креолизации увеличивается словарный состав пиджинов, усложняются фонетическая и грамматическая структуры, хотя они тоже остаются относительно простыми. В креольском языке нет артиклей, спряжения глаголов и родов существительных. В странах креольского языка существует официальная креольская письменность на основе латинского алфавита. Чтобы понять надпись по-креольски, надо прочесть её вслух и представить, какую фразу исходного европейского языка она напоминает. Например, надпись «Labank Santral» на купюрах - видоизмененное фр. «La Banque Centrale», т.е. «Центральный банк». Принцип креольского языка: «как слышится, так и пишется».

Креольский

Английский

Русский

Sa ki non’w?

What is your name?

Как твое имя?

Nom mwen se` Paul

My name is Paul

Мое имя Пауль

Sa ki laj ou?

What is your age?

Сколько тебе лет?

Mwen ni ven nannè

I am twenty years old.

Мне 20 лет

Процесс креолизации происходил в разных социальных условиях: в смешанных семьях, возникавших в береговых европейских укреплениях, на плантациях. Источники словарного и структурного обогащения в этих случаях оказывались различными: в одних случаях язык-лексификатор продолжал оказывать влияние на складывающийся креольский язык, в других это воздействие полностью отсутствовало. Многое зависело от динамики демографической ситуации на ранних этапах его развития: если такой язык уже обладал развитым словарем и стабильной грамматикой, но число тех, кому он стал родным, было невелико, вновь усваивавшие его люди привносили новую лексику и расшатывали сложившиеся стандарты фонетики и грамматики. В результате этого мог начаться процесс декреолизации, обратного превращения в пиджин. Поскольку в контакт вступали новые языки, словарные и грамматические новшества могли оказаться очень существенными; важное значение имела и степень воздействия на креол официальных языков соответствующих территорий.

Распространение креольских языков.

Наиболее известные группы связанных по происхождению креольских языков расположены по обоим берегам Атлантического океана. Здесь начиная с эпохи Великих географических открытий возникали пиджины на португальской, испанской, голландской, французской, английской основе. К ним восходит более трех десятков современных креольских языков Вест-Индии, Южной Америки, западного побережья Африки. Хотя все они сравнительно молоды (от 200 до 500 лет), взаимопонимаемость с языком-лексификатором (в отличие от пиджина) у них довольно низкая, хотя она варьирует. Так, пиджины и креольские языки на испанской и португальской основе гораздо более понятны современным испанцам и португальцам, чем англокреольские языки современным англичанам, что связанно с социальными проблемами (в англоязычных колониях отсутствует полноценная система образования)

В настоящее время в мире насчитывается свыше шести десятков креольских языков, что в несколько раз превосходит число существующих пиджинов. Общее число говорящих на креольских языках оценивается примерно в 30 млн. Большинство креольских языков возникли в результате развития пиджинов на основе западноевропейских языков, однако имеется и некоторое количество пиджинов на неевропейской основе. Процессы креолизации играли и продолжают играть заметную роль в истории развития крупнейшего африканского языка суахили.

Креольские языки можно встретить по всему миру, на каждом континенте. Когда два или более языка вступают в контакт что бы образовать новый язык - рождается креольский. Предпосылкой Карибского Креольского языка является прошлая история рабства. Большинство креольских языков основаны одним языком. Например, на Ямайке, африканские рабы были брошены в ситуацию, где единственным средством общения был Английский, или позже - "Сломанный Английский».

Таким образом, из смешанных языков (пиджинов), возникших в результате колонизации, имеющие упрощенную лексику и грамматику, с развитием этноса развивается и его язык. Так формируются креольские языки, которые отличаются от пиджина и на данный момент распространены на каждом континенте.  

Ямайский язык Patwa, и сопоставление его  с литературным английским языком

Ямайский креольский язык (Patwa/Patois ) — креольский язык на английской основе, основной язык ямайцев. Этот язык не следует путать ни с ямайским вариантом английского языка ни с использованием английского языка растафарианцами.

Языки  названы в соответствии с названием стран, в которых на них говорят: английский (Англия), французский (Франция), русский (Россия). Поэтому логично предположить, что на Ямайке язык должен называться ямайский, а не Patwa, что является насмешливым названием.

История.

Государственный язык на Ямайке английский, но  среди местных жителей распространен креольский патуа. Ямайский креольский язык сложился в XVII веке, когда на Ямайку начали в массовом порядке ввозить рабовсо всего западного побережья Африки от современных границ Сенегала до Анголы .  Рабы были по происхождению из многих разных африканских племён, говорили на разных языках, были носителями разных культур ( как англы, саксы и кельты в Англии, но с большей вариативностью). Чтобы понимать друг друга им нужен был общий язык, лексическая основа была взята из английского (Шекспировского), но грамматика и произношение делало его практически непонятным для англичан. Остались в ямайском языке и африканские слова.

Сущность некоторых слов, которые люди не могли найти в английском, такие как люди, вещи (растения, животные) и деятельность (особенно религиозная) были заимствованы из разных западноафриканских языков. В результате, Патуа не был признан официальным языком.

Ямайский вариант английского языка вмещает большое количество заимствованных слов, происхождение которых связано как с испанским языком, так и с африканскими языками. Этот диалект часто называют «патуа» либо «айри». 

Следует отметить, что ямайский креольский язык является родным для большинства ямайцев, в то время как носителями ямайского английского (акролекта) является лишь небольшое количество людей. Остальные ямайцы учат его в качестве второго языка в школе, а также при помощи литературы, средств массовой информации или работы на носителей языка. Это явление — результат различия этих языков в престиже и функциях во времена колонизаторов.

Большинство ямайцев на сегодняшний день двуязычны. Причем в семье и в неформальной обстановке ямайцы говорят только на патуа. А английский изучают только в школах и используют только в присутствии «белых» и в формальных обстановках.

Многие ямайцы и лингвисты заявляют, что тенденция различать ямайские акролект[4] и бизилект[5] по престижности сохраняется и по сей день и даже является базовым компонентом отношения к креольскому или литературному языку.

На самом деле, оба полиса этого континуума характеризуются набором черт наиболее близких к литературному английскому (акролект) и наиболее дистанцированных от них (базилект). Литературный ямайский английский представляет собой диалект английского, который развился из британских и ирландских диалектов английского 17-ого и 18-ого веков. Напротив, грамматика ямайского креольского радикально отличается от английской: языковые контакты привели к смешению грамматических структур. Исследование Андреа Санда говорит о том, что ямайский английский объединяет особенности обоих американского английского и британского английского диалектов, наряду со многими аспектами ирландской интонации. Тем не менее, существуют разные мнения относительно того, был ли ямайский креольский получен в результате внезапной креолизации, появился ли он как пиджин на острове или ещё в Африке, а потом перенёс изменения в лексике. Преобладающее число лингвистов считает невозможным отнести ямайский креольский к английскому в связи с радикальными грамматическими различиями языков, в то же время нельзя отрицать исторические связи между ними.

В ситуации языкового континуума наиболее важным на Ямайке вариантом языка является промежуточный между базилектом и акролектом, известный как мезолект. Именно этот языковой вариант использует большинство ямайцев в большинстве ситуаций. Согласно работе В. В. Иванова, ямайский стандартный язык и ямайский патуа существуют параллельно в речи ямайских жителей.

Структура ямайского патуа.

Его грамматика образовалась не в результате смешения или переключения кодов при использовании базилекта и акролекта, а его носители не были обучены мезолекту специально. Данный вариант представляет собой особый организованный набор элементов с длинной историей и своим собственным комплексом имён, структур и социальных шаблонов. Кроме того, мезолект содержит множество конструкций, структур и принципов организации слов и предложений, заимствованных у базилекта и генетически не характерных для английских диалектов. В базилектном ямайском креоле насчитывается 21 согласная фонема и от 9 до 16 гласных фонемы в зависимости от анализа и варианта.

Язык Ямайки, сегодня, отражает историю страны, взаимодействие с разными культурами и языками во многих этнических, лингвистических и социальных контекстах. Начиная с Арауаков, настоящих аборигенов Ямайки, все они - изгои или дети изгоев. Более 90% от 2,5 миллионов людей, живущих на Ямайке сегодня - потомки рабов, привезенных Британской Империей из Западной Африки. Безусловно, Патуа - это отражение истории контактов с разными типами речи, но официальным языком государства остается английский. Носителями языка были приезжие из Африки и Европы. Кува, Мандин и Кру - это варианты разных африканских языков в истории Ямайки. Ранний современный английский был привезен на Карибы моряками, солдатами, торговцами в виде регионального и нестандартного диалектов. Начиная с 1950-х годов прошлого столетия, поворот в Ямайском диалекте ознаменовался развитием растафарианского движения (религии). Пример:

rat-bat - летучая мышь,

braa/bredda - брат,

bobo/bubu – дурак.

Ямайская фонетика не разделена на долгие и краткие гласные, в том виде, в котором оно представлено в британском английском. Гласные, составляющие английские дифтонги, меняются местами: первые, ударные, перемещаются в конец.

Местоимения не склоняются по падежам. Множественное число образуется с помощью суффикса –dem. Встречаются причастия на -ing, но чаще используются как отглагольные существительные и прилагательные. Отрицание выражается чаще всего с помощью частиц nuh, na стоящих перед глаголом.  

Для образования различных форм настоящего времени используются неизменяемые частицы a и en.Будущее и прошедшее время глаголов чаще всего не выражается (совпадает по форме с настоящим). Настоящее время глаголов в общем похоже на британское Present Indefinite Tense, но есть и некоторые особенности.

Таким образом, ямайский патуа сформировался в результате смешения английского и африканского языка во время колонизации Ямайки. Большинство ямайцев двуязычны, но чаще используют патуа, так как он ближе к народу Ямайки. Не смотря на то, что большинство лингвистов считает, что ямайский язык нельзя отнести к английскому, нельзя отрицать исторической связи между ними.

 

Лексические и грамматические особенности языка

Я попытаюсь доказать, что ямайский патуа  является самостоятельным языком, а не диалектом английского языка. Диалект — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.

Я считаю, что ямайский патуа является адстратом[6]. В нашем случае термин «адстрат» обозначает билингвизм (двуязычие).

Литературный ямайский английский представляет собой диалект английского, который развился из британских и ирландских диалектов английского 17-го и 18-го веков. Напротив, грамматика ямайского креольского радикально отличается от английской: языковые контакты привели к смешению грамматических структур. Тем не менее, существуют разные мнения относительно того, был ли ямайский креольский получен в результате внезапной креолизации, появился ли он как пиджин на острове или ещё в Африке, а потом перенёс изменения в лексике.

Рассмотрим ямайский  фольклор на примере сказки «Anancy and Plantains».  На Ямайке, Anancy - потомок западноафриканского божества, у которого есть его корни в системе рабства. Каждый раб стремился быть Anancy, и то, кто  достигнет формы паука, станет своего рода героем.

Недостатки характера Anancy  были прямой связью с проблемами, с которыми сталкивались люди Ямайки. Так как для темнокожего населения Ямайки всегда было необходимо  выжить, Anancy был  героем, который использует свое остроумие и хитрость, чтобы выжить.

 В ямайском фольклоре этот тип демонстрирует читателю  борьбу людей Ямайки против расизма и рабства.

Ямайский язык:

 Anancy goh bak inside han dere was four nicely roasted plantin..im gi one to di girl and one each tu di boy dem..im gi di lass han biggess plantin tu im wife. Afta every baddy ave dem plantin im siddung very sad lukkin an im wife axe im " Anancy yu noh waan nun a di plantin?

No, Anancy seh..dere is ongle enough fi four..betta me stay hungry and yu full . But papa one a di pickney dem seh, yu nuh ungry. Anancy seh..yes chile mi hungry but yu too likkle fi fine food fi yu self..betta me stay hungry. No papa..mi affi gi yu alf a fi mi own..soh di pickney bruk aff alf a fi har plantin han gi it tu har faader..Di adder two pickney dem du di same and wen di wife si wat a gwaan she bruk aff alf a fi har own and gi Anancy tu. Soh Anancy hen up wid more dan one a di plantin dem as usual im afi out smart every baddy.


Английский перевод:

Anansi went back into the house, there were 4 wonderful fried banana. He gave one to the daughter and  one to each of two boys, and the last, the biggest banana he gave to his wife. After everyone got their bananas he (Anansi) sat down with a very sad look, and his wife asked, "Anansi, and you don’t want a banana?"

"No, - said Anansi.- there is only enough for four , I'd rather stay hungry, but you will eat." "But, Dad, one of the kids said. - Do not starve». Anansi said, "Yes, child, I'll have to go hungry, you're still too small to procure food yourselves. So, I'd better stay hungry today". "No, Dad, I'll give you half of my banana" - and the little girl broke off half of her banana, and gave it to her father. And other two kids did the same, and his wife, when she saw what was happening, too, broke off half of her banana and gave hers to Anansi. So, Anansi turned out to have even more of a banana, as usual he tricked all.

Рассмотрим лексику ямайского языка:

Afta - after,

Dere - there,

 Im - he,

Lukkin - look,

Alf - half,

An - and,

Ongle - only,

Chile - child,

Ungry - hungry,

Tu - to

(как слышится, так и пишется).

Многие глаголы упрощены: 

gi – gave,

 siddung - sat down,

 seh - said, 

axe – asked

Местоимения:

Me - I;

im - he, his;

 yu - you;

 har - her.

Окончание у прилагательных в сравнительной и превосходной форме с  –st меняется на –ss:

Lass – last;

 biggess – biggest

Грамматика:

Частица а выполняет несколько функций:

- используется как неопределенный артикль :

Anancy yu noh waan nun a di plantin  - Anansi, and you don’t want a banana

-глагол to be заменяется единственной a:

Di adder two pickney dem du di same and wen di wife si wat a gwaan she bruk aff alf a fi har own and gi Anancy tu - And the other two kids did the same, and his wife, when she saw what was happening, too, broke off half of her banana and gave her Anansi

Множественное число образуется  с помощью частицы dem:

Boy dem – boys, 

Pickney dem – kids, 

Plantin dem - more of a banana

Частица di = the:

Di lass - the last ,

 Di adder - the other,

Di girl - the girl,

Di pickney - the kids

Отрицание:

No = no,

nuh = not

Будущее время никак не выражается:

yu full - you will eat;

yes chile mi hungry - Yes, child, I'll have to go hungry

 Прошедшее время:

 Anancy goh bak inside han - Anansi went back into the house;

im gi one to di girl - He gave one daughter

Вместо into употребляется inside[7]:

Anancy goh bak inside han dere was four nicely roasted plantin - Anansi went back into the house, and there were 4 wonderful fried banana.

Так же вместо wonderful – nicely:

dere was four nicely roasted plantin - there were 4 wonderful fried banana

Вместо fried употребляется roasted[8]:

roasted plantin - fried banana

Синтаксис:

В конце предложения ставиться две точки:

Anancy goh bak inside han dere was four nicely roasted plantin.. - Anansi went back into the house, and there were 4 wonderful fried banana.

Вместо запятых также ставятся две точки:

dere is ongle enough fi four..betta me stay hungry and yu full - there is only enough for four , I'd rather stay hungry, but you will eat

Anancy seh .. – Anansi said,

Не выделяются обращения и вводные слова:

But papa one a di pickney dem seh - But, Dad, one of the kids said

Soh Anancy hen up wid more dan one a di plantin dem - So, Anansi turned out to be even more of a banana

yes chile mi hungry - Yes, child, I'll have to go hungry

Часто пропускается союз «и» и запятые (пунктуационные особенности):

mi affi gi yu alf a fi mi own..soh di pickney bruk aff alf a fi har plantin han gi it tu har faader..Di adder two pickney dem du di same - I'll give you half of my banana" - and the little girl broke off half of her banana, and gave it to her father. And the other two kids did the same

Таким образом, ямайский патуа сформировался на английской основе, но имеет свои лексические и грамматические особенности. Так же ямайский фольклор играет важную роль, потому что в нем отображен быт ямайцев, которые стремились освободиться от рабства.

Заключение

Таким образом, рассматривая формирование креольского языка из пиджина, историю возникновения ямайского языка патуа и в результате компаративного анализа на примере ямайского фольклора, целью которого являлось выявление отличий ямайского патуа от английского литературного языка, я могу сделать вывод, что ямайский патуа отличается от английского литературного языка. Лексика ямайского патуа упрощена, так как ямайский язык был записан со слов. Грамматика имеет существенные отличия от английского, например,  частица а может выполнять несколько функций: выступать в роли глагола to be, или неопределенного артикля, частица the заменена на di, множественное число образуется при помощи суффикса –dem, будущее и прошедшее времена никак не выражаются. Синтаксис отличается использованием двух точек в конце предложения или вместо запятых и кавычек. Это является одной из важнейших причин считать патуа отдельным языком. Так же как Украина, отделившись от России, провозгласила свою независимость, и украинский язык является самостоятельным языком, а не диалектом русского, Ямайка провозгласила независимость от Великобритании в рамках  Содружества наций 6 августа 1962 года, поэтому ее язык может считаться независимым от английского языка. Можно отметить, что ямайцы обижаются на то, что патуа называют диалектом, так как сами считают иначе, используя патуа в повседневной жизни, как родной язык, а английский изучают как второй язык  и используют только в официальной обстановке. Так же чаще всего встречаются  языки, названные в соответствии с названиями стран, в которых на них говорят, например, Англия – английский, Франция – французский, Россия – русский и так далее. Поэтому логично предположить, что язык Ямайки должен называться ямайским, а не патуа, что является насмешливым названием, которое разнесли европейцы для описания несправедливых отношений между «рабом» и «хозяином». Языки креола привязаны к лингвистическим стандартам, поэтому лингвистически правильно говорить о стандартном ямайском языке.  Так же я считаю, что несправедливо считать ямайский язык диалектом английского, так как в нем присутствует африканский язык. Поэтому грамматика и синтаксис далеки от европейских.  На данный момент ходят споры о переводе Библии на патуа, многие ямайцы видят в этом некое средство укрепления своего культурного наследия

Литература:

  1. Карл Фолкес. 15 причин считать ямайский патуа отдельным языком.
  2. Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику.
  3. Беликов В. И. Компаративистика и креольские языки // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Лексическая реконструкция. Реконструкция исчезнувших языков
  4. Беликов В. И. Возникновение и функционирование контактных языков.
  5. Jamaican Creole morphology and syntax Peter L. Patrick
  6. Креольские языки, М. В. Дьячков, М.

Интеренет-ресурсы:

  1. http://www.jamaicans.com/culture/anansi/anansip.shtml#ixzz3QQ9y8t5r
  2. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82
  3. http://www.jumieka.com/index.html
  4. https://ru.wikipedia.org/wiki/%DF%EC%E0%E9%F1%EA%E8%E9_%EA%F0%E5%EE%EB%FC%F1%EA%E8%E9_%FF%E7%FB%EA
  5. http://tapemark.narod.ru/les/132d.html
  6. https://en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_English
  7. https://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%ED%E0%ED%F1%E8
  8. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BD


[1] Происхождение слова пиджин чаще всего связывают с искаженным англ. business 'дело'. Впрочем, Д. Кристал приводит 6 этимологии этого слова (из китайского, иврита, яванского, английского и две из португальского), не отдавая предпочтения ни одной из версий.

[2] Дьячков М.В. Креольские языки. М., 1987.

[3] Язык, используемый как средство межэтнического общения в определенной сфере деятельности

[4] Вариант языка в посткреольском континууме, возникший в результате смешения креольского языка и языка-лексификатора. 

[5]Вариант языка, развивающийся в посткреольском контактном континууме как результат смешениякреальского языка и его базисного – языка-источника. 

[6] Адстрат – это совокупность черт языковой системы, объясняемых как результат влияния одного языка на другой в условиях длительного сосуществования и контактов народов, говорящих на этих языках. Понятие было введено М. Дж. Бартоли (1939)

[7] Inside  относится к положению в пространстве, а into относится к действию или движению в английском языке

[8] fried обозначает жарить на сковородке, а roasted жарить в духовке


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Сравнение патуа с литературным английским языком (акролектом): лексические и грамматические особенности

Слайд 2

Боб Марли

Слайд 3

Солистка группы Boney M - Марсия Баррет

Слайд 4

Футболист ямаец Лутон Шелтон

Слайд 5

Задачи : - Ознакомиться с историей возникновения пиджина и креольского языка - Рассмотреть особенности ямайского креольского языка -Провести компаративисткий анализ и выявить грамматические и лексические особенности на примере ямайского фольклора - Исходя из проведенного анализа, доказать гипотезу о возможности ямайского креольского языка вытеснить английский и приобрести статус официального литературного языка

Слайд 6

Пиджин English Идея пиджина возникла в Европе в Средневековье среди торговцев и купцов Средиземноморья.

Слайд 7

Первый пиджин на основе английского языка возник в Северной Америке в ходе происходивших в начале 17 в. контактов между индейцами и белыми поселенцами.

Слайд 8

Креольские языки государство Папуа-Новая Гвинея Филиппины

Слайд 9

Ямайский креольский язык Ямайский креольский язык ( Patwa ) — креольский язык на английской основе, основной язык ямайцев.

Слайд 10

Ямайский фольклор На Ямайке, Anancy - потомок западноафриканского божества, у которого есть его корни в системе рабства. Так как для темнокожего населения Ямайки всегда было необходимо выжить, Anancy был героем, который использует свое остроумие и хитрость, чтобы выжить. В ямайском фольклоре этот тип демонстрирует борьбу людей Ямайки против расизма и рабства.

Слайд 11

Сравнение ямайского патуа с литературным английским Di adder two pickney dem du di same and wen di wife si wat a gwaan she bruk aff alf a fi har own and gi Anancy tu . And the other two kids did the same, when his wife saw what was happening, she broke off half of her banana and gave Anansi too. Лексика: как слышится, так и пишется: Alf - half, Tu – too , Wen – when, Wat – what, Aff – off Многие глаголы упрощены: Si – saw, Gi – gave, Du – did, bruk – broke Местоимения: Har – her

Слайд 12

Грамматика : Ч астица а выполняет несколько функций : глагол to be заменяется единственной a : wen di wife si wat a gwaan - when his wife saw what was happening Множественное число образуется с помощью частицы dem : pickney dem – kids Частица di = the : Di adder - the other , di same - the same Прошедшее время не выражается: adder two pickney dem du di same - two kids did the same , a gwaan - was happening, gi – gave

Слайд 13

Лексика ямайского патуа упрощена, так как ямайский язык был записан со слов. Грамматика имеет существенные отличия от английского, например, частица а может выполнять несколько функций: выступать в роли глагола to be , или неопределенного артикля, частица the заменена на di , множественное число образуется при помощи суффикса – dem , будущее и прошедшее времена никак не выражаются. Синтаксис отличается использованием двух точек в конце предложения или вместо запятых и кавычек. Так же как Украина, отделившись от России, провозгласила свою независимость, и украинский язык является самостоятельным языком, а не диалектом русского, Ямайка провозгласила независимость от Великобритании в рамках Содружества наций 6 августа 1962 года, поэтому ее язык может считаться независимым от английского языка. Так же чаще всего встречаются языки, названные в соответствии с названиями стран, в которых на них говорят, например, Англия – английский, Франция – французский, Россия – русский и так далее. Поэтому логично предположить, что язык Ямайки должен называться ямайским, а не патуа, что является насмешливым названием, которое разнесли европейцы для описания несправедливых отношений между «рабом» и «хозяином». Языки креола привязаны к лингвистическим стандартам, поэтому лингвистически правильно говорить о стандартном ямайском языке.



Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Средняя образовательная школа №126 с углубленным изучением  английского языка»

Научное общество учащихся

Монеты как платежное средство США

Выполнила: ученица 5 В класса

Ломаева Мария Егоровна

                           Научный руководитель:

                                  Учитель английского языка

                                       Киреева Дарья Владимировна

г. Нижний Новгород, 2016

Содержание

Введение…………………………………………………….……………….3

  1. Американские монеты……………..………………………….………...5
  1. Производство американских монет…………………….……..5
  2. Дизайн американских монет…………………………  ………6
  3. «Четвертак»……………………………………………..………8
  1. Использование монет при оплате в США……………………………..9
  2. Анкетирование ………………………………………………………….10

Заключение………………………………………………………………….11

Список источников и литературы…………………………………………13

Приложения

Введение

Обоснование выбора темы

В 2015 году я вместе с родителями прожила 2 месяца в Соединенных Штатах Америки. Мне очень понравилась эта большая страна. Мы много путешествовали, брали машину напрокат, посещали национальные парки, парки развлечений, музеи. Мы с мамой ходили в огромные торговые центры, покупали там красивую одежду и подарки родным в России. А еще везде, во всех интересных местах мы покупали сувениры и памятные вещицы. Обедали мы в небольших уютных кафе, ресторанах, а иногда просто покупали бургеры в киосках.

Очень часто за время нашего путешествия мама или папа расплачивались пластиковой банковской картой. За еду и за номер в отеле, за билеты в парк, за бензин на заправках, за одежду в магазине – за все. И только иногда, например, за мороженое в парке, платили бумажными деньгами или монетками.

А мне очень понравились монеты США. Особенно «четвертаки» - монеты по четверть доллара – 25 центов. На них изображены все штаты, входящие в состав США. Мы с папой решили собрать как можно больше четвертаков с разными штатами. Все время проживания в Америке мы складывали их в вазочку. Перед отъездом решили пересмотреть все монетки и убрать те, которых было больше двух штук. Таких монет набралось больше 50 штук. Мы с папой сложили их в мешочек и пошли сдавать в соседний магазин "Walmart". Для простого избавления от монет в магазине стоял специальный аппарат, в который мы высыпали все имеющиеся у нас монеты. Аппарат пересчитал все монеты и дал нам чек, который можно было использовать в магазине "Walmart" для оплаты покупок. Очень удобно.

 По возвращении в Россию мы купили специальный альбом для наших американских четвертаков. Так у нас появилась коллекция. Потом я узнала от знакомых, что американцы очень трепетно относятся к монетам и почти в каждой семье есть своя коллекция четвертаков. Но почему в таком случае они почти никогда не платят наличными деньгами, а предпочитают банковские карты? И так ли это? Может быть, мне это только показалось? Или в США действительно пластиковые карты вытеснили наличные?

Проблема: Американцы почти никогда не платят наличными деньгами, а предпочитают банковские карты. Так ли это? В США действительно пластик вытеснил наличные? Попробуем разобраться.

Гипотеза: предположим, что жители США почти никогда не платят наличными деньгами, а предпочитают банковские карты.

Объект исследования: платежная система Соединенных Штатов Америки.

Предмет исследования: наличные денежные средства Соединенных Штатов Америки как платежное средство.

Цель исследования: узнать побольше об американской платежной системе, а конкретно о создании и истории американских монет и попытаться выяснить о потребительских предпочтениях по способам оплаты у жителей США.

Задачи:

  • изучить особенности системы налично-денежного обращения США;
  • провести опрос знакомых жителей США, узнать их потребительские предпочтения по способам оплаты;
  • проанализировать результаты и сделать выводы.

Методы исследования: анализ и сопоставление фактов, анкетирование, опрос, обобщение.

Область применения результатов: представление результатов работы одноклассникам и их родителям, участие в конкурсе исследовательских проектов.

  1. Американские монеты

Американские монеты за пределами США уступают в популярности бумажным денежным знакам, да и обменять их в других странах оказывается достаточно проблематично. Тем не менее, в самих Соединенных Штатах к монетам относятся с немалым пиететом и здоровым консерватизмом. 
Неоднократные попытки американских властей поменять дизайн монет или заменить бумажный доллар монетой наталкивались на несогласие с этой акцией общественного мнения. Изготовление и обращение монет в США, как и вся система налично-денежного обращения, имеет целый ряд особенностей и по-своему своеобразна. 

  1. Производство американских монет

Единственным производителем американских монет выступает Американский монетный двор (United States Mint). В его задачу входит обеспечение страны необходимым количеством монет. Ежегодная потребность экономики в монетах колеблется от 11 до 20 млрд. штук. 

Среди других задач монетного двора — распределение монет между банками Федеральной резервной системы (ФРС) и их отделениями, хранение и обеспечение безопасности золотого резерва США, производство и продажа памятных и инвестиционных монет из драгоценных металлов, обмен и уничтожение негодных к обращению монет. 

    В структуру Американского монетного двора входят: головной офис, находящийся в Вашингтоне и выполняющий административные функции, четыре монетных двора (в Филадельфии, Денвере, Сан-Франциско и Вест-Поинте), производящие монеты и слитки, а также депозитарий в Форт-Нокс, в котором храниться золотой запас США. Монеты для регулярного обращения производятся только на монетных дворах в Филадельфии и Денвере. Ежесуточно Американский монетный двор способен производить до 50 млн. монет. 

Выпуск монет в обращение осуществляется через банки ФРС. При этом в отличие от банкнот, которые ФРС приобретает у Бюро гравирования и печати по себестоимости, монеты приобретаются по их нарицательной стоимости. 

  1. Дизайн американских монет

В соответствии с Законом от 1792 года все американские монеты на одной из сторон должны иметь "аллегорическое изображение символа Свободы с надписью " Свобода" и год чеканки, а на оборотной стороне каждой золотой и серебряной монет должно быть изображение орла и надпись "Соединенные Штаты Америки". 

За более чем двухсотлетнюю историю дизайн монет претерпел существенные изменения, но основные элементы по-прежнему остались неизменными. В соответствии с законом от 1792 года американские монеты от $2,5 до $10 должны были чеканиться из золота, монеты от 5 центов до 1 доллара — из серебра, а одноцентовые и полуцентовые монеты — из меди. Производство монет из золота продолжалось вплоть до 1933 года, и было прекращено в разгар Великой Депрессии. Рост цен на серебро в начале 60-х годов XX века привел к тому, что с 1966 года монеты достоинством в 10 и 25 центов перестали содержать драгоценные металлы. В период с 1965 по 1970 годы монета достоинством в 50 центов чеканилась из сплава, содержащего 40% серебра. Сегодня монеты чеканятся из медно-никелевого сплава, одноцентовая монета — из цинка с медным покрытием. 

В настоящее время в Соединенных Штатах в регулярном обращении находятся монеты достоинством в 1, 5, 10, 25, 50 центов и 1 доллар. Последние две монеты широкого хождения не имеют. Американцы практически никогда не называют свои монеты 5 или 10 центов. В обиходной речи они предпочитают использовать их бытовые названия: 1 цент — пенни, 5 центов — " никел" ("nickel" — металл, из которого чеканилась монета), 10 центов — " дайм" ("dime" — 1/10 часть доллара, такое же название указано и на самой монете), 25 центов — " квортер" ("quarter" — 1/4 часть доллара). С 2000 года в обращении находится монета достоинством в 1 доллар с портретом индейской девушки Сакагавиа. Обиходное название этой монеты — "золотой доллар". Никакого отношения к золоту материал, из которого изготовлена монета, не имеет. Название она получила благодаря золотистому цвету, не характерному для монет других достоинств. 

На современных американских монетах помещены портреты бывших президентов: 1 цент — А. Линкольн, 5 центов — Т. Джефферсон, 10 центов — Т. Рузвельт, 25 центов — Дж. Вашингтон, 50 центов — Дж. Кеннеди. На монетах в 1 доллар в разное время помещались портреты президента Д. Эйзенхауэра (1971—1978), борца за права женщин С. Этони (1979—1981; 1999) и индейской девушки Сакагавиа (с 2000 года — по настоящее время). 

Портрет Дж. Вашингтона впервые появился на американской памятной монете 1899 года. Десять лет спустя одноцентовая монета с портретом А. Линкольна была выпущена в честь его 100-летия. В 1932 году портрет Дж. Вашингтона был помещен на четвертьдолларовой монете, на которой остается по настоящий день. Шесть лет спустя профиль Т. Джефферсона был помещен на монету достоинством в 5 центов. В 1946 году портрет президента Т. Рузвельта был помещен на монету достоинством в 10 центов, а 50-центовая монета с портретом президента Дж. Кеннеди появилась через несколько месяцев после его убийства. 

Средний срок нахождения американских монет в обращении — 30 лет (банкноты от 18 месяцев до 10 лет). В течение последних десятилетий в США было предпринято несколько попыток перейти к использованию монет вместо низких номиналов банкнот (один доллар). Однако ни одна из специально разработанных для этих целей программ пока не увенчалась успехом. 

Соединенные Штаты занимают одно из лидирующих мест в мире по выпуску юбилейных и памятных монет. Выпускаются памятные монеты, предназначенные для регулярного обращения и монеты из драгоценных металлов, предназначенные инвестиций и коллекционеров. Эти монеты не так популярны за пределами США, однако внутри страны пользуются огромным спросом. 

  1. «Четвертак»

В 1999 году Американский монетный двор и ФРС начали совместную программу по выпуску в обращение 25-центовых монет посвященных отдельным штатам - "50 State Quarters® Program". Эта программа была рассчитана на десять лет, в течение которых было выпущено 50 монет. Каждая монета посвящена одному штату (Приложение 2). Очередность выпуска монет соответствует очередности вхождения штатов в США. Первая выпущенная монета была посвящена штату Делавэр, а последняя, которая была выпущена уже в 2008 году, — Гавайям.  Однако некоторые подчиненные Соединенным Штатам территории (в частности Гуам и Пуэрто-Рико) попросили для себя отдельные четвертаки, хоть они и не являются штатами. Закон о продлении программы ещё на один год был проведен пять раз в Конгрессе Соединенных Штатов в течение 2006—2007. В декабре 2007 Дж. Бушем был подписан закон, по которому, в 2009 в рамках программы, начали выпуск шести дополнительных монет. Они посвящены Округу Колумбия и подчиненным США территориям — Пуэрто-Рико, Виргинским островам, Американскому Самоа, Гуаму и Северным Марианским островам.

Тиражи отдельных монет превысили 1,5 млрд. штук. Выбор концепции и дизайна для монет происходит на уровне штата в результате открытого конкурса, в котором может принять участие любой гражданин. Затем художники Монетного двора приводят их в соответствие с канонами изготовления монет.

Программа, посвященная американским штатам, стала одним из самых успешных проектов Монетного двора. Коллекции " квортеров" из этой серии находится, без преувеличения, почти в каждом американском доме. Ажиотаж вокруг этой серии сравним, пожалуй, только с коллекционированием монет евро, захлестнувшем европейские государства после ввода в обращение в 2002 году единой валюты. По оценкам Монетного двора США более ста миллионов людей имеют коллекции из четвертаков.

Вывод.

Итак, я выяснила, что Изготовление и обращение монет в США, как и вся система налично-денежного обращения, имеет целый ряд особенностей. Единственным производителем американских монет выступает Американский монетный двор.

В настоящее время в Соединенных Штатах в регулярном обращении находятся монеты достоинством в 1, 5, 10, 25, 50 центов и 1 доллар. Средний срок нахождения американских монет в обращении — 30 лет (банкноты от 18 месяцев до 10 лет).

Соединенные Штаты занимают одно из лидирующих мест в мире по выпуску юбилейных и памятных монет. Эти монеты внутри страны пользуются огромным спросом. 

В 1999 году начата программа по выпуску в обращение 25-центовых монет посвященных отдельным штатам. По оценкам Монетного двора США более ста миллионов людей имеют коллекции из четвертаков.

  1. Использование монет при оплате в США

Американцы почти не пользуются наличными денежными средствами. Почти все в Америке легко оплачивается банковскими картами – дебетовыми или кредитными. Зачастую человек вообще не имеет наличных при себе, лишь пластиковую карту и удостоверение личности. И все же в некоторых случая без наличных денег, и в частности без монет, бывает просто не обойтись. Вам обязательно потребуются наличные деньги , и желательно именно монеты, при оплате:

- парковки. Хоть и ведется замена паркоматов  с оплатой монетами на оплату картами, все равно монетных еще очень много;

- автобуса. Проезд в общественном транспорте почти всегда требуется оплатить наличными. Например, 1 доллар. И если вы не найдете у себя такую сумму без сдачи, то вас просто не пустят в автобус;

- стирки. Многие американцы пользуются автоматическими прачечными. Туда приносят свое грязное белье, сами закладывают его в стиральную машину, насыпают порошок, включают и ждут пока машина постирает. Услуги такой прачечной оплачиваются только монетками, как в автомате;

- игровых автоматов и каруселей. Некоторые такие автоматы, особенно старые, все еще принимают только монеты;

- автоматов по продаже напитков и снеков. Уже появляются такие автоматы с возможностью оплаты банковскими картами, но большинство все еще принимает только монеты;

- сувениров. В туристических местах зачастую сувениры можно купить только за наличные.  

  1. Анкетирование

Для того что бы узнать больше о потребительских предпочтениях по способам оплаты у знакомых жителей США я подготовила анкету (Приложение 1) и провела телефонный опрос (Приложение 2).

Результаты анкетирования таковы:

     Большинство американцев ежедневно используют кредитные карты для оплаты своих повседневных расходов, дебетовые карты используют для хранения сбережений, а наличные используют только в тех случаях, когда невозможно рассчитаться пластиковой картой. Исключение составляют люди пенсионного возраста которым сложно разобраться с кредитными картами.

Заключение

Данная работа посвящена изучению монет, как платежного средства США и их использования в повседневной жизни американцев.

Итак, я выяснила, что Изготовление и обращение монет в США, как и вся система налично-денежного обращения, имеет целый ряд особенностей. Единственным производителем американских монет выступает Американский монетный двор.

В настоящее время в Соединенных Штатах в регулярном обращении находятся монеты достоинством в 1, 5, 10, 25, 50 центов и 1 доллар. Средний срок нахождения американских монет в обращении — 30 лет (банкноты от 18 месяцев до 10 лет).

Соединенные Штаты занимают одно из лидирующих мест в мире по выпуску юбилейных и памятных монет. Эти монеты внутри страны пользуются огромным спросом. 

В 1999 году начата программа по выпуску в обращение 25-центовых монет посвященных отдельным штатам. По оценкам Монетного двора США более ста миллионов людей имеют коллекции из четвертаков.

Американцы почти не пользуются наличными денежными средствами. И все же в некоторых случая без наличных денег, и в частности без монет, бывает просто не обойтись. Например, оплата парковки и проезда в транспорте, автоматической прачечной и автомата с напитками.

Анкетирование знакомых американцев показало, что американцы почти не пользуются наличными денежными средствами. И все же в некоторых случая без наличных денег, и в частности без монет, бывает просто не обойтись. Например, оплата парковки и проезда в транспорте, автоматической прачечной и автомата с напитками.

Таким образом, наше предположение, о том, что жители США почти никогда не платят наличными деньгами, а предпочитают банковские карты, подтвердилось. 

Американцы действительно почти не пользуются наличными денежными средствами. Наличие удобных терминалов по оплате чего бы то ни было во всех уважающих себе магазинах, развлекательных и торговых центрах, ресторанах и кафе, делает жизнь американца очень комфортной. Это дает возможность не носить с собой даже небольшую сумму наличных денег, что кроме всего прочего еще и защищает от воровства.

Список источников и литературы

Литература:

  1.  "Деньги. Кредит. Банки: Учебник для вузов / Е.Ф. Жуков, Л.М. Максимова, А.В. Печникова и др.; Под ред. проф. Е.Ф. Жукова" — М.: Банки и биржи, ЮНИТИ, 1999. — 622 с.
  2. "Все монеты мира" / Дмитрий Кошевар - АСТ, 2000 - 320 с.

Интернет-ресурсы:

  1. http://www.us-coins.ru/50states/
  2. https://ads.t30p.ru/post/3-Amerikanskii-chetvertak-mnogolikaya-moneta.aspx
  3. https://www.icpress.ru/articles/detail.php?ID=3117
  4. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D1%8B_%D0%A1%D0%A8%D0%90

Приложение 1

Анкета

  1. Имя.
  2. Возраст.
  3. Имеете ли вы банковские карты:
  1. кредитную
  2. дебетовую
  3. В каких случаях используете кредитную карту и почему.
  4. В каких случаях используете дебетовую карту и почему.
  5. В каких случаях используете наличные деньги и почему.

Приложение 2

Анкета №1

  1. Имя                 Джон
  2. Возраст          65 лет
  3. Имеете ли вы банковские карты:
  • кредитную    да
  • дебетовую   да
  1. В каких случаях используете кредитную карту и почему? Кредитную карту не использую, потому что меня утомляет рассчитывать беспроцентный срок обслуживание и вовремя ее пополнять. Лежит дома на непредвиденные траты.
  2. В каких случаях используете дебетовую карту и почему? Дебетовую карту использую для оплаты дорогостоящих покупок, потому что опасно при себе иметь много наличных денег.
  3. В каких случаях используете наличные деньги и почему? В остальных случаях использую наличные деньги, потому что больше, чем у тебя в кармане, ты потратить не сможешь.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

AMERICAN COINS Kliukova Anna @ Mitina Valeria^_^ AMERICAN COIS Kliuikova Anna @ Mitina Lera ^_^

Слайд 2

American Coins Products of the mint of the United States was first published in 1794

Слайд 3

Silver coins

Слайд 4

Gold Coins

Слайд 5

Rare Coins

Слайд 6

« USA Presidents » On the side of each instance to be one of the presidents who ruled the country

Слайд 7

A 1 cent coin The reverse of the coin depicts Abraham Lincoln

Слайд 8

A 5 cent coin The revere of the coin depicts Thomas Jefferson

Слайд 9

A 10 cent coin The reverse of the coin depicts Delano Roosevelt Franklin

Слайд 10

A 25 CENT COIN The reverse of the coin depicts George Washington

Слайд 11

A 50 cent coin The reverse of the coin depicts John Kennedy

Слайд 12

THE END



Предварительный просмотр:

Bessonov Dmitry 4 «V»

At the supermarket

I would like some lemons

I would like some meat

I would like a melon

They are very fresh and sweet

At the supermarket

We buy things to eat

Apples, bread and biscuits

Pasta, rice and meat

Baichkina Lera 4 «V»

How many?

How many seconds are there in a minute?

Sixty and no more in it.

How many minutes are there in an hour?

Sixty for the sun and a flower.

How many hours are there in a day?

Twenty-four to work and play.

How many months are there in a year?

Twelve, the calendar makes it clear.

Winter

The snow is falling

The wind is blowing

The ground is white

All day and all night.

Lamp

If you want to read or write

In the evening or at night,

Put me here, switch on the light

On your left, not on your right.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Halloween

Слайд 2

T he origin of Halloween This holiday started in Ireland. Halloween was originally a festival of the dead. It is celebrated on the 31 st of October. Halloween means All Hallows Eve. You know , the 1 st of November is All Hallows Day . People thought that the evening (eve) before is the time when the veil between the living and the dead is lifted and witches, ghosts and other supernatural beings are about. So this holiday is associated with death and supernatural. It is very popular with children and teenagers especially in America.

Слайд 3

Jack-o-lanterns M ain attribute was a pumpkin. according to legend, it was created by an evil and greedy jack smith . he twice managed to trick the devil, but in that he did not get to heaven and waiting Helloween night he roams the streets of the city with pumpkin illuminating his path. And so the pumpkin chief attribute of the holiday

Слайд 4

Trick or Treat! In this holiday kinds in costumes walking down the street and knock on the house,hoping to get the candy with words -Trick or Treat! Trick and then enchant! With these words the children meet the hosts opened the door.

Слайд 5

Meals on Halloween On this feast prepared many terrible dishes like the eyes , fingers, casts.

Слайд 6

Costumes on Halloween P eople dress to Halloween differently. They dress spirits , animals, pumpkins,monsters , etc

Слайд 7

THE END


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

THEME : WILD WEST BY STUDENT OF 6 V FORM DANILA KRASTSOV

Слайд 2

FORMER WILD WEST

Слайд 3

MIGRANTS

Слайд 4

CLASH WITH INDIANS

Слайд 5

COWBOY

Слайд 6

GANG

Слайд 7

DUEL

Слайд 8

THAT’S IT THANKS FOR WATCHING I WANT FIVE


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Pindyur Polina 6 A class The North American Indias

Слайд 2

W ho native Americans were?

Слайд 3

I ndias mifology

Слайд 4

L ife of native Americans

Слайд 5

T he arrival of Europeans

Слайд 7

Thank for your attention!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Washington This presentation is given by the 6th grade students Yudina Arina and Zvereva Varvara

Слайд 2

Interesting Facts about Whitehouse

Слайд 3

Animals in Whitehouse

Слайд 4

The Theater of Ford

Слайд 5

International Museum of espionage

Слайд 6

Т hanks for watching


Предварительный просмотр:

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Washington Nechaeva Stasy 6 v

Слайд 2

George Washington

Слайд 3

Washington.

Слайд 4

White House .

Слайд 5

United States Capitol

Слайд 6

National Gallery of Art

Слайд 7

Washington Supreme Court

Слайд 8

Washington Cathedral

Слайд 9

Washington Monument

Слайд 10

The end


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

USA

Слайд 2

Capital Washington

Слайд 3

What oceans wash the US in the east and in the west?

Слайд 4

. The United States of America is washed by three oceans. If we look at the map, we will see that the waters of the Atlantic Ocean are washed from the east of the USA, and the waters of the Pacific Ocean are from the west.

Слайд 5

Where they are? North America is the third continent of our planet by area. It is located in the western hemisphere

Слайд 7

Thanks for attention!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Thanksgiving Day

Слайд 2

History of Thanksgiving Day A picture of the first Thanksgiving Day

Слайд 3

Why Americans Began to celebrate Thanksgiving Day

Слайд 4

Thanksgiving dinner

Слайд 5

The main course Baked turkey

Слайд 6

Snack Brussels sprouts

Слайд 7

Dessert Pumpkin Pie

Слайд 8

Thanks for attention By: Ann Kytuaeva and Nastya Shirokova