Исследовательские проекты учащихся

Дашидондокова Елена Александровна

Важной составляющей внеурочной деятельности является исследовательская деятельность. Ученики овладевают навыками исследовательской работы,проведения практической части работы, анализа научной литературы. В итоге выполняют исследовательскую работу, которую представляют на научно-практической конференции, благодаря чему приобретают опыт публичных выступлений.

Скачать:


Предварительный просмотр:

 Комитет по образованию Администрации города Улан-Удэ

Муниципальное автономное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 49»

Научно-практическая конференция «Шаг в будущее»

Секция: бурятский язык

«Оньhон ба хошоо үгэнүүдэй үүргэ мүнѳѳнэй байдалда»

Автор: Дашидондокова Арина Цыреновна,   9«в» класс

Научный руководитель:

Дашидондокова Елена Александровна,

учитель бурятского языка

Улан-Удэ

2020

ГАРШАГ

ОРШОЛ        3

ГЛАВА 1. АРАДАЙ АМАН ЗОХЁОЛ -  ОНЬҺОН БОЛОН  ХОШОО   ҮГЭНҮҮД        3

1.1. Оньhон ба хошоо үгэнүүдэй үүргэ мүнѳѳнэй  байдалда…………………………………...4

1.2. Оньhон  ба  хошоо үгэнүүд тухай…………………………………………………................5

ГЛАВА 2. БУРЯАД ОНЬҺОН БА  ХОШОО   ҮГЭНҮҮДЭЙ ИЛГААНУУД         5

ГЛАВА 3. ШЭНЖЭЛЭЛГЫН ДҮН        7

Анкетын дүн        7

ТОБШОЛОЛ        8

ХЭРЭГЛЭГДЭҺЭН ЛИТЕРАТУРА        9


ОРШОЛ

Би зааханhаа хойшо хүгшэн эжытэеэ байhан хүн болоноб. Хүгшэн эжымни юумэ хѳѳрэжэ байхадаа заримдаа оньhон  ба хошоо үгэнүүдые хэрэглэдэг.  Эхин классуудта hуража байхадаа хэшээлнүүдтээ олон оньhон   ба  хошоо үгэнүүдтэй танилсадаг hэмди. Оньhон ба хошоо үгэнүүд  гээшэмнай юун бэ?  Оньhон  хошоо үгэнүүд хүнүүдтэ юундэ хэрэгтэйб? Хаанаhаа бии болоhон бэ?  Мүнѳѳнэй байдалда хэрэгтэй гү? Эдэ асуудалнуудта харюу  үгэхын тула би оньhон  болон ба  хошоо үгэнүүдэй үүргэ мүнѳѳнэй хүнэй байдалда гэhэн сэдэбээр шэнжэлэлгэ үнгэргѳѳб.

Шэнжэлэлгын объект: Оньhон ба хошоо  үгэнүүдэй үүргэ мүнѳѳнэй байдалда

Шэнжэлэлгын зорилго: Оньhон ба хошоо  үгэнүүдэй үүргэ мүнѳѳнэй байдалда тодорхойлхо ба арадай аман зохёолдо hонирхол татуулха.  

Хүдэлмэриин задачанууд:

  1.  Тус темээр теори үзэхэ.
  2. Шэнжэлэлгын методикотой танилсаха
  3. Социологическо шэнжэлэлгэ хэхэ.
  4. Шэнжэлэлгынгээ дүн согсолхо.

Глава 1. АРАДАЙ АМАН ЗОХЁОЛ - ОНЬҺОН БОЛОН ХОШОО YГЭНYYД

  1. Оньhон  болон ба хошоо үгэнүүдэй үүргэ мүнѳѳнэй байдалда

Саг нэгэ газартаа байнагүй. Хүн түрэлтэн мүнѳѳ түргэн хүгжэнэ. Хэндэшье нюуса бэшэ, бидэ мүнѳѳ хорин нэгэдэхи зуун жэлдэ, шэнэ технологинуудай үедэ байнабди.    Мүнѳѳ заашье үхибүүн компьютер гээшэмнай юун бэ, яагаад ажалладаг бэ гэжэ мэдэхэ болоhон. Тиихэдэнь,  элинсэг хулинсагууднай  арай hанаагүй,  ганса ном сооhоо бэшэ, харин интернет онгойлгоод бүхы юумэ мэдэжэ байхабди гэжэ. Мэдээсэлэй үедэ  ном уншадаг зон бага болоо, саарhан дээрэ бэшэг бэшэхэеэ болёо.  Тиигээшье hаа,  манай үбгэ эсэгэнэрhээ   бидэндэ  үнэтэй  бэлиг хүртѳѳ …. Арадай аман зохёол.  Мүнѳѳшье болотор  эжынэр үхибүүдтээ  үлгын дуу дууладаг, онтохонуудые хѳѳрэдэг. Ямар дуунуудые, онтохонуудые ѳѳрынгѳѳ эжынэрhээ гү, али хүгшэн эжынэрhээ шагнажа, hанажа абааб, тэрэнээ бэе бэедээ дамжуулнабди.   Аман хэлэ юугээршье hэлгэжэ болохогүй.

  1. Оньhон  ба хошоо үгэнүүд тухай.

Оньhон ба хошоо  үгэнүүдэй хүгжэлтэ урда сагhаа эхилhэн. Хэр угhаа хүн ганса эдихэ хоол, гэр байра болон түрэлхид тухайдаа оролдодог  бэшэ байгаа. Тэрэ оршон тойронхи дэлхэйгээ шэртэжэ, элдэб үзэсхэлэнүүдыень ойлгохые оролдожо, тэрэниие шэнэлэн хубилгажа байдаг. Олон мянган жэл соо обёоржо, хаража, сахижа ябаhан юумэнүүдээ, hанал  бодолоо, найдалаа арад зон олон тоото оньhон хошоо үгэнүүд соогоо харуулhан байдаг.

Арадай оюун бэлиг, гүн ухаа, хурса мэргэн хэлэ, ажабайдалай дүй дүршэл тодоор харуулhан аман зохёолнуудай нэгэниинь оньhон  ба хошоо үгэнүүд  болоно.  Оньhон болон хошоо  үгэнүүд ехэ хурса, гүнзэгы удхатай хэмжээгээрээ богонихон, шүлэглэмэл маягтай. Оньhон болон хошоо үгэнүүд соогоо буряад зон ѳѳрынгѳѳ ажабайдал, ёho заншал, эрдэм бэлиг, ухаан бодол, сэдьхэл hанаан, үри хүүгэд, аша гушанар, адуу мал гэхэ мэтэ наhанайнгаа эгээл үнэтэй сэнтэй онсо шэнжэнүүдые харуулhан байна. Оньhон  ба хошоо үгэнүүдэй тематика тон үргэн. Бодото байдалай элдэб тaлaнуудые хapуулhaн бaйдaг.

"Оньhон ба хошоо үгэнүүд буряадуудай шүлэглэмэл аман зохёолнуудай дэлгэрэнгы янзануудай нэгэн, мүн хэлэнэй баялигуудай сэгнэшэгүй хубинь болоно. Удхаараа дүүрэн, байгуулгын талаhаа тааруу эдэ мэргэн үгэнүүд ажабайдал тухай хүнүүдэй элдэб ажаглалтануудые, бодото байдалай элдэб үзэгдэлнүүд болон зүйлнүүд тухай сэдьхэлэй сэгнэлтэнүүдые, туhатай hуpгаалнуудыe, зүбшѳѳлнүүдые, бодомжолго болон тобшололнуудые дамжуулдаг", - гэжэ С.С.Бардаханова тэмдэглэнэ.  Мүн лэ  Н.О. Шapaкшиновa иигэжэ бэшэhэн бaйдaг: "Оньhон  болон хошоо үгэнүүд соо буpяaд apaдaй aжaбaйдaлaй бүхы дүршэл хapуулaгдaнхaй.  Ажaлшa apaдaй дүршэл хэр зэргэ бaян бэ, оньhон үгэнүүдэйшье удхa тэрэ зэргэ hонин, үргэн, бaян бaйдaг". Yнэхѳѳpѳѳшье, оньhон үгэнүүд соо хapуулaгдaaгүй юумэн гэжэ үгы. Хүнэй aжaбaйдaл, ухaaн  бодол, нaйдaл, тэрэнэй түрэлхидтѳѳ, хүршэнэртѳѳ үгэhэн сэгнэлтэнүүд, ёhо зaншaл, бэе мaхaбaдaй элүүр, энхэ бaйдал, aбapи зaн, хэhэн хэрэгүүдэйнь шaлтaгaaн болон хойшолонгууд - эдэ бүгэдэ оньhон болон хошоо үгын үндэhэн боложо үгэнэ. Энээнhээ гадна манай буряад зон мори сэгнэдэг, тэрэнээ нүхэр гэжэ тоолодог, «эрдэни» гэжэ нэрлэдэг.  Олон оньhон үгэнүүдые манай арад  мориндо зорюулhан байдаг.

ГЛАВА 2. БУРЯАД ОНЬҺОН БА  ХОШОО YГЭНYYДЭЙ ИЛГААНУУД.

Буpяaд оньhон ба хошоо  үгэнүүдэй уpaн haйхaнaй онсо илгaaнуудтa тогтожо хэлэхэ дуpaн хүрэнэ. Юундэб гэхэдэ,  тэдэ онсо илгaaнуудынь  aмaн хэлэлгэ хүгжѳѳлгэдэ ехэ удхa шaнapтaй юм. Оньhон ба хошоо үгэнүүдэй онсо илгaaнууд гэбэл, тэдэнэй тон богони, тобшо, тодо, үнэн хэлэгдэжэ бaйhaн юумэндээ тaapуу бaйдaг ушap болоно гээшэ. Жэшээнь, хооhон үгѳѳр хоол хэхэгүйш, үлүү хapaaд, булуу химэлбэ г.м. Богони үгүүлбэритэй оньhон болон хошоо үгэнүүдhээ гадна, буpяaдууд хоёр мyphѳѳ бүpидэhэн оньhон үгэнүүдые олоор хэрэглэдэг бaйнa. "Хоёр мүртэй оньhон үгэнүүд ехэнхидээ хоорондоо зэpгэсүүлэгдэhэн, тон богони, тaapуу, нугaлбapиин тaлaap эмхитэй мүүүдhээ бүридэдэг" (Бapдaхaновa С.С. ).

Хоёр мүртэй оньhон үгэнүүдэй бүридэл боложо зэргэсүүлэл хэрэглэгдэдэг:

Утaaнaй гapahaн гaзapтa гал бaйхa,

Улaдaй бaйhaн газарта эжэн бaйхa.

Һайн хүн нэгэ үгэтэй,

hайн морин нэгэ ябaдaлтaй.

Хуурай модон намаагүй,

Худал үгэ үндэhэгүй.

Yндэр хадын орой хооhон,

ѳѳдэрхүү хүнэй толгой хооhон.

Хашан мориндо харгы холо,  

Харуу хүндэ нүхэр холо.

Зоридог хүн зол олодог,

Оролдодог хүн олзо олодог.

Моригүй хүн мухар, хонигүй хүн хооhон

Машинатайшье hаа-  морин хэрэгтэй, залуушуултайшье hаа - үбгэд  хэрэгтэй.

Зуун  улаан сартай байнхаар,

Зургаан hайн нүхэртэй байhан дээрэ.

Холо газарай харгыда хүлэгэй hайниие мэдэхэ,

Хохидохо ядаха  сагта нүхэрэй hайниие мэдэхэ.

Эд бараан шэнэдээ дээрэ, хани нүхэр хуушандаа дээрэ.

 Нүхэрые нүхэрѳѳрнь шэнжэдэг,

Нүүрhые дүрэхѳѳрнь шэнжэдэг.

Хүн болохо  - багаhаа,

Хүлэг болохо – унаганhаа.

Ябахадаа –тахяа, эдихэдээ – гахай.

Эжын үгэ-эм,   абын үгэ- дом.

Ургы ногоон – дэлхэйн шэмэг,

үбгэд хүгшэд- түрын шэмэг.

Дүтые хаража, дүрбэ хонохо.

Оньhон үгэнүүд  соо шадамараар, тааруугаар хэpэглэгдэhэн антитезенүүд, элдэб  зүpилдѳѳ (антонимууд) хаpуулhан байдаг. Антитeзенүүдэй  хүсѳѳp hайн муу хоёр зэргэсүүлэгдэдэг. Тиин, оньhон үгэнүүдэй удха, тэрээн соо хэлэгдэhэн бодол үнэншэмэ боложо, шагнагшадай ухаанда ехэ нүлѳѳ  үзүүлдэг:

 "Ажалша хүн яарадаг, залхуу хүн даарадаг".

'Һайн хүн hаpьдаг шэнги, муу хүн модон шэнги".

Муу хүн мундуугаараа, hайн хүн эрдэмээрээ нэрэ гаргадаг.

Шамда энеэдэн, намда ханяадан.

Yнэн юумэ үнэтэй, буру  юумэн буритай.

 Һураhан далай, hураагγй балай.

Ой модон үндэртэй набтартай, олон зон hайтай муутай.

Эхин абяануудай, үүүдэй  адли байлгада үндэhэлэгдэhэн толгой холболго (аллитераци) буряад оньhон үгэнүүд соо уран hайханай талаар ѳѳpсэ үүргэ дүүргэнэ. Толгой холболго ураар уншалгада, хадуун абалгада нүлѳѳлнэ.

Хуурай модон хүнгэн, худал үгэ хуурмаг.

Биб гэhэн гансаараа, бидэ гэhэн олоороо.

Һайн хүндэ нухэр олон, hайн мориндо эзэд олон.

Агта мори  алдабал баригдаха, ама алдабал баригдахагүй.

Түмэр дээрэ жэбэ байха, түрэл гаралда тэнэг байха.

Хүниие хүндэлhэн хүн бэеэ хүндэлхэ.

Эрхые hуранхаар, бэрхые hура.

Энэ толгой холболго hүүл холболготой (рифмэтэй) тааралдана. Буряад оньhон болон хошоо үгэнүүдтэ хэрэглэгдэдэг hүүл холболго (рифмэ) болон толгой холболгонууд (аллитераци) шүлэгэй нугалбари (ритм), аялга (интонаци) байгуулжа, арадай сэсэн үгэнүүдые хурса болгоно, сэдьхэлдэ нүлѳѳлхы хүсыeнь дээшэлүүлнэ.

Буряад сэсэн үгэнүүдтэ хэрэглэгдэдэг зураглалай аргануудай дунда (эпитет) тодорхойлолнууд тусхай hууpи эзэлнэ.

Хабтагар түлeэн гал гутааха, харуу эхэнэр гэр гутааха.

Хүлэгэй  унаганда эжэл хэрэгтэй, хүнэй хүбүүндэ нүхэр хэрэгтэй.

Уула мори зобоохо, уур хүниие зобоохо.

Муу хүн зониие бузарлаха, муу үбhэн таряае бузарлаха.

Эртэ бодоhон үдэртэ туhатай, эртэ гэрлэhэн үедэ туhатай.

Зан зандаа зохид, заха дэгэлдээ зохид.

Зан hайтай айлда хүн сугларха, замаг hайтай уhанда загаhан сугларха.

Агта морин сэргэдэ, аба хүн хойморто.

Муу hаалишанда γнеэн ходо зэмэтэй, муу аяншанда морин ходо зэмэтэй.

Мориной hайн эмээлhээ бэшэ, хүнэй hайн хубсаhанhаа бэшэ.

Эрдэмтэй хүнэй хэлэн зѳѳлэн, ухаатай хүнэй сэдьхэл зѳѳлэн.

Гадна буряад оньhон үгэнүүдэй гол бодолынь зураглалай, метафорическа аргаар гаргагдаhан байдаг. Бүхыдѳѳ зураглал хаpуулhан оньhон үгэнүүд уран, хурса, хүнэй  бодомжолгонуудта, зохёохы бодолдонь ехэ нүлѳѳ үзүүлхэ аргатай.

Буряад оньhон үгэнүүд соо мeтафоpонуудhаа гадна метониминууд дайралдадаг.

Бусалhанhаа ама хүрэ, бууpалhаа үгэ дуула.

 Гарыень ганзагада хүргэбэ, хүлыень дүpѳѳдэ хүргэбэ.

Хүн ахатай, дэгэл захатай.

Хүн нүхэсэдэг, мал эжэлшэдэг.

Зоридог хүн зол олодог,  оролдодог хүн олзо олодог.

Гамтай унахада - морин тарган, эбтээ ажаллахада - ажал түргэн.

Һайн нүхэр шулуун хэрэмhээ бүхэ, hайн морин харсага шубуунhаа түргэн.

Эмшэн хүнэй гар зѳѳлэн, уран хүнэй хурган уян.

Эрдэмдэ hураха- хэшээлэй,  эрэ болохо-зоригой.

ГЛАВА 3. ШЭНЖЭЛЭЛГЫН ДҮН

Минии үетэн нүхэд оньhон ба хошоо үгэнүүдые  мэдэдэг гү, гэжэ намда асуудал түрѳѳ. Тэрээн дээрэhээ  анкетэ табижа hурагшадтаа  тараагааб.

Энэ  шэнжэлэлгын хүдэлмэридэ Улаан -Үдэ хотын 49-дэхи дунда һургуулиин  8-9  ангиин һурагшад хабаадаа. Хамта дээрээ 36 хүн.

Анкетын дүн

  1. Танай  hанахада, оньhон  ба хошоо үгэнүүд  мүнѳѳнэй хүнэй байдалда хэрэгтэй гү?  гэжэ асуудалда булта хэрэгтэй гэжэ харюусаа.
  2. Буряад оньhон болон  хошоо үгэнүүдые мэдэдэг гүт? гэжэ асуудалдамни 36 хүн сооhоо  20 хүниинь мэдэхэбди гэжэ харюу үгэhэн байна. Тэрэнь hайн  гэжэ би hананаб.
  3. Буряад  оньhон  болон хошоо  үгэнүүд илгаануудтай байдаг, тэрэниие мэдэдэг гүт  гэжэ асуудалдамни хуу булта мэдэхэгүй байгаа.  
  4.  Таанар  хэнhээ оньhон үгэнүүдые  шагнадагбта гэhэн асуудалдамни

-багшаhаа гэжэ 20 хүн харюусаа, 8 хүн гэртээ хүгшэн эжы, үбгэн абаhаа шагнадаг байна.  

  1. Ехэнхи харюусагшад   нүхэр, аба эжы, Эхэ орон,  морин тухай оньhон үгэнүүдые мэдэнэ.  

Тус хүдэлмэри август һараһаа эхилжэ үбэлэй декабрь һара хүрэтэр үргэлжэлѳѳ. Ажалай ябасаар иимэнүүд дүнгүүдтэ хүрэбэбди:

  1. Оньhон үгэнүүд  тухай мэдээсэлээ үргэдхѳѳб
  2. Һургуули соогоо анкетэ үнгэргѳѳб.

5. Анкетынгээ дүн гаргааб.

ТОБШОЛОЛ

Шэнжэлэлгын дүнгѳѳр иимэ тобшолол хэхэ байнаб:

  1.  Оньhон ба хошоо  үгэнүүд - дүүрэhэн мэдүүлэл, үсѳѳхэн үгѳѳp гүнзэгы удхатай бодолнуудые дамжуулна.
  2.  Арадай хэлэнэй тодорхой удха, гуримай эмхи, тэрэнэй уран байгуулгын оншотой таланууд, яряанай хэлэлгын юрын, ойлгосотой шэнжэнүүд  оньhон  болон хошоо үгэнүүд соо харуулагдана.
  3. Минии hанахада, оньhон  болон хошоо үгэнүүд  мүнѳѳнэй хүнэй байдалда хэрэгтэй гэжэ hананаб, юундэб гэхэдэ, оньhон ба хошоо үгэнүүд хүнэй хэлэ баяжуулна, хүгжѳѳнэ.

 4. Бидэ мүнѳѳ  буряад хэлэн дээрээ оньhон ба хошоо  үгэнүүдээ мэдээд,  үзѳѳд, сээжэлдээд,   тиигээд, тэрэнээ ѳѳрынгѳѳ хүбүүд басагадтаа дамжуулхабди.

Хэрэглэгдэһэн литература

  1. С.С. Бардаханова Малые жанры бурятского фольклора» Улан-Удэ : Бурятское книжное издательство, 1982
  2. Ц-Д. Б. .Будаев  «Пословица не мимо молвится» Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1988.
  3. Н.О.Шаракшинова «Бурятский фольклор.» – Иркутск : Книжное  изд-во, 1959.
  4. Ц-Д. Б. .Будаев  «Волшебные слова» Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1992
  5. http://baikal-tales.ru/adages



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Комитет по образованию Администрации г. Улан-Удэ

Муниципальное автономное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 49»

«Басенное творчество бурятского поэта

ГунгиГомбоевичаЧимитова»

Выполнил: ученик 8 «б» класса

БудаевБаин

Руководитель:Дашидондокова Елена Александровна,учитель бурятского языка

тел: 8-(983)-630-31-49

г. Улан-Удэ, 2021 г.


ОГЛАВЛЕНИЕ

1. Введение……………………………………………………………..

3

2. Анализ басен Г.Г.Чимитова………………………………………..

4

3. Заключение…………………………………………………………..

7

4. Список использованной литературы……………………………….

8


1.ВВЕДЕНИЕ

Истинная одаренность, говорят, многогранна. Она выражает себя не только в музыке,  в песне, в стихах, но и во многих проявлениях человеческих ценностей. Талантливый человек – это особое состояние души, трепетное и просветленное, мудрое и чуткое.Таким человеком и являлся ГунгаГомбоевичЧимитов. Г. Чимитов сочетал  в себе мастерство талантливого поэта, баснописца, переводчика и популярного поэта-песенника.Он писал лирические стихи о современниках. Иногда о том же самом рассказывал в прозе, очерках. Его стихи имеют оттенок лукавства, несут в себе улыбку. А от этого качества не далеко до сатиры, для которой он избрал очень трудный жанр - басни.Он вошёл в современную бурятскую литературу как один из созидателей нового жанра в национальной поэзии — басни. Гунга Гомбоевич имел свой голос, свою творческую индивидуальность.

Бурятская литература корнями своими уходит в глубинные пласты национального фольклора. Именно там она черпает афористическую мудрость и лирическую проникновенность, лукавую шутливость и безошибочную меткость слов. Точность и афористичность, острота и меткость народной сатиры всегда будут образцом для создателей басен. У бурят в состязаниях острословов была в ходу точная метафора, изящная тонкая шутка, насмешливая характеристика.

Когда мы учились в младших классах, я любил читать басни И.А. Крылова. С 5 класса мы изучаем предмет «Литература, искусство и культура Бурятии», где мы знакомимся с жизнью и творчеством писателей и поэтов Бурятии, с их произведениями.  В 6 классе, когда мы познакомились с творчеством, произведениямиГ.Г.Чимитова  и   меня заинтересовали бурятские басни написанные им.

Цель работы: Изучить басенное творчество бурятского поэта Гунги ГомбоевичаЧимитова.

Объектом исследования являются басни народного поэта  Бурятии 

Г. Чимитова.

Задачи исследования:

- изучить литературу по данной теме;

- раскрыть понятие «басня»;

- провести анализ басен Г.Г.Чимитова;

- найти примеры, доказывающие, что басни бурятского поэта написаны ярким, богатым, неповторимо своеобразным языком.

2. АНАЛИЗ БАСЕН Г.Г.ЧИМИТОВА

Басня – это литературное произведение нравоучительного характера. Если говорить простыми словами, то басня – это произведение, в котором содержится мораль (нравоучение) и высмеиваются пороки людей. Мораль басни бывает расположена в начале или в конце текста. Мораль басни сформулирована не только в конкретных словах, но и в общем тоне рассказа, в интонации автора, который осуждает героев, сочувствует или смеется над ними.При этом в баснях вместо людей главными персонажами выступают животные, вещи или растения. Басня зародилась несколько тысяч лет назад и стала за это время достоянием литературы, и из-за своей живости и актуальности жива и поныне.

Гунга Гомбоевич в своих  баснях осмеивает бескрылость нытиков и пессимистов, потребительское отношение к жизни, черствость,  равнодушие, невежество и  глупость.

В  басне «Дрова и печь»  используя прием олицетворения и гротеска, Гунга Чимитов аллегорически противопоставляет невежество и истинное просвещение. Персонажами басни становятся Дрова и Печь. Главной героиней выступает Печь

В ее поступках и рассуждениях проявляются такие качества, как глупость, самовосхваление и невежество.

Ограниченность взглядов является довольно распространенным пороком общества и отдельных людей. Как правило, даже современные люди, которые обладают образованием, и, казалось бы, более-менее развитой культурой мысли, не могут увязать причины и следствия, понять зависимость одного от другого.

В басне «Дрова и Печь» рассказывается о печке, которая ругает дрова за то, что они коптят ее, за то, что устала глотать дым. Не понимая важности функции дров, она еще хвалится тем, что она кормит людей свежеиспеченным хлебом, супами, кашей.

Такое поведение является распространенным, хотя не всегда люди могут признать этот факт. Например, отношение к природе у людей порой довольно странное. Люди используют природные ресурсы, пользуются разнообразными благами, но при этом безмерно вредят планете.

В басне действуют предметы дрова и печь, но под ними подразумеваются люди. Предметы наделены как и в сказках, качествами человека: даром речи, чувствами и мыслями. Олицетворение является одним из постоянных художественных приёмов в сказках, баснях и других литературных произведениях.

Проанализируем следующую басню ГунгиЧимитова «Скакун», с которой мы познакомились в 6 классе. Главный герой этой басни – колхозный конь, который на праздничных бегах был признан районным  чемпионом. В своем произведении на примере этого коня поэт смог показать, как некоторые люди, достигнув каких - то успехов, не стремятся «развиваться» дальше.

Ему б возить, ан - нет: его везут машины!

Спать на соломе - нет, - кладут перины.

Ему бы вскачь носиться в чистом поле,

Пить воду из ключа, щипать в подножье травы,

А он – в конюшне дорогой, в неволе

Жиреет в лаврах чемпионской славы.

В этой басне ГунгаГомбоевич показал, то, что когда некоторые  люди достигают каких - то высот, они перестают замечать других,  зазнаются.

Быть в табуне, да нет -  куда там! –

Нельзя быть вместе с ним колхозным жеребятам.

В  своем произведении талантливый баснописец еще смог показать таких людей,  которые любят быть рядом с теми,  кто  чего-то добился, хотя сами никакой помощи не оказывали.

Три дня колхоз наполнен был трезвоном:

Рекорд гнедого обмывали,

Хоть сами в скачках не бывали.

Гунга Гомбоевич  в басне «Скакун» высмеивает тех, кто  умеет угождать, выслуживаться.

Угодники из кожи лезут вон,

Чтоб подержать себе на пользу звон.

В баснях Г. Чимитов осуждает людей ведущих нечестный образ жизни,  высмеивает   отрицательные качества людей, чтобы они избавлялись от своих недостатков. Эта тема актуальна и в наши дни.

Для сохранения и популяризации бурятского языка распоряжением Правительства республики Бурятия ежегодно в октябре традиционно отмечается День бурятского языка. В рамках этого события 18 октября 2019 г  в Бурятском государственном университете  имени  Д. Банзарова прошел VI республиканский творческий конкурс «Нүхэдэйм дүхэригтэ…» (В кругу друзей) имени Кима Цыденова, посвященный 95-летию бурятского поэта Гунги Чимитова и его творческому наследию.  Мы,  учащиеся школы 49, члены клуба «Мүшэхэн» на этом конкурсе вынесли на суд зрителей  две басни Г. Чимитова  на бурятском языке «Медведь» и «Кошка».  Нам очень понравилось играть.И я думаю, что каждый человек, живущий в Бурятии, должен знать свой бурятский язык, свою культуру. Все дети, начиная с детского сада, знают или слышали его песни, стихи и басни.

Все наши выступления Вы можете посмотреть на  канале Планета49TV-YouTube.


3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, в чём же характерные особенности басен Г.Г. Чимитова? На мой взгляд, - в её национальном колорите, выборе оригинальной темы и своеобразной подаче сюжета. Анализируя басни Гунги Чимитова , я поражался   искромётному, щедрому таланту этого художника слова. Причём, и тематика, и герои, и сюжетные линии его блестящих произведений – плоть от плоти народные. Для произведений этого автора характерно неторопливое, но захватывающее развитие сюжета, напоминающее ровный бег степного иноходца. Басни Гунги Гомбоевича написаны ярким, богатым, неповторимо своеобразным языком.

Басни учат любви к родной земле, Отечеству, жизни, людям. Они заставляют сопереживать, задумываться над своим внутренним миром, смыслом жизни, анализировать свои и чужие поступки. Помогают искать и находить ответы на жизненно важные вопросы. В маленькой басне содержится огромный смысл, который надо беречь.Хотя сейчас нет с нами рядом Гунги Гомбоевича, но хочется сказать ему спасибо за его  прекрасные творения – золотое наследие в бурятской литературе, которое останется в веках и будет радовать душу каждого человека, прикоснувшегося к ним!


4. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Румянцев А. Г.  «Певцы родной земли», Улан-Удэ: Изд-воПАО «Республиканская типография», - 2017.
  2. Г.С. Санжадаева, О.П.Кушеева «Тоонто нютаг», Улан-Удэ, «Бэлиг»,-2012.
  3. Чимитов Г. Г. Шоноүнэгэнхоёр :баснинууд / Г. Г. Чимитов; Буряадресп. hуралсалай болон, Эрдэмухаанай м-во. — Улаан-Yдэ :Бэлиг, 2007.
  4. Чимитов Г. Г. Шангахарюу: баснинууд / Г. Г. Чимитов. — Улаан-Yдэ :Буряадай номой хэблэл, 1972.
  5. Чимитов Г. ГБахынhанаандалайда :шог, ёгтошүлэгүүд, баснинууд / Г. Г. Чимитов. — Улаан-Yдэ :Буряадай номой хэблэл, 1982.
  6. Олониитын уран зохёолойсэтгүүл «Моринхуур» №1 (3), - 2000.



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Комитет по образованию г. Улан-Удэ

Научно-практическая конференция «Шаг в будущее»

Секция: бурятский язык

«Түнхэнэй буряадуудай

нютаг хэлэнэй аялгын шэнжэлэлгэ»

Автор: Дармаева Баярма Александровна,

ученица 10 «б» класса, СОШ №49

Научный руководитель:

Дашидондокова Елена

Александровна,

учитель бурятского языка

МАОУ СОШ

Улан-Удэ

2018

ГАРШАГ

ОРШОЛ        3

ГЛАВА 1. БУРЯАД ХЭЛЭНЭЙ ДИАЛЕКТНҮҮД        4

ГЛАВА 2. ТҮНХЭНЭЙ БУРЯАДАЙ НЮТАГ ХЭЛЭНЭЙ ҮГЭНҮҮДЫЕ ЛИТЕРАТУРНА ҮГЭНҮҮДТЭЙ ЗЭРГЭСҮҮЛГЭ        6

ГЛАВА 3. ШЭНЖЭЛЭЛГЫН ДҮН        8

Анкетын дүн        8

ТОБШОЛОЛ        9

ХЭРЭГЛЭГДЭҺЭН ЛИТЕРАТУРА        10

ХАБСАРГАЛТАНУУД        11

Хабсаргалта №1        12

Хабсаргалта №2        12


ОРШОЛ

Буряад хэлэн ямар уянгата, хүсэтэй, хурса, дабташагүй гээшэб! Нютаг газар бүхэндэ ѳѳр ѳѳрын аянгатай. Оршон тойроод байһан байгаалиһаа дулдыдана гэхэ гүт? Хэрбэеэ, үргэн дэлгэр талын номин үнгэтэй хибэс шэнги зѳѳлэхэн ногоотой  нуга дээрэ үндэр хада уулануудай сахюур сагаан мундаргануудаараа үглѳѳнэй наранда миралзатан, элдэб үнгѳѳр наадан байхада, таран бэлшэжэ ябаһан адуу малаар бүрхѳѳгдэнхэй газар нютагай хэлэн огсом шанга аялга дуун мэтэ, удхалан хэлэһэн үльгэр домог мэтэ гэлсэдэг. Иимэл даа,  минии Түнхэн нютагай хэлэн!

Мүнѳѳ хото соогуур ябажа байхадаа, шагнаархахадам удаан татаһан лимбын дуун мэтэ, яаралгүйхэн тодо аялгатай яряан дуулдадаг, заримдаа огсом, шанга, һонор яряа шагнадагби. Тэдэнэй дунда минии аба эжымни түнхэн нютагай яряан алинданьшье адли бэшэ, онсо ѳѳрын янзатай: дан удааншье бэшэ, үлүү түргэншье бэшэ шэнгеэр һанагдадаг. Тиимэһээ ѳѳрынгѳѳ эхэ эсэгын намда дамжуулһан нютаг хэлэнэй үгэнүүдые шэнжэлжэ туршаха гэһэн мэдэрэлдэ ерээб. Үшѳѳ үни сагта гүн ухаанай һалбариин эрдэмтэн Д.Д. Очиров хэлэһэн байдаг: «необходимо из каждой местности брать яркие выражения и обогащать бурятский язык. Язык должен быть силен диалектами».

2014 ондо Ивалгын дасанда бага хурал гэһэн буряад хэлэнэй бага конференци үнгэрһэн. Тэндэ элдэб түсэбүүдэй хажуугаар нютаг хэлэнэй толинуудые зохёохо гэһэн зүбшэл абтаһан байна. Тэрэ ажаябуулга мүнѳѳшье хүрэтэр үргэн дэлисэтэйгээр үргэлжэлһѳѳр.

Тиимэһээ бишье досоогоо зааханшье һаань, нютаг хэлэнэйнгээ толи хэхэ гэжэ һанадаг болонхойб.

Шэнжэлэлгын объект: Түнхэнэй аймагта ажаһуудаг буряад яһатанай нютаг хэлэн.

Шэнжэлэлгын предмет: Түнхэнэй буряадуудай нютаг хэлэнэй ѳѳрсэ янза

Шэнжэлэлгын зорилго: Түнхэнэй буряадуудай нютаг хэлэнэй аялгын ниитэ буряадай аялгаһаа илгааень бэдэрхэ,  түнхэнэй буряадуудай  нютаг хэлэнэй толи зохёохо.

Хүдэлмэриин задачанууд:

  1.  Тус темээр теори үзэхэ.
  2. Шэнжэлэлгын методикотой танилсаха ба түлэбтѳѳ хэрэглэхэ.
  3. Социологическо шэнжэлэлгэ хэхэ.
  4. Шэнжэлэлгынгээ дүн согсолхо.

ГЛАВА 1. БУРЯАД ХЭЛЭНЭЙ ДИАЛЕКТНҮҮД

Һүүлэй үедэ түрэл хэлэн дээрээ харилсалга яһала хүгжэлтэ абажа эхилээд байна. Ехэнхи зон уг гарбалаараа һонирхожо, хэнэй хэн гээшэбиб гэжэ бодомжолдог болонхой. Тиигэжэ аха захатанһаа һурагшалан угайнгаа һарбаалжан табидаг болоһониинь ехэл һайшаалтай. Буряад угсаатан Буряад республикада болон, Эрхүү можын Усть-Ордагай буряадай тойрогто, Забайкалиин хизаарай Агын буряадай тойрогто ажаһуунад. Буряад хэлэн олон нютаг хэлэнүүдтэй.

Урдаа хараха монгол хэлэ бэшэг шэнжэлэгшэдэймнай дурадхаһан, согсоборилһон үрэ дүнгѳѳр, буряад хэлэн мүнѳѳ сагта, дүрбэн ехэ диалектын бүлгэмдэ хубаарна.

Нэгэдэхинь - хориин яряанай бүлэг хэлэн гү, али зүүн диалект болоно.   Энэ диалект дээрэ Буряад ороной Хориин, Яруунын, Хэжэнгын, Мухар - Шэбэрэй ба Агын  тойрогой буряадууд хѳѳрэлдэдэг.

Хоёрдохинь - Эхирид-Булагадай нютаг хэлэн гү, али баруун диалект гэнэбди.  Иишээ эхирит-булагадай нютаг хэлэн, боохоной ба ольхоной буряадуудай яряан болон баргажанай ба байгал-худариин буряадуудай нютаг хэлэн ороно. Энэ диалектээр  Эрхүү можын Эхирид-Булагадай, Баяндайн,Боохоной,  Ольхоной ба Буряад ороной  Кабанскын, Ивалгын, Баргажанай, Хурумхаанай аймагуудаар  байдаг буряадууд харилсана.

Гурбадахинь — сонгоол-сартуул нютаг хэлэн, али бидэ урда диалект гэнэбди.  Тэрэ  хадаа хоёр яряанһаа бүридэнэ: сонгоол ба сартуул. Энэ хэлэн дээрэ Сэлэнгын, Зэдын, Хяагтын аймагуудта байhан зон хѳѳрэлдэдэг.

Дүрбэдэхинь - алайр-түнхэнэй яряан, али хоорондын диалект болоно. Иишээ алайрай яряан, аха-түнхэнэй ба захааминайхидай нютаг хэлэн болон үнгын буряадай яряан ороно.Энэ диалект дээрэ Түнхэнэй, Ахын, Захааминай, Алайрай аймагуудта байhан хүнүүд хѳѳрэлдэнэ.

Бүгэдэндэ мэдээжэ болоһон буряадай диалектнэ системэдэ эгээн баруун захада ажаһуудаг доодо-үдын буряадай ба эгээн зүүн захада ажаһуудаг ононой хамнигадай нютаг хэлэн ородоггүй. Буряад хэлэнэй диалектнүүдэй системэдэ тэдэ аминдаа бэеэ даанги яряанай хэлэн болоод ородог, тиимэһээ дээрэ дурсагдаһан дүрбэн диалектын бүлгэмүүдтэ холбоогүй.

Диалектнүүдтэ хамаадалгын принцип ехэнхидээ үгын удхын илгарал дээрэ, бага сагаа абяанай үгүүлбэриин илгарал дээрэ үндэһэлнэ. Морфологиин талаар бэе бэеэ диалект дээрэһээ ойлгожо ядахаар онсо илгарал үгы.

Эгээн эртэ мүндэлһэн баруун ба зүүн диалектнүүд хоёр ондоо бэшэгэй заншалтай нютаг хэлэнэй бүлэг түлѳѳлдэг. Тэдэнэй тараһан заха хизаарынь ехэ тодо. Энэ диалектнүүд бэе дээрээ элдэб соёл болбосоролой заншалай хабсаралдаһанай түлѳѳ үгын удхын талаар онсохон нүлѳѳ үзэһэн.

Урда буряадай нютаг хэлэн буряадай халха-монголнуудтай холисолдоһоной, харилсаһанай ашаар нэгэ бага һүүлдэшэг бии болоһон.  Халха-монголнууд 17-дохи зуун жэлһээ абан зүүн буряадта ороходоо зүүн-урда зүгѳѳр тараһан.

2014 ондо Ивалгын дасанда буряад хэлэнэй хүгжэлтын асуудалаар бага хурал болоо, тэндэ бага конференци үнгэргэгдэжэ элдэб бодол, дурадхалнууд хараада абтажа, тэрэнэй тоодо нютаг хэлэнүүдэй толи зохёохо гэһэн бодол бэелүүлэлгэдэ абтаһан байна.  

Энэ үдэр түрүүшынхиеэ нэгэ газарта хэдэн олон нютаг хэлэнэй яряан зэдэлээ: һурша номой уян годлидол сартуул-сонгоол нютагай яряан, немец хэлэндэл хатуу баргажанай хѳѳрѳѳн, хадын горхондол адляар үзэгдэһэн түнхэнэй диалект.

Мүнѳѳдэрэй байдалаар Сэлэнгын, Хяагтын, Зэдын,  Хурамхаан, Шаргалжанай ба бусад буряадуудай  нютаг хэлэнэй толинууд зохёогдожо хэблэгдэн гаранхай.

ГЛАВА 2. ТҮНХЭНЭЙ БУРЯАДАЙ НЮТАГ ХЭЛЭНЭЙ ҮГЭНҮҮДЫЕ ЛИТЕРАТУРНА ҮГЭНҮҮДТЭЙ ЗЭРГЭСҮҮЛГЭ

Түнхэн нютагай яряанай хэлэн ѳѳрын онсо дабташагүй аялгатай. Бусад буряадтаа ороходоо огсом шангашье гэжэ тоологдодог. Жэшээнь, агын буряадууд манай түнхэнэй буряадай зугаалхые шагнаад, юундэ тоосолдообта гэжэ асуудаг гэжэ хэлсэдэг. Ехэнхидээ нэгэ адлил үгэнүүд аад, литературна хэлэнһээ ондоошог үгүүлбэритэй. Эндэ фонетическэ, лексическэ, морфологическа илгаануудыень нэгэ хэды жэшээ дээрэ хаража үзэе.

Фонетическэ илгаань

  1. Зарим үгын [х] абяан [с] абяагаар һэлгэгдэдэг: манайхи - манайси, тархи - тарси , гал тахиха - гал тасиха г.м.

Лексическэ  илгаань

1. Нэгэ удхатай үгэнүүдые ондо ондоо үгэнүүдээр тэмдэглэжэ хэлэдэг: соол-гэр, нооhон- үhэн,  шаадник- гүсэ, зугаалха-хѳѳрэхэ, гэхэ мэтэ.

2. Ород хэлэнһээ абтаһан үгэнүүд түнхэнэй маягаар буряадта нэбтэрэнхэй: пилтаа - плита, хѳѳшхэ - кошка, хүлюусэ - ключ, яабалха - картофель, Михуулайн үдэр-День Николая Угодника, Похрооб-Покров, г.м.

Морфологическа илгаань

1. Үйлэ үгэнүүд нютагай маягтайгаар үгүүлэгдэдэг: ябанабди - ябанабда, амарнабди - амарнабда, болоно юм гү? - болонаал?, үбшэн хобхороо - үбшэн хогнороо, ерэнгүйгѳѳр - ерэнгээр, ерэхэдэм - ерэхдэм, ерээгүй - ерээгэй, хэрэггүй - хэрэггэй, амараарайгты - амраарайт, хатахагүй - хатакай, болохогүй - болокой, ёһотой - ёстой, табидаггүйб - табикаймба, гэхэ юм - гэхым, муу болошохо юм - муу болошохым, хамаагүй - хамаагай, табихамни - табихымба, амилангүйгѳѳр - амилангайр, ажалһаа ерээб - ажалаань ерээб.

 Ганса Түнхэндэ дэлгэрһэн үгэнүүд: байтаһан, аагаһан, соол, хѳѳхэ, пингууза-заахан арhан тулам, сярма (хярма) (домашняя колбаса), хүнжэлын бэрээдэhэн (пир одеяла),  г.м.

Арадай аман зохёол соо баһал элбэгээр дайралдана:

Түнхэнэй нютаг хэлэн дээрэ:                         Литературна хэлэн дээрэ:

Ута хормой хүл оройхо                                 Ута хормой хүл орёохо

Ута хэлэн хүзүү оройхо                                 Ута хэлэн хүзүү орёохо

 Гэртээ байһан нохой                                              Гэртээ байһан нохой  

гүдэһэ садхалан                                                         гэдэһэ садхалан

Муу хүн хэлээшэ                                        Муу хүн хэрүүлшэ

Мохоо хотиго зурааша                                 Мохоо хутага зурааша

Һайнай унтари                                                         Һайнай унтари            

үүргэнэй долоогоной                                               үргэһэнэй долоогоно 

                                                               

Муугай олбог толбог                                Муугай олбог толбог

Ɵѳдэнь шүдэхэдэ                                        Ɵѳдэнь шэдэхэдэ

Ɵѳрынь толгой дээрэ унадаг                        Ɵѳрынь толгой дээрэ унадаг

Хатанди бургааһан                                                Хатанги бургааһан

 хагдалангай дарамта                                           хагданай дарамта

Залхуу хүн зоной дарамта                                Залхуу хүн зоной дарамта

Унаһаниинь хэлтээһэнээ хэлэбэ                        Унаһаниинь хэлтыһэнээ хэлэбэ

Муу хүнэй гэртэ утаанай үнэр                        Муу хүнэй гэртэ утаанай үнэр                

Һайн хүнэй гэртэ гоогоһон мандирай үнэр         Һайн хүнэй гэртэ гоогол мангирай үнэр

Хүдмэртэ хүдэржэхэ                                 Хүдэлмэридэ хүдэржэхэ

Ажалда атаржаха                                         Ажалда атаржаха

Ши тэрээгээр ошо                                        Ши тэрээгүүр ошо

Би энээгээр ошоһууб                                Би энээгүүр ошоһууб

Бэлюухэйн газаа уулзахабди                         Бэлюухэйн газаа уулзахабди

(бүһэ бүһэлхэ)                        

Үбгэн баабай "няд" гэбэ,                                Үбгэн баабай "няд" гэбэ,

Үхэрэйнь үбэр ёдогод гэбэ                                Үхэрэйнь эбэр ёдогод гэбэ

(буугаар буудаха)

Боори дээрэ боргоодоһон боожо үхэбэ                Боори дээрэ боргооһон боожо үхэбэ

(тобшо тобшолхо)

Уйтхан гэр соо мүргэдэг хуса                        Уйтан гэр соо мүргэдэг хуса

(уур, нюдүүр)

Хотоной хойгуур ялжагай гутал                         Хотоной хойгуур жалжагы гутал (шабааһан)

Шара ямаагаа алаад,                                 Шара ямаагаа алаад,

Шанангүйгѳѳр эдеэд барсирааб                        Шанангүйгѳѳр эдеэд бархирааб 

ГЛАВА 3. ШЭНЖЭЛЭЛГЫН ДҮН

Манай 49-дэхи hургуулида 7-11 ангида Түнхэнэй аймагhаа ерэhэн хүбүүд басагад hурадаг. Хамта дээрээ 42 хүн болоно. Минии үетэн нүхэд нютагайнгаа диалект мэдэдэг гү, гэжэ намда асуудал түрѳѳ. Тэрээн дээрэhээ иимэ анкетэ табижа залуушуулдаа  тараагааб.

Анкетын дүн

  1. Зундаа булта, 100 % Түнхэн нютагтаа ошодог байна
  2. Түнхэн нютагтаа ошоод, үетэн нүхэдѳѳрѳѳ  29 хүн гү, али 69% буряадаараа зугаална, энэнь ехэ һайшаалтай
  3. Ехэнхи харюусагшад (76 % гү, али 32 хүн) гэртээ буряад хэлэн дээрээ зугаална, энэнь  баhа ехэ һайшаалтай.
  4. «Түнхэнэй диалект  литературна диалектhээ   илгаруулжа шадаха гүш?» гэһэн асуудалда 39  хүн гү,  али 92 % хабаадагшад,  илгаруулхабди гэhэн харюу үгѳѳ.
  5. Буряад хэлэн дээрээ харилсаанай сэгнэлтэ табижа байхадаа, түрэл хэлэн дээрээ дуугархаа эшэдэг хүнүүдэй тоо гаргаха гэжэ бодолдо ерээб. Тиимэһээ  «Буряадаар зугаалхадаа эшэдэг гүш?» гэһэн асуудал табиһан байнаб.  83 % гү, али 35 хүн эшэдэггүйбди гэжэ тэмдэглээ.

Тус хүдэлмэри август һараһаа эхилжэ үбэлэй декабрь һара хүрэтэр үргэлжэлѳѳ. Ажалай ябасаар иимэнүүд дүнгүүдтэ хүрэбэбди:

1. Буряад хэлэнэй диалектнууд тухай мэдээсэлээ үргэдхѳѳб

2. Түнхэн нютагайнгаа яряанай үгэнүүдые литературна хэлэнтэй зэргэсүүлгэ хээб.

3. Богонихон толи эхилээб.

4.  Һургуули соогоо анкета үнгэргѳѳб.

5. Анкетынгээ дүн гаргааб.

ТОБШОЛОЛ

Шэнжэлэлгын дүнгѳѳр иимэ тобшолол хэхэ байнаб:

  1. Түнхэнэй нютаг хэлэн литературна хэлэнhээ фонетическэ, лексическэ, морфологическа илгаануудтай
  2. Хамба - лама Дамба Аюшеев нютаг хэлэнэй толинуудые хэхэ гэжэ эрилтэ аяар дүрбэн жэлэй саана табиһан, энэнь үргэн дэлисэтэйгээр ябуулагдажа байна, бишье ѳѳрынгѳѳ хубита оруулха түсэбтэй болооб.
  3.  Хүн ѳѳрынгѳѳ диалект мэдэжэ байхадаа ондоо нютаг хэлэнүүдые хүндэлхэ.
  4. Шинии диалект буруу, заабол литературна хэлэн дээрэ хэлэхэ ёһотойш гэлдэхэ буруу. Бэе бэеынгээ нютаг болон диалект хүндэлхэ ёһотойбди. Тиихэдээ булта бэе бэедээ буряад араднай хүндэлэл ехэтэй болохо. Хэлэмнай улам баяжан хүгжэхэ. Хэлэн гээшэ амиды юумэндэл адли, юундэб гэхэдэ хэлэеэ хэрэгсээжэ харилсаха хэрэг үдэр бүхэндэ гаражал байдаг.  

ХЭРЭГЛЭГДЭҺЭН ЛИТЕРАТУРА

  1. Ц.Б.Будаев «Бурятские диалекты» Новосибирск,1992 год
  2. Л.Д. Шагдаров « Языки и диалекты монгольского мира» Улан-Удэ, 2006
  3.  В.Д. Патаева «Обрядовая лексика тункинских бурят», Улан-Удэ, БГУ, 2003
  4. О.А.Дареева «Хонгоодор Далахайн дуунууд, хошон үгэнүүд, таабаринууд, үреэлнүүд»         Улан-Удэ, 2009
  5. Интернет: сайт бурятского народа.

ХАБСАРГАЛТАНУУД


Хабсаргалта №1

Анкетын асуудалнууд:

  1. Түнхэн нютагаа ошодог гүш?
  2. Түнхэн нютагаа ошоод, үетэн нүхэдѳѳрѳѳ ямар хэлэн дээрэ зугаалнабта?

3.  Гэртээ нютаг  хэлэн дээрээ  хѳѳрэлдэдэг гүт?  

4.  Түнхэнэй диалект  бусад  диалектнүүдhээ  илгаруулжа шадаха гүш?

5. Буряадаар зугаалхадаа эшэдэг гүш?

Хабсаргалта №2

Түнхэнэй яряанай хэлэнэй үгэнүүдэй толи

Ород үгэ

Түнхэнэй нютаг хэлэн

Литературна хэлэн

Дедушка

таабай

үбгэн аба

бабушка

теэбии

хүгшэн эжы

голова

тарси

толгой

девочка

байтаhан

басаган

плита

пилтаа

пеэшэн

нож

хотиго

хутага

дом

соол

гэр

жареное, толченое зерно

аагаhан

зутраан

гнать

хѳѳхэ

намнаха

кошка

хѳѳшхэ

миисгэй

волосы

нооhон

үhэн

ложка

олёошхо

халбага

сметана

сүсэгэй

зѳѳхэй

стена

хаяа

хана

забор

хүрээ

хорёо

здесь, сюда

иншаа

эндэ

там, туда

тэншаа

тэндэ

ключ

хүлюусэ

түлхюур

чайник

шаадниг

гүсэ

его

түүни

тэрээниие

завтра

маргааша

үглѳѳдэр

молоко

сүү

hүн

хлеб

хилеэмэ

хилээмэн

творог

аруул

айраг

радостный

хүсёотэй

хүхюутэй

плакать

барсирха

уйлаха, бархирха

магазин

алаабхи

дэлгүүр

окно

шагаабари

сонхо

дождь

хура

бороон

ветер

hалтин

hалхин

рубашка

урбайси

самса

выцветать

гандаха

ангаха

ноготь

сюмhан

хюмhан

воробей

борлёохой

борбилоо

курица

тасяа

тахяа

сера жевательная

мосин

мохин

ведро

hуулга

хүнэг

мышь

хулганай

хулгана

корова

үхэр

үнеэн

филин

бэгсэргэ

шара шубуун

глупый

мунхаг

тэнэг

ребенок

үсибүүн

үхибүүн

Баргузин

Баргалжан

Баргажан

Китай

Сятад

Хитад

голубь

гүлэбхѳѳ

гулабхаа

воробей

борбилдоохой

борбилоо

суслик

зумбрай

зумбараа

лошадь удачи

сии морин

хии морин

голяшки

түреэ

түрии

сапоги

сабья

сабхи

творог

ааруул

айраг

простокваша

ээдэмэг

гашалhан hүн

деревянное ведро

зуусмаг

модон хүнэг

трость

hорьбо

таяг

навоз

сии

хии

забор

хүреэ

хорёо

чистить

арлягха

арилгаха

ныть

гондинохо

гонгинохо

скользить

хальтарха

халтирха

разговаривать

зугаалдаха

хѳѳрэлдэхэ

ссориться

хүрэлдэхэ

хэрэлдэхэ

пинать

үшхэлхэ

эшхэлхэ

готовить простоквашу

хүрэнгѳѳ  бэлэхэ

hүүеэ бүлэхэ

класть

табьха

табиха

колоть дрова

түлеэ хагалха

түлеэ хахалха

бегать

гиихэ

гүйхэ

кидать

шүдэхэ

шэдэхэ

брезговать

жэрэгхэ

жэрхэхэ

хвастаться

hаймархаха

hайрхаха

дует ветер

hалтилха

hалхилха

сажать картофель

яабалха hуулгаха

хартаабха тариха

смеяться

элеэ хатаха

энеэхэ

драться

хүгэлсхэ

наншалдаха

бегает

гиинэ

гүйнэ

плачет

барсирна

уйлана, бархирна

разговаривает

зугаалдана

хөѳрэлдэнэ

прыгает

дэбхэрнэ

собхорно

крадет

хүлүнэ

хулууна

завтра

малгаадэр

үглѳѳдэр

вчера

үстэр

үсэгэлдэр

сегодня

нѳѳдэр

мүнѳѳдэр

завтра

малгаадэр

үглѳѳдэр

слюни

шүлөѳгэн

шүлһэн

слезы

нулимса

нёлбоһон

не влезет

орогхэй

орохогүй

глотать

залдиха

залгиха

водка

арся

архяа

таскать

зөѳхэ

зѳѳхэ

наклоняется

төѳнгэнэ

тонгойно



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Муниципальное автономное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 49»

Научно-практическая конференция «Шаг в будущее»

Секция: бурятский язык

 «Сэргэ: его особенности и значение в жизни бурят»

Автор: Самбилова Юлия

 Анатольевна,

ученица 8 «г» класса.

Научный руководитель:

Дашидондокова Елена Александровна,

учитель бурятского языка

2021

Оглавление

  1. Введение.
  2. Основная часть.
  3. Заключение.

          IV.     Список использованной литературы.

Введение

   В современном мире важной задачей для каждого народа является гармоничное взаимодействие с мировыми культурами, современной цивилизацией и одновременное сохранение собственного уникального своеобразия. Актуальность темы исследования определяется всё более возрастающим интересом к различным аспектам обычаев и традиций бурятского народа. В наше время всё больше людей обращается к своим истокам, ищут свои родовые стойбища – бууса, определяют свою родовую принадлежность. Ведь всё живое на земле имеет свои корни. У каждого человека, родившегося на этой земле должны быть свои корни, своё древо, «древо жизни». Одним из символов «древа жизни» является сэргэ – коновязь. В последнее время всё больше людей стали ставить сэргэ. С какой целью? Для возрождения традиций? Это требование времени?

При организации исследования, мною организовано интервьюирование родителей, жителей сельских поселений, анкетирование  одноклассников. Выяснилось, что кто - то знает, а кто - то просто слышал о Сэргэ.

Мною была поставлена следующая цель: Изучить особенности и значение сэргэ для бурят на примере жителей села Арзгун Курумканского района республики Бурятия и деревни Онгой Осинского района Иркутской области.

Объект исследования:  коновязь - сэргэ, как  один из элементов традиционной культуры бурятского народа.

Предмет исследования: выявление особенности, значение сэргэ в жизни бурят на примере жителей с. Арзгун и д. Онгой.

Задачи исследования:

- изучить литературу по данной теме

- раскрыть понятие «сэргэ»

- выявить её значение в жизни людей

- сделать статистическое исследование в селе

- собрать информацию у местных жителей

- сделать выводы  по исследованию

Методы исследования:

В ходе работы мной были задействованы такие методы исследования как анкетирование, интервьюирование статистический анализ данных, методы сравнения  и анализа.

Основная часть

      Во все времена обязательным компонентом  бурятского двора  был «сэргэ» – коновязь. Коновязь служила предметом особого почитания. Наличие её во дворе свидетельствовало о богатстве и достоинстве хозяина, а её отсутствие – о безлошадности и бедности.  Коновязь, как предмет кочевого скотоводства нашла свое отражение в пословицах, поговорках, песнях, благопожеланиях и улигерах.

                                    Унтаршагүй гуламтатай

                                     Унашагүй сэргэтэй ябаарай.

                                    Пусть  будет неугасимым огонь в твоём очаге,

                                    Пусть вечно стоит твоя коновязь

В прошлом у каждого бурята возле его юрты стоял сэргэ. Коновязь делали из березы. Они имели огромное значение для кочевых народов и носили глубокую смысловую нагрузку. С.П. Балдаев отмечает, что береза являлась символом семейного благополучия и ее ставили так, чтобы «одним концом она выходила в дымоход, а другим опиралась на северо-западный столб юрты».  

Считается, что сэргэ – коновязь, является одним из символов  «древа жизни». Сэргэ символизировало «древо жизни», объединяющее три мира. На вершине столба наносились обычно три кольцевых зарубки. Верхняя зарубка предназначалась для привязывания лошадей верховных небожителей, средняя  для лошадей обычных земных людей, мужчин и главы семейства отца и его сыновей, нижняя для лошадей представителей подземного мира. Чуть ниже середины коновязи делали отдельную зарубку для привязывания лошадей женщин.

Сэргэ имеет и такие символические значения:

- Обозначение собственности человека. Там, где он поставил сэргэ, находилась его земля.

-Означало гостеприимство хозяина, его дружелюбие, надежность, постоянство и чистоту его намерений, а также его братские чувства;

- Красота и ладность сооруженной коновязи означала глубокое уважение к лошади своего гостя. Согласно обычаям степняки встречали гостя у коновязи, принимали поводья его коня, помогали спуститься ему (отсюда значение фраз «айлшадые буулгаха», «бэри буулгаха»), придерживали стремена, а затем под руки вводили в юрту.

- Сэргэ перед юртой степняка означал призыв «Добро пожаловать». Отсутствие коновязи, как символа гостеприимства, не украшало хозяев. Путники не останавливались и не входили в юрту.

Сэргэ сооружался для мужчины в связи с особыми случаями в жизни. Так, при  рождении мальчика в семье отец водружал сэргэ, в знак уважения продолжателю рода. Когда сын приводил невестку в дом, то родители после свадьбы ставили им новую юрту и устанавливали на юго-западной стороне от входа в юрту, с мужской стороны жилища новую березовую сэргэ. В старину говорили: «Пока стоит сэргэ – жива семья и его род».

Богатые буряты иногда ставили в ряд до девяти коновязей. Состоятельные кочевники ставили три коновязных столба, иногда по числу сыновей продолжателей рода. Бедные довольствовались чаще всего одной коновязью. Нельзя было разрушать сэргэ; пока оно само не придет в негодность. Вместо них устанавливали новую коновязь. Нужно отметить, что особенной чертой  бурятских поселений являлось то, что каждая юрта или дом был обращен фасадом только в одну сторону на юг, юго-запад или юго-восток. Южная сторона считается солнечной и благополучной.

Коновязь - сэргэ обязательно устанавливали в южном направлении от жилища, в передней части усадьбы. Сэргэ представлял собой столб высотой до 2 - 2,5 м. Для него использовали, как уже отмечено выше, чаще всего березу, а также устанавливали сэргэ из лиственницы, сосны, кедра. Коновязь состояла из трех частей: нижней, основы цилиндрической формы; средней шейки коновязи, вырезанной в виде выемки, за которую привязывали поводья лошади.

Согласно исследованиям, сэргэ у разных этнических групп бурятского народа имеет некоторые отличия.

Так, у тункинских бурят часто коновязь имела вид расположенных друг над другом усеченных конусов над основанием-цилиндром. Такое сэргэ означало, что в усадьбе живут несколько женатых сыновей, при женитьбе каждого сына вырезали в верхней части столба конусом выступ (хэршэлээ). На коновязи делали только три выступа (гурбан хэршэлээтэй сэргэ), т.е. если женился четвертый сын, уже не вырезали еще одно хэршэлээ.

У баргузинских бурят каждому сыну при женитьбе ставили новое сэргэ, так что число сэргэ в усадьбе зависело от количества женатых сыновей хозяина дома. Отцовское сэргэ оставалось у младшего сына –наследника  отцовской землю.  Коновязный столб, как было сказано выше, водружался при образовании молодой семьи, он ставился и при постройке новой юрты как знак, характеризующий жизненность усадьбы новой семьи.

Так, символика трехступенчатого верха сэргэ  аларскими бурятами объяснялась следующим образом: ромбовидная головка переходила в первую зарубку предназначенную только для коней божеств; следующая ступень предназначалась для лошади, даруемой родителям невесты во время сватовства; третья - для остальных гостей.  

Традиционная форма навершия  коническая, называется зула  свеча. Такая форма была обязательной и символической.  Считалось, что плоская макушка навершия  обозначала прекращение роста, уменьшение жизненной силы лошадей. Однако присутствует и противоположное мнение по толкованию острой и плоской форм наверший.  Существует мнение, что верхушка сэргэ не должна быть острой, поскольку она направлена к Небу. Форма навершия могла иметь несколько граней, которые означали количество женатых сыновей.  

С целью выявления знаний учащихся школы о сэргэ и его символике, а также определения интереса к нему мною было проведено анкетирование среди учащихся школы. Анализ данных показал, что из 57 респондентов о сэргэ знают 8 человек, что составляет 14%, просто  слышали – 14 человек, это 25%, впервые слышат – 35 человек, это 61% от всех, прошедших анкетирование.  Данные указывают на то, что современные школьники, особенно городские, мало знают и практически не интересуются обычаями и традициями народов.  

Практическое исследование темы выявило особенности бытования традиции устанавливать сэргэ в современный период.

В селе Арзгун, откуда родом мой папа, насчитывается около 200 дворов.  Сэргэ установлено в каждом дворе. Опрос свидетельствует, что некоторые семьи поставили её, когда построили новый дом, как символ гостеприимства. Другие поставили по случаю женитьбы сына, как символ создания новой семьи, нового дома и в залог будущего благополучия и счастья молодой семьи. Количество сэргэ возле домов  отражает и  демографическую ситуацию в этом поселении, так как количество рельефных зарубок на сэргэ соответствует количеству детей в каждой семье.

Сэргэ, установленные возле домов, обычно имеют длину в 2-2,5 метра,   а при изготовлении использованы либо сосна, либо берёза, либо кедр.

Водружение сэргэ в этом поселении  имеет свой ритуал: собираются старейшины рода и с восходом солнца, побрызгав молоком, ставят её на заранее определённое место. В ямку кладут зерно, овечью шерсть. А после водружения обязательно завязывают хадак.

В Баргузинской долине есть еще одно применение Сэргэ - коновязи, её принято ставить и в культовых целях, на своих родовых местах – бууса. В селе Арзгун установлены несколько культовых Сэргэ. 

 В Осинском же районе, откуда родом моя мама, более всего распространены культовые Сэргэ.  Они подразделяются на общие, у которой поклоняются все жители деревни и родовые, которые возведены потомками на местах их бууса.

По словам моей мамы, ещё каких-то 30 лет назад их количество было не более 3 общих Сэргэ и практически ни одного родового. В последние десятилетия, с возрождением старинных обычаев и обрядов, количество Сэргэ в деревне значительно увеличилось, но не у всех семей есть свои родовые Сэргэ.  Некоторые Сэргэ были поставлены как родовые, но с течением времени стали общими, так как многим жителям шаманами рекомендовалось поклониться и помолиться именно на этих сэргэ. Многие из них воздвигнуты в честь кого-то из рода и носит их имя. К примеру: Шагай төөдэйн сэргэ  поставлен в честь бабушки Шагай. Считается, что она покровительствует студентам, учащимся, людям, занимающимся научной и бумажной работой, т.к. в свое время, она сама была очень образованной женщиной. Хантак төөдэйн сэргэ – помогает страждущим в лечении от разных болезней, т.к. бабушка Хантак имела способность лечить. А Мунон отогойн (отогой – дедушка, мужчина) сэргэ является главным сэргэ для всех жителей деревни. Все кто проезжает мимо, обязательно останавливаются, делают подношения и просят покровительства во всех делах, в дальней дороге.  

Многие родовые Сэргэ названы по фамилии тех, кто их возвел. Часто на месте сэргэ стоит не один столб, а три. Это значит, что второй столб  это сэргэ спутника жизни того, в чью честь возведено сэргэ, а третий предназначен для коня.  

Существуют определенные правила поведения возле Сэргэ. Ниже приведены некоторые из них:

1) Необходимо почтительно сделать подношение (поднести монеты, конфеты, печенье, рис, зерно, сигареты, спички, платок).

2) Оставляя в подношение конфеты, печенье, нельзя класть их в вырубку на Сэргэ для подношения монет.

3) Нельзя оставлять мусор за собой.

4) Нельзя собирать монеты в культовых местах.

Заключение

      Сэргэ было известно многим племенным группам бурят, но в каждом районе отмечаются свои особенности. Они отражаются в вариациях по количеству сэргэ, по формам навершия коновязного столба и по разным толкованиям этих различий. Тем не менее, существует общее мнение о том, что сэргэ несет знаковую функцию Мирового древа и служит не только абстрактным символом гармонии во вселенной, но и вполне конкретным обозначением центра определенной семейно-родственной территории.

Сэргэ, как Мировое древо и хранилище духов предков, обеспечивает связь между мирами  в ответ на мольбы и жертвоприношения людей нисходит божья (небесная) благодать. Посредниками здесь выступают духи предков.

Сэргэ является неотъемлемой частью традиционной культуры бурятского народа, считается у бурят одним из самых уважаемых и почитаемых объектов-символов.

Знание своих обычаев и традиций, их почитание, уважение своих предков помогает гармоничному взаимодействию с мировыми культурами, современной цивилизацией, сохранению уникального своеобразия собственной культуры.

Результаты исследования привели к следующим выводам:

1) Сэргэ  делятся на общие и родовые.

2) Сэргэ ставят на родовых стойбищах - бууса, где буряты-шаманисты совершают подношения духам, предкам, своему роду.

3) Сэргэ  у дома олицетворяет  благосостояние хозяина и его гостеприимство.

4) Сэргэ ставят, когда сын приводит в дом невестку.

5) Установка, изготовление и символика Сэргэ имеют свои особенности и различаются относительно компактного проживания родов бурят в районах республики, так и в разных регионах (Бурятия, Иркутская область, Читинская область).

6) Современные школьники, особенно городские,  мало знают и практически не интересуются историей, обычаями и традициями своего народа.

В заключение исследования приводятся рекомендации для учащихся и их родителей:

  1. Необходимо интересоваться историей, обычаями и традициями народов своего родного края и читать о нем.
  2. Следует делиться своими впечатлениями и знаниями об истории, обычаях и традициях народов со своими знакомыми и родными.
  3. Следует участвовать в различных мероприятиях, посещать краеведческие кружки и экспедиции.
  4. Необходимо создавать информационные стенды и плакаты об истории, обычаях и традициях народов для их размещения в местах массового посещения (с разрешения администраций организаций).

Для школ можно рекомендовать проводить больше внеклассных мероприятий по различным тематикам краеведческого характера, организовывать кружковые работы с учащимися.

Литература

1.   Балдаев С.П. Бурятские свадебные обряды. Улан-Удэ,1959.

2. Басаева К.Д. Поселения и жилища аларских бурят (вторая половина XIX – XX в.) // Из истории хозяйства и материальной культуры тюрко-монгольских народов// Новосибирск, 1993.

3.  Галданова Г.Р. Сэргэ как феномен традиционной культуры бурят Этнография народов Сибири и Монголии. Улан-Батор; Улан-Удэ, 2000.