Внеклассная работа

Незнанова Елена Николаевна

Здесь представлены материалы для проведения внеклассных мероприятий

Скачать:

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Фразеологизмы, пришедшие из античной литературы

Слайд 2

“Царский путь” Египетский царь Птолемей I хотел выучить геометрию быстро и легко. Математик Эвклид (III век до.н.э ) ответил: «Царских путей к геометрии нет!» Значение: В изучении науки никакие привилегии невозможны и не помогут.

Слайд 3

“Со щитом или на щите” В Древней Греции потерять оружие считалось огромным позором. Победитель должен вернуться только со щитом. Павшего в бою воина на щите уносили его товарищи. На щите означало гибель. Значение. Удачен или неудачен исход дела

Слайд 4

“Три кита ” Некоторые народы считали, что Земля плоская и держится на трех китах, которые плавают в безбрежном всемирном океане. Следовательно, эти киты и были в их глазах основной основ, подножием всего мира. Значение. Выражение “три кита” можно понимать как основа, опора чего-либо.

Слайд 5

“Юпитер, ты сердишься, – значит ты не прав” Юпитер в римской мифологии — верховный бог, громовержец. Именем Юпитера иронически называют человека чванного, держащего себя недоступно. Значение. Выражение употребляется в тех случаях, когда кто-нибудь сердится в споре, выдавая этим свою неправоту.

Слайд 6

“Ящик Пандоры” Некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости. Пандора получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Пандора из любопытства открыла ларец и рассыпала все несчастья. Значение: источник несчастий, великих бедствий.

Слайд 7

“Эзопов язык” Выражение связано с именем легендарного греческого баснописца Эзопа. Эзоп, будучи рабом, не мог о многом говорить свободно, открыто. Он был вынужден прибегать к иносказательной форме выражения своих мыслей. Значение. Умение говорить притчами, аллегориями получило название эзопова языка.

Слайд 8

“Восьмое чудо” Семью чудесами света назывались сооружения, поражавшие современников своею грандиозностью и великолепием. В образной речи одним из семи чудес света называют что-либо замечательное, великолепное. Значение. Восьмое чудо употребляется в том же значении и нередко иронически.

Слайд 9

“Альфа и омега” «Альфа»- это первая буква греческого алфавита, «омега» - последняя. «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний », – говорит о себе Бог в библии. Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Значение. «все целиком», «от начала до конца».

Слайд 10

Фразеологизмы делают нашу речь выразительнее, а знание истории и литературы помогает их понять.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Виды фразеологизмов по происхождению

Слайд 2

Фразеологизмы с точки зрения их происхождения Исконно русские. Заимствованные из старославянского языка Заимствованные из других языков (античная литература) Заимствованные из художественной литературы

Слайд 3

Источники исконно русских фразеологизмов Устное народное творчество (пословицы и поговорки) Поговорка Старого воробья на мякине не проведёшь → фразеологизм «старый воробей». Пословица Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не даёт → фразеологизм «собака на сене»

Слайд 4

Источники исконно русских фразеологизмов Устное народное творчество (сказки) Фразеологизмы: сказка про белого бычка - «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе - «очень давно», Лиса Патрикеевна - «очень хитрый человек», Кащей Бессмертный - «худой и страшный человек» и др.

Слайд 5

Источники исконно русских фразеологизмов Быт, обычаи, традиции и верования древних славян . Фразеологизмы: вывести на чистую воду - «раскрыть преступление»; как в воду опущенный - «унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы - «об опытном, бывалом человеке».

Слайд 6

Источники исконно русских фразеологизмов Профессиональная речь ремесленников Столяры: без сучка без задоринки - «гладко», с апожники: два сапога пара - «одинаковые», охотники и рыбаки: заметать следы - «скрывать что-то»; м узыканты: играть первую скрипку -«первенствовать»; моряки: бросить якорь - «осесть», на всех парусах - «быстро.

Слайд 7

Источники исконно русских фразеологизмов Детали русского быта: Заваривать кашу - «затевать хлопотливое дело», несолоно хлебавши - «не получив ожидаемого», не в коня корм - «о том, что идет не на пользу кому-нибудь»; Русские игры : играть в прятки - «прятаться», играть в бирюльки - «заниматься пустяками», водить хоровод - «дружить», положить на обе лопатки - «победить».

Слайд 8

Литературные источники А. Чехов: человек в футляре - «замкнутый, очень робкий человек»; на деревню дедушке - «без адреса». И.А.Крылов: вертеться как белка в колесе - «быть в постоянных хлопотах», слона-то я и не приметил - «не заметить главного»; мартышкин труд - «напрасный, суетливый труд».

Слайд 9

Источники заимствованных фразеологизмов Старославянский язык ( из библейских текстов) запретный плод - «о чём-нибудь заманчивом, но запрещённом», земля обетованная - «изобильный и счастливый край», камень преткновения - «помеха, затруднение».

Слайд 10

Источники заимствованных фразеологизмов Древнегреческая мифология: ахиллесова пята - «наиболее уязвимое место», гордиев узел -«запутанное стечение обстоятельств», домоклов меч -«о постоянно грозящей опасности» .

Слайд 11

Источники заимствованных фразеологизмов Западно-европейские языки: буря в стакане воды - «волнение по пустякам», принцесса на горошине - «изнеженный, избалованный человек», потерпеть фиаско - «потерпеть неудачу», не в своей тарелке - «в плохом настроении», после нас хоть потоп - «лишь бы нам было хорошо» и др.

Слайд 12

Источники заимствованных фразеологизмов латинский язык - terra incognita , alma mater ; из итальянского - finita la commedia . английский: время - деньги, синий чулок, летающая тарелка . немецкий: соломенная вдова, так вот где собака зарыта ; французский: чёрный рынок, идея фикс.

Слайд 13

Во фразеологизмах – душа и мудрость русского народа. Фразеологизмы не только полезны в речи, но и необыкновенно интересны! Каждый – как драгоценный камень, который блестит, пока люди о нем помнят. Поэтому их надо беречь и помнить: когда-нибудь их смысл забудется, а сами фразеологизмы останутся.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Фразеологизмы, пришедшие из старославянского языка

Слайд 2

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священных писаний. Чаще всего они имеют книжный характер.

Слайд 3

“Упасть на добрую почву” Выражение из евангельской притчи о сеятеле; когда он сеял, одни семена упали при дороге, и птицы поклевали их; другие упали на каменистую почву или в сорные травы, и не взошли; иное семя «упало на добрую землю и принесло плод».

Слайд 4

“Блудный сын” В евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он кается перед родителем, который прощает нерадивого. Так называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.

Слайд 5

“Фома неверующий” Выражение возникло из евангельской легенды о том, как один из апостолов, Фома , когда ему рассказали о воскресении распятого Христа, заявил: «Если не увижу, не поверю». Так говорят о человеке, которого трудно заставить поверить чему-либо.

Слайд 6

“Тридцать сребреников” Выражение «тридцать сребреников» берет начало с библейских событий, когда Иуда Искариот, польстившись на тридцать серебряных монет, предал Иисуса Христа. Поэтому данный оборот воспринимается нами как «цена предательства», «плата за кровь». «Иуда» - «презренный предатель», «поцелуй Иуды» - предательская лесть.

Слайд 7

“Тьма кромешная” В церковнославянском тексте Евангелия (от Матфея) так называется ад, преисподняя. Выражение это употребляется иносказательно, в значениях: полная, беспросветная тьма; невежество, тягостная, мрачная жизнь.

Слайд 8

“Корень зла” Корень зла – выражение из Библии (Книга Иова) употребляется в значении «основа, первоисточник зла, всего плохого и вредного».

Слайд 9

“Манна небесная” В Библии сказано, что, когда евреи странствовали по пустыне, наступил голод, и с неба вдруг начала сыпаться «небесная манна», спасшая истощенных странников от неминуемой смерти.

Слайд 10

“Умывать руки” Выражение употребляется в значении: устраниться, отказаться от ответственности за что-либо. Возникло из евангельской легенды. Пилат, отдавая толпе Иисуса для казни, умыл руки и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего».

Слайд 11

“Всемирный потоп” Бог, обидевшись на род людской, замыслил покарать смертью всех людей, кроме праведного благочестивого старца Ноя. И счел, что самый верный для этого способ — залить всю землю водой и уничтожить все живое. Сорок дней и ночей не переставая лили дожди и затопили всю землю. Спаслись лишь обитатели плавучего ковчега.

Слайд 12

“ Вавилонское столпотворение” По библейскому преданию, жители Древнего Вавилона вознамерились добраться до небес и с этой целью начали строить высокую башню. Тогда, по Библии, «все люди на земле имели один язык и одинаковые слова». Разгневанный Бог смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга, и наступил хаос.

Слайд 13

Вывод . Знание православия помогает понять многие фразеологизмы и сделать нашу речь более эмоциональной, красочной.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Фразеологизмы, пришедшие из художественных произведений

Слайд 2

Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.

Слайд 3

Крылатые слова Название это встречается много раз в поэмах Гомера. Он называл "крылатыми" слова потому, что они как бы летят к уху слушающего из уст говорящего. Гомеровское выражение "крылатое слово" стало термином языковедения и стилистики.

Слайд 4

Авторские фразеологизмы Например, "квасной патриотизм" - ложный, показной - возник в письме известного русского поэта и критика Л.А.Вяземского.

Слайд 5

Баснописцы

Слайд 6

И.А.Крылов

Слайд 7

И.А.Крылов Название басни «Кот и повар» Фразеологизм «А Васька слушает да ест» Значение. Один говорит, а другой не обращает на него внимания

Слайд 8

И.А.Крылов Название басни «Квартет» Фразеологизм «А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь» Значение. Каждый должен заниматься своим делом

Слайд 9

И.А.Крылов Название басни «Ларчик» Фразеологизм «А ларчик просто открывался» Значение Дело или вопрос, при разрешении которого нечего было мудрить.

Слайд 10

И.А.Крылов Название басни «Щука и кот» Фразеологизм «Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник» Значение Каждый должен заниматься своим делом

Слайд 11

И.А.Крылов Название басни «Ворона» Фразеологизм «Ворона в павлиньих перьях» Значение О человеке, который присваивает себе чужие достоинства

Слайд 12

И.А.Крылов Название басни «Лебедь, Щука и Рак» Фразеологизм «Да только воз и ныне там» Значение Дело не двигается, стоит на месте

Слайд 13

И.А.Крылов Название басни «Демьянова уха» Фразеологизм «Демьянова уха» Значение Чрезмерное угощение

Слайд 14

И.А.Крылов Название басни «Белка» Фразеологизм «Как белка в колесе» Значение Беспрерывно суетиться, хлопотать без видимых результатов

Слайд 15

И.А.Крылов Название басни «Кукушка и петух» Фразеологизм «Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку» Значение Взаимная лесть

Слайд 16

И.А.Крылов Название басни «Пустынник и медведь» Фразеологизм «Медвежья услуга» Значение Неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность

Слайд 17

И.А.Крылов Название басни «Любопытный» Фразеологизм «Слона-то я и не приметил» Значение Не заметить самого главного, важного.

Слайд 18

А.С. Пушкин: «Разум неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов».



Предварительный просмотр:

Слайд 1. В своей презентации мы расскажем о фразеологизмах, пришедших в русский язык из античной литературы.

Слайд 2

Фразеологизм “Царский путь”

Однажды египетский царь Птолемей I выразил желание изучать геометрию. Призвал он к себе математика Эвклида (III век до.н.э) и спросил, как можно выучить геометрию быстрее и легче? Великий ученый с достоинством ответил: «Царских путей к геометрии нет!» Он хотел этой фразой подчеркнуть, что в изучении науки никакие привилегии невозможны  и не помогут.

Слайд 3

Фразеологизм  “Со щитом или на щите”

В Древней Греции потерять оружие считалось огромным позором. Победитель должен вернуться только со щитом. Павшего в бою воина на щите уносили его товарищи. На щите означало гибель. «Со щитом или на щите!» — спрашивают иногда и теперь, подразумевая, удачен или неудачен исход дела

Слайд 4.

Фразеологизм “Три кита ”

 Некоторые народы считали, что Земля плоская и держится на трех китах, которые плавают и безбрежном всемирном океане. Следовательно, эти киты и были в их глазах основной основ, подножием всего мира.

 Как это постоянно случается, верование давно забыто, а напоминание о нем все еще живет языке.

Значение. Выражение “три кита” можно понимать как основа, опора чего либо

Слайд 5.

Фразеологизм “Юпитер, ты сердишься, – значит ты не прав”

Юпитер в римской мифологии — верховный бог, громовержец, соответствующий греческому богу Зевсу. Именем Юпитера иронически называют человека чванного, держащего себя недоступно, величаво. Выражение употребляется в тех случаях, когда кто-нибудь сердится в споре, выдавая этим свою неправоту.

Слайд 6

Фразеологизм “Ящик Пандоры”

В древнегреческом мифе о Пандоре говорится, что некогда люди жили не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометеи не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс послал на землю красивую женщину — Пандору. Она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Пандора, подстрекаемая

любопытством, открыла ларец и рассыпала все несчастья.

Выражение ящик Пандоры имеет значение: источник несчастий, великих бедствий.

Слайд 7

Фразеологизм “Эзопов язык”

Выражение связано с именем легендарного греческого баснописца Эзопа, жившего, по преданию, в VI веке до н.э. Эзоп, будучи рабом, не мог о многом говорить свободно, открыто. Он был вынужден прибегать к иносказательной  басенной форме выражения своих мыслей. Отсюда всякое умение говорить или выражать свои мысли обиняком, притчами, аллегориями получило название эзопова языка.

Слайд 8.

Фразеологизм “Восьмое чудо”

Семью чудесами света назывались в древности следующие семь сооружений, поражавших современников своею грандиозностью и великолепием: египетские пирамиды; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды; колосс родосский  и др.

В образной речи одним из семи чудес света называют что-либо замечательное, великолепное. Отсюда же возникло выражение восьмое чудо, употребляемое в том же значении и нередко иронически.

Слайд 9.

Фразеологизм “Альфа и омега”

«Альфа»- это первая буква греческого алфавита,  «омега» - последняя: «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний », – говорит о себе Бог в библии.

Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все целиком», «от начала до конца».

Слайд 10

Мы сделали вывод. Речь – это способ общения между людьми.  Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства.



Предварительный просмотр:

Слайд №1

Четырехлетняя девочка спросила у матери, скоро ли наступит лето.

- Скоро. Ты и оглянуться не успеешь.Девочка стала как-то странно вертеться.- Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета всё нету…

В основе этого забавного случая, рассказанного К. Чуковским в книге "От двух до пяти", лежит сложное и интересное явление русского языка – фразеологизмы. Как вы уже знаете, изучением их занимается фразеология –раздел русского языка.

Слайд 2.

  По происхождению фразеологизмы русского языка бывают исконно русские и заимствованные.

Слайд 3.

  Значительная часть фразеологизмов русского языка возникает на базе пословиц и поговорок. Например, из поговорки Старого воробья на мякине не проведёшь создан фразеологизм старый воробей - «опытный человек», из пословицы Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не даёт создан фразеологизм собака на сене - «о том, кто сам не пользуется чем-либо и не даёт другим»;

Слайд 4.

Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка,  при царе Горохе, Лиса Патрикеевна, Кащей бессмертный и др.

Слайд 5. 

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями древних славян. Фразеологизмы, показанные на слайде восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения.

Слайд 6.

Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки; от сапожников - сделаны на одну колодку;  от охотников и рыбаков - сматывать удочки, от моряков - на всех парусах, сесть на мель.

Слайд 7.

В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта, например: заваривать кашу, несолоно хлебавши, не в коня корм; от русских игр пришли фразеологизмы: играть в прятки, играть в бирюльки, водить хоровод, положить на обе лопатки.

Слайд 8

Известное количество устойчивых сочетаний восходит к литературным источникам. Например: вертеться как белка в колесе («быть в постоянных хлопотах») восходит к басне И.Крылова «Белка»., мартышкин труд  - «напрасный, суетливый труд»;

У Чехова человек в футляре - «замкнутый, очень робкий человек»; на деревню  дедушке - «без адреса».

Слайд 9.

К первой группе заимствованных фразеологизмов относятся те, которые пришли из старославянского языка. Чаще всего это выражения из библейских текстов, в поте лица - «очень много (трудиться)», запретный плод - «о чём-нибудь заманчивом, но запрещённом», земля обетованная - «изобильный и счастливый край»,  и многие другие.

Слайд 10

Значительную группу составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков. Это прежде всего выражение из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята - «наиболее уязвимое место», гордиев узел -«запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч  -«о постоянно грозящей опасности», драконовские законы - «жестокие законы» и др.

Слайд 11

Значительную группу составляют фразеологизмы, пришедшие из западно-европейских языков и литературы: буря в стакане воды - «волнение по пустякам», принцесса на горошине - «изнеженный, избалованный человек»,  после нас хоть потоп - «лишь бы нам было хорошо»  и др.

Слайд 12

Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют  собой дословный перевод, хотя некоторые из них употребляются и без перевода: terra incognita, alma mater; finita la commedia и др. из английского языка пришли фразеологизмы: время - деньги, синий чулок, летающая тарелка; из немецкого: соломенная вдова, так вот где собака зарыта; из французского: медовый месяц, чёрный рынок, идея фикс и др.

Слайд 13

Во фразеологизмах – душа и мудрость русского народа.

Фразеологизмы не только полезны в речи, но и необыкновенно интересны!

Каждый – как драгоценный камень, который блестит, пока люди о нем помнят.

Поэтому их надо беречь и помнить: когда-нибудь их смысл забудется, а сами фразеологизмы останутся.

 

  Интересна классификация фразеологизмов по их происхождению. В этом случае следует выделить исконно русскую фразеологию, в состав которой войдут фразеологизмы общеславянские (гол как сокол, ни рыба ни мясо, брать за живое), восточнославянские (ни кола ни двора, при царе Горохе, подложить свинью), собственно русские (с гулькин нос, всем миром, отложить в долгий ящик, во всю ивановскую, сматывать удочки, тянуть канитель). Первые имеют соответствия в других славянских языках, вторые - только в украинском и белорусском, а третьи характерны только для русского языка.

       В особую группу выделяют фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка: запретный плод, земля обетованная, исчадие ада, манна небесная, притча во языцех, хлеб насущный, в поте лица, кость от кости, глас вопиющего в пустыне, вавилонское столпотворение. Их источником были христианские книги (библия, евангелие), переведенные на старославянский язык.

       Значительную часть составляют фразеологизмы, пришедшие в русский язык из античной мифологии: ахиллесова пята, гордиев узел, прокрустово ложе, дамоклов меч, авгиевы конюшни, драконовы законы, танталовы муки, между Сциллой и Харибдой, колесо фортуны, сады Семирамиды. Большинство этих фразеологизмов известно и в других языках, так что следует подчеркнуть интернациональный характер крылатых сочетаний, корнями уходящих в античность.

       Немало фразеологизмов заимствовано из европейских языков и в более позднее время. Это преимущественно ставшие крылатыми цитаты из всемирно известных художественных произведений: Быть или не быть (В. Шекспир); Оставь надежду всяк сюда входящий (А. Данте); буря в стакане воды (Ш. Монтескье), принцесса на горошине (Г.X. Андерсен). Некоторые крылатые слова приписываются великим ученым, мыслителям: А все-таки она вертится (Г. Галилей); Я знаю только то, что ничего не знаю (Сократ); Я мыслю, значит существую (Р. Декарт).

       Некоторые фразеологизмы представляют собой кальки - буквальный перевод с языка-источника: синий чулок (англ. blue stocking), время - деньги (англ. time is money), убить время (фр. tuer le temps), медовый месяц (фр. la lune de miel), разбить на голову (нем. aufs Haupt schlagen), вот где собака зарыта (нем. Da ist der Hund begraben).

Языковые афоризмы

      К фразеологическим средствам относятся так называемые языковые афоризмы:

 - пословицы - краткие народные изречения с поучительным смыслом, например: Слово не воробей, вылетит - не поймаешь; цыплят по осени считают;

 - поговорки - речевые обороты, образно определяющие какой-либо предмет или явление; в отличие от пословицы поговорка не представляет собой законченной мысли, окончательного вывода, например: что на уме, то и на языке; поживем - увидим; коса - девичья краса; - крылатые слова - яркие, запоминающиеся слова, меткие определения, образные выражения, вошедшие в нашу речь из литературных источников или исторических документов. Например: "Любви все возрасты покорны" (А. Пушкин), "Победителей не судят" (Екатерина II), "Иду на вы" ("Повесть временных лет").

 Помещенные ниже фразеологизмы широко используются в русской речи.

 Слово, язык: Острый язык - дарованье, длинный - наказанье. Ласковое слово, что весенний день. Больше верь делам, нежели словам. Говорить не думая - что стрелять не целясь. Что написано пером, то не вырубишь топором. В каждой шутке есть доля правды. Добрые вести не лежат на месте. Сначала подумай, потом говори. Из песни слова не выкинешь.

 Родина: Для родины своей ни сил, ни жизни не жалей. Своя земля и в горсти мила. Человек без родины что соловей без песни.

 Братство, дружба: Доброе братство - лучше богатства. Вздохнуть всем миром - ветер подымется. Друзья познаются в беде. С кем поведешься - от того и наберешься.

 Правда, правдивость: Где правда, там и счастье. Правда всегда перетянет. Правда светлее солнца. Правда глаза колет. Хлеб-соль ешь, а правду в глаза режь. Лучше кривая правда, чем красивая ложь.

 Честь, честность: Береги платье снову, а честь смолоду. Бесчестье хуже смерти. Лучше свое отдать, нежели чужое взять. Добрая слава дороже богатства. Уговор дороже денег. Не давши слова - крепись, а давши - держись.

 Ум, уменье: У умной головы сто рук. Видит око далеко, а ум - еще дальше. Умный и без денег богат. Голова без ума, что фонарь без огня. Сколько голов, столько умов. Чужим умом не выстроишь дом. Ум хорошо, а два лучше. На ошибках учатся. Не гордись званием, а гордись знанием. Наука хлеба не просит, а хлеб дает. Не стыдно не знать, стыдно не учиться. Век живи - век учись.

 Лживость, двуличность: Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Раз солгал - навек лгуном стал. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. На языке медок, а на сердце ледок. Словами - что листьями стелет, а делами - что иглами колет.

 Жизнь: Не тот живет больше, кто живет дольше. Жизнь прожить - не поле перейти. Прожитое, что пролитое - не воротишь. Жизнь дана на добрые дела.

 Время: Время - судья. Всему свое время. Всякому овощу свое время. Время дороже золота. Вечер покажет, каков был день. Утро вечера мудренее. На час отстанешь - в день не догонишь. Лучше поздно, чем никогда. Ласточка день начинает, а соловей кончает.

 Человек и его качества: Человек - не грибок: в день не вырастет. Не место красит человека, а человек место. Лицо - зеркало души. Себялюб никому не люб. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. На одной неделе семь пятниц. За словом в карман не полезет. Ломится в открытую дверь. Большому кораблю - большое плаванье. Кому много дано - с того много и спросится. Лежачего не бьют. Как собака на сене: сама не ест и другим не дает.

 Внешность и сущность: Мал соловей, да голосом велик. Не все золото, что блестит. Мал золотник, да дорог. Вороне соколом не быть. В тихом омуте черти водятся. Видна птица по полету. По одежке (по платью) встречают, по уму провожают.

 Опытность, мастерство: Дело мастера боится. И швец, и жнец, и в дуду игрец. Не боги горшки обжигают. Ученого учить - только портить. Старый конь борозды не испортит. Старого воробья на мякине не проведешь.

 Осторожность, предусмотрительность: Береженого и бог бережет. Обжегся на молоке - дует и на воду. Пуганая ворона куста боится. Цыплят по осени считают.

 Компромисс: И волки сыты, и овцы целы.

 Оплошность, ошибка: И на старуху бывает проруха. Пустили козла в огород. Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет.

 Одинаковость, подобие: Хрен редьки не слаще. Что в лоб, что по лбу.

 Своевременность: Всякому овощу свое время. Дорога ложка к обеду.

Крылатые выражения (из произведений русской литературы)

Есть еще порох в пороховницах. Из прекрасного далека. Легкость в мыслях необыкновенная.  (Н.В. Гоголь)

Безумство храбрых. Человек с большой буквы. Человек - это звучит гордо. (М. Горький)

Блажен, кто верует (тепло ему на свете). Подписано, так с плеч долой. Счастливые часов не наблюдают. (А.С. Грибоедов)

Смеяться, право, не грешно над тем, что кажется смешно.

(Н.М. Карамзин)

А Васька слушает, да ест. А воз и ныне там. Вертеться, как белка в колесе. Зелен виноград. Сильнее кошки зверя нет. Слона-то я и не приметил. Услужливый дурак опаснее врага. (И.А. Крылов)

Без руля и без ветрил. Во дни торжеств и бед народных. Одна - но пламенная страсть. (М.Ю. Лермонтов)

Рыцарь на час. Сейте разумное, доброе, вечное. (Н.А. Некрасов)

Cмотри в корень! (Козьма Прутков)

В Европу прорубить окно. Властитель дум. Иных уж нет, а те далече. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! С ученым видом знатока. Любви все возрасты покорны. Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей. (А.С. Пушкин)

Как бы чего не вышло. Человек в футляре. (А.П. Чехов)

Фразеологические обороты

Выражения, восходящие к библейским и евангельским источникам

Альфа и омега (чего) - основа всего, самое главное, начало и конец (альфа и омега - первая и последняя буквы греческого алфавита).

 Выражение восходит к библейскому тексту: "Я есмь альфа и омега, начало и конец", - говорит Господь.

Блудный сын. Исходное значение "сын, вышедший из повиновения отцу"; употребляется в значении: человек беспутный, нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.

 Выражение связано с евангельской притчей о сыне, покинувшем отца и проводившем время в распутстве. Растратив деньги, испытав нужду и лишения, он вернулся домой и был радостно принят отцом.

Бросать камень, бросать камнем - осуждать, обвинять, чернить, порочить кого-либо.

 Выражение из евангельского рассказа. Когда книжники и фарисеи, искушая Иисуса, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии, он сказал: "Кто из вас без греха, первый брось в нее камень" (в древней Иудее существовала казнь -побивать камнями).

Вавилонское столпотворение - полная неразбериха, крайний беспорядок, путаница; шум, гам, суматоха. По библейской легенде жители Древнего Вавилона пытались построить башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог "смешал язык их", они перестали понимать друг друга и не могли продолжать постройку (столпотворение - творение столпа, строение башни).

Валтасаров пир. Жить Валтасаром. Употребляется в значении "веселая, легкомысленная жизнь во время какого-либо бедствия". "Жить Валтасаром" - беспечно роскошествовать.

 Выражение восходит к Библии, к рассказу о пире у халдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная рука начертала на стене письмена, предвещавшие гибель царю. В ту же ночь Валтасар был убит, и его царством овладел Дарий Мидянин.

Вера горами двигает - убежденность в правоте какого-либо дела помогает преодолевать все трудности, с ним связанные.

 Выражение восходит к евангельскому тексту: "Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас".

Вкушать от древа познания добра и зла. Выражение это употребляется в значении "приобретать знания, постигать смысл разнообразных явлений".

 Выражение возникло из библейского мифа о произраставшем в раю дереве познания добра и зла, вкушать плоды которого Адаму было запрещено Богом под страхом смерти. Но змий-искуситель убедил Еву, что вкусившие плодов этого дерева не умрут, но будут "как боги, знающие добро и зло". За неповиновение Богу они были изгнаны из рая.

Во многой мудрости много печали - цитата из Библии.

Всякой твари по паре. Так шутливо говорят о смешанном, пестром составе людской группы, толпы, общества.

 Выражение это возникло на основе библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только благочестивый Ной со своей семьей, так как Бог научил его построить ковчег (судно). Ной, по повелению Бога, взял с собой по семь пар "чистых" и по семь пар "нечистых" всех пород животных, птиц и пресмыкающихся для сохранения жизни на земле после потопа.

Глас вопиющего в пустыне. Это выражение из Библии употребляется в значении "напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа".

Да минует меня чаша сия. Выражение это употребляется в значении "пусть не коснется меня это горе, несчастье".

 Выражение из Евангелия - слова Иисуса, произнесенные им во время молитвы.

Египетские казни. Выражение это употребляется в значении "жестокие, губительные бедствия"; возникло из библейского мифа о десяти казнях, которым Бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, моровую язву и прочее.

Златой телец. Выражение употребляется в значении золото, богатство, власть золота, денег, связано с библейским рассказом о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу.

Иуда-предатель. Иудин поцелуй. Имя Иуды - синоним предателя; выражение иудин поцелуй употребляется в значении "предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы".

 Выражения обязаны своим возникновением евангельской легенде о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса - Иуды Искариота; своего учителя он предал за тридцать сребренников иудейским первосвященникам; приведя стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, Иуда сказал, что того, кого он поцелует, нужно взять; тотчас подошел к Иисусу и поцеловал его.

Камень преткновения. Помеха, затруднения, на которое наталкивается кто-либо в каком-либо деле, занятии и т. п.

 Согласно Библии, камень преткновения - это камень, положенный Богом у Храма в Иерусалиме (Сионе). О него спотыкались неверующие.

Камня на камне не оставить. Уничтожить, разрушить до последнего основания, абсолютно ничего не оставить.

 Выражение из Писания: "Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне, все будет разрушено", -  слова Христа, предсказавшего гибель Иерусалима.

Книга за семью печатями. Выражение, используемое в Библии, имеет значение "что-либо непонятное, скрытое, совершенно недоступное разумению".

Козел отпущения. Человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других.

 Библейское выражение, возникшее благодаря обряду, существовавшему у древних евреев: в день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него грехов еврейского народа, после чего козел изгонялся в пустыню.

Краеугольный камень. Основа, важнейшая, существеннейшая часть; главная идея.

 Выражение из Библии: "Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный", - так говорит пророк Исайя.

Манна небесная. Что-либо желанное, крайне необходимое, редкое. "Ждать как манны небесной" - ждать с большим нетерпением, сильным желанием, очень сильно.

 По библейскому мифу манна небесная - пища, которую Бог посылал иудейскому народу каждое утро с неба, когда "сыны Израиля" шли пустыней в страну обетованную.

Молох. Приносить жертву Молоху. Выражения эти употребляются как символ жестокой, неумолимой силы, требующей человеческих жертв. Возникли по имени финикийского божества, о котором упоминается в Библии.

Не сотвори себе кумира. Употребляется в значении "не поклоняйся слепо кому , чему-либо как идолу". Выражение находится в Библии, в одной из заповедей Моисея.

Неопалимая купина. Выражение это употребляется как образное определение нерушимости, сохранности.

 По библейскому мифу - чудесный горящий, но не сгорающий куст терновника, в пламени которого Бог явился Моисею.

Нести свой крест. Тяжелый крест. Так говорят о тяжелой судьбе, тяжелых страданиях кого-либо. Выражения эти возникли на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем на Голгофу крест, на котором его должны были распять.

От лукавого. Выражение от лукавого употребляется в значении "лишнее, неправильное, во вред".

 Выражение из Евангелия. Иисус, запретив клясться небом, землею, головою клянущегося, сказал: "Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх того, то от лукавого".

Посыпать пеплом главу. Глубоко скорбеть по поводу какого-нибудь бедствия, утраты чего-нибудь ценного.

 Выражение восходит к рассказу из Библии о древнем обычае евреев посыпать голову пеплом или землею, оплакивая несчастие свое или близких.

Смертный грех. Семь смертных грехов. Очень большой порок, непростительный проступок.

 В религиозных представлениях - грех, который ничем нельзя искупить, который влечет за собой после смерти вечную муку в аду (в религиозно-схоластической догматике таких смертных грехов считалось семь: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев).

Содом и Гоморра. Выражение, означающее распущенность, а также крайний беспорядок, шум, суматоху; восходит к библейскому мифу о городах Содоме и Гоморре в древней Палестине, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением.

Соль земли. Употребляется в значении "наиболее активная, творческая сила народа".

 Выражение из Евангелия; слова Иисуса ученикам: "Вы - соль земли".

Суета сует и всяческая суета. Употребляется в значении "мелочные заботы, все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности". Выражение из Библии.

Тьма кромешная. Полная, беспросветная тьма; невежество, тягостная, мрачная жизнь.

 В тексте Евангелия так называется ад, преисподняя.

Хлеб насущный. Необходимые средства для жизни, для существования. Самое важное, существенное, жизненно необходимое.

 Из молитвы в Евангелии: "Хлеб наш насущный даждь нам днесь (хлеб, нужный для существования, дай нам на сей день)".

II. Лекция учителя (сопровождается демонстрацией презентации, подготовленной в PowerPoint).

Слайд №1

Четырехлетняя девочка спросила у матери, скоро ли наступит лето.

- Скоро. Ты и оглянуться не успеешь.Девочка стала как-то странно вертеться.- Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета всё нету…Другой ребенок услышал выражение "они живут на ножах" и представил себе, что существуют большие ножи, на лезвиях которых лежат и сидят какие-то странные люди.В основе этих забавных случаев, рассказанных К. Чуковским в книге "От двух до пяти", лежит сложное и интересное явление русского языка.Кроме отдельных слов с самостоятельными значениями, из которых мы составляем в речи словосочетания и предложения, в русском языке есть еще и более сложные языковые единицы – устойчивые сочетания слов. В этих выражениях слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет только всё выражение в целом.Так, не успеешь оглянуться в приведенном примере значит "скоро", живут на ножах – "враждуют".Количество таких выражений в русском языке достигает несколько десятков тысяч. Как вы уже знаете, изучением их занимается фразеология – особый раздел лингвистической науки. Слово фразеология происходит от двух греческих слов: фразис – "выражение" и логос – "учение". Этим термином называют и весь состав таких выражений в языке.

Слайд №2

Фразеологизмы русского языка могут различаться своей грамматической структурой. По грамматической структуре их можно разделить на два основных разряда. Первый разряд составляют фразеологизмы, имеющие грамматическую структуру предложения, например: бабушка надвое сказала, след простыл, как корова языком слизала. Второй разряд - это фразеологизмы со структурой словосочетания: сесть в калошу, авгиевы конюшни, властитель дум.Фразеологизмы со структурой предложения менее многочисленны в русском языке. Фразеологизмы со структурой словосочетания различаются по тому, какие части речи они в себя включают и какое слово в них является грамматически главным. По грамматически главному слову различаются два типа фразеологизмов: именные и глагольные.У именных фразеологизмов грамматически господствующим, главным словом бывает чаще всего имя существительное: белые мухи, эзопов язык, гвоздь программы, злоба дня. Однако есть фразеологизмы, грамматически главным словом которых выступает имя прилагательное: легкий на подъем, тугой на ухо.Глагольные фразеологизмы включают в свой состав глагол как грамматически главное слово плюс имя существительное или наречие, например: ходить козырем, заваривать кашу, видеть насквозь. К фразеологизмам со структурой словосочетания примыкают такие фразеологизмы, которые содержат слова, связанные сочинительной связью: ни рыба ни мясо, ни дна ни покрышки, без сучка без задоринки.

Слайд №3

В составе предложений фразеологизмы могут выполнять роль любого члена предложения. Однако чаще всего они бывают обстоятельствами или сказуемыми. Например: - А будешь разговаривать - так вспрысну, что до новых веников не забудешь! (М.Е.Салтыков-Щедрин). В этом предложении фразеологизм выполняет роль обстоятельства.Фразеологизмы в предложениях могут выступать и в роли сказуемого: А вот что потом, после своей ошибки, человек делает - это другой вопрос! Твой отец Лазаря никому не пел (ср.: не жаловался). Встал за свой станок и стоял за ним, пока жил (К.Симонов).Реже используются фразеологизмы в качестве других членов предложения - в роли определения: На той стороне в колхозном сарае нас ожидал старенький, видавший виды (т. е. "сильно поношенный, долго бывший в употреблении") "виллис", оставленный там еще зимою (М.Шолохов); в роли дополнения: Мы увидели на клумбе анютины глазки; в роли подлежащего: Лучевая болезнь очень опасна.В качестве дополнений и подлежащих употребляются пеимущественно фразеологизмы терминологического характера, например: названия цветов, трав (пастушья сумка, ивановы кудри и т. д.), медицинские названия (берцовая кость, слепая кишка и т. д.).Фразеологизмы со структурой предложений также употребляются в роли определенных членов предложения, хотя внешне они и сходны с самостоятельными предложениями. Так, фразеологизм где раки зимуют употребляется и роли дополнения (сравните: узнать (что?) трудности). Бросив трубку после разговора со Смолкиным, Вертилин отправился в Автотрест. Пусть не думают, что его можно взять голыми руками, он еще покажет этой базе, где раки зимуют (А.Рыбаков).

Слайд №4

Воспроизводство и устойчивость фразеологических единиц проявляются прежде всего в том, что они представляют собой известное смысловое единство. При этом значение фразеологизма в целом и составляющих его компонентов может быть различным. Впервые заметил это Виноградов Виктор Владимирович, семантическая классификация фразеологизмов которого сейчас является общепринятой. Согласно этой классификации, все фразеологические единицы делятся на 3 разряда: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.

Слайд №5

Фразеологические сращения – это абсолютно неделимые фразеологизмы, значение которых совсем не зависит от лексического состава, от значений компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова-знака.Тесная семантическая спаянность компонентов фразеологических сращений может закрепляться и поддерживаться рядом условий:1) наличием непонятных устаревших слов – попасть впросак – (ранее просак – "станок");2) наличием грамматических архаизмов – спустя рукава – (сейчас "спустив");3) отсутствием в пределах фразеологического сращения живой синтаксической связи между словами – чем свет, из рук вон – никакой тип связи не определяется.

Слайд №6

Фразеологические единства, как и фразеологические сращения, семантически неделимы, но в них целостное значение мотивировано значением составляющих слов.Слова, входящие в их состав, могут иметь и прямое значение, например: держать камень за пазухой, сматывать удочки. Части их могут отделяться другими словами. Сравните: первый блин комом – первый блин у неё комом.

Слайд №7

Фразеологические сочетания – это такие обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным значением. В них слова с несвободными значениями выполняют семантическую подстановку, замену, например; скоропостижная смерть – "внезапная смерть", расквасить нос – "разбить нос".

Слайд №8

На этом слайде приведены примеры, которые ученики, рассуждая, относят к той или иной группе фразеологических единиц.

Слайд №9

Фразеологизмы русского языка чаще всего бывают однозначными, т.е. употребляются с одним постоянным значением. Так, только одно значение имеют фразеологизмы во весь дух - "быстро", прикусить язык - "замолчать", лед тронулся - "положено начало какому-то делу", заморить червячка - "слегка перекусить" и т. д.Однако многие фразеологизмы имеют по два или даже более значений. Например, фразеологизм собраться с силами имеет два значения: 1) "накапливать силы, отдыхая", 2) "превозмочь страх и решиться на что-то".Различие значений фразеологизма проявляется в его сочетаемости со словами. Так, фразеологизм что есть силы в значении "быстро" сочетается со словами, обозначающими движение, - с глаголами бежать, нестись, удирать: Алексей бежал за ней что есть силы, видя перед собой только пестрое пятно ее легкого цветастого платья (Б.Полевой).Во втором значении этот фразеологизм употребляется с глаголами кричать, орать, реветь (громко): Малыш заревел что есть силы. Связь между разными значениями многозначного фразеологизма не утрачивается. Часто такая связь является результатом переноса значения. Насекомое божья коровка считается в народе безвредным, тихим, никому не мешающим. Это название было перенесено на человека, а само выражение божья коровка получило новое значение: "тихий, безобидный, не умеющий постоять за себя человек"

Слайд №10

Как и в лексике, во фразеологии с многозначностью тесно связано явление омонимии. Если между разными значениями фразеологизмов, состоящих из одних и тех же слов, нет никакой связи, то эти фразеологизмы признаются омонимами.Фразеологизмы-омонимы могут возникать на основе различных явлений. Первый путь - когда исходным является один и тот же предмет, но различны его признаки. Так, два фразеологизма, совершенно разные по значению, возникли в русском языке в связи с образом петуха: пустить петуха - "фальшиво воспроизвести мелодию, пропеть не тот звук" и пустить петуха - "поджечь". В одном случае выражение связано с пением петуха, во втором - с его внешним видом: красный петух напоминает пламя, и фразеологизм этот иногда употребляется со словом красный: пустить красного петуха.

Слайд №11

В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами. Например: "опытный человек" - тертый калач, стреляный воробей; "темно" - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи). Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд.Фразеологизмы-синонимы могут различаться оттенками значений или полностью совпадать по значению. Совпадают по значению фразеологизмы от корки до корки и от доски до доски, У синонимов на краю света и куда ворон костей не заносил есть смысловое отличие: второй фразеологизм означает не только "очень далеко", но и в "труднодоступном месте".Фразеологизмы-синонимы могут быть одинаковыми по грамматическому строению (тертый калан - стреляный воробей) или различными, чем отличаются от лексических синонимов (которые всегда относятся к одной части речи), например: со всех ног - только пятки засверкали.

Слайд №12

Между фразеологизмами русского языка, как и между словами, бывают отношения антонимии. Фразеологизмами-антонимами называются такие, которые противоположны по значению.Фразеологизмы-антонимы характеризуют явление с одной стороны, но противоположны. Так, человек может быть определен по его росту; с версту коломенскую - "очень высокий" - от земли не видать - "очень низкий"; по его внешнему виду, отражающему состояние здоровья: кровь с молоком - "здоровый вид" - краше в гроб кладут - "болезненный, плохой вид".Фразеологизмы-антонимы могут состоять из разных слов (возносить до небес - втаптывать в грязь, ни зги не видно - хоть иголки собирай) или иметь некоторые одинаковые слова в своем составе (с легким сердцем - с тяжелым сердцем, жить своим умом - жить чужим умом).

Слайд №13

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на две группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка-предка. Таковы водой не разольешь - "очень дружны", медвежья услуга - "неумелая услуга, плохая помощь", лезть на рожон - "предпринимать что-то рискованное, заведомо обреченное на неудачу", семи пядей во лбу - "очень умный", человек в футляре (из рассказа А.П.Чехова) и многие другие.

Каждое ремесло на Руси оставило след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало фразеологизм топорная работа, от скорняков - небо с овчинку показалось - "испугался". Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение зеленая улица - "свободный путь; успешное продвижение чего-либо", из речи механиков закручивать гайки - "повышать требования".

Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в освоении космического пространства способствовали возникновению фразеологизма выйти на орбиту - "добиться хороших результатов, успеха".

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер. Таковы, например, притча во языцех - "предмет всеобщего обсуждения", ищите и обрящете - "ищите и найдете", метать бисер перед свиньями - "напрасно доказывать что-то людям, которые не могут этого понять и оценить" и др.

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского: терра инкогнита - "нечто неведомое", буквально - "неведомая земля"). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок - "о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами") языков.Среди заимствованных фразеологизмов различаются заимствования "чистые", т.е. без перевода, и фразеологические кальки. При заимствовании без перевода сохраняется подлинное звучание фразеологизма в родном языке (терра инкогнита), при калькировании используется пословный перевод соответствующими словами русского языка, поэтому такие фразеологизмы внешне не отличаются от исконно русских, например: синий чулок (из английского), хранить молчание (из латинского языка).Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, такие выражения:

Ящик Пандоры. Иносказательно - "источник несчастий, неприятностей". Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастиями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья.

Авгиевы конюшни. О запущенном помещении или о беспорядке. Связано с мифом о Геракле, очистившем огромные конюшни царя Авгия.

Слайд №14

На слайде представлены словарные статьи, иллюстрирующие особенности толкования

фразеологических единиц в "Словаре русского языка" С.И.Ожегова и во "Фразеологическом словаре русского языка" под редакцией А.И.Молоткова.В словаре под редакцией А.И.Молоткова фразеологизмы помещаются в алфавитном порядке составляющих их компонентов, причем каждый из объясняемых оборотов указывается столько раз, сколько в нем компонентов. В словарной статье за стилистической пометой сообщается значение фразеологического оборота и указываются его формы. Затем идут примеры, подтверждающие данное значение, даются синонимы и антонимы объясняемого оборота. В отдельных случаях словарная статья заканчивается сведениями о происхождении толкуемого оборота.

В "Словаре русского языка" С.И.Ожегова фразеологизм толкуется в той же словарной статье, что и слово, после определенного значка #, дается стилистическая помета.



Предварительный просмотр:

Слайд 1

В своей работе мы расскажем о заимствованных фразеологизмах, пришедших из старославянского языка.

Слайд 2.

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священных писаний. Чаще всего они имеют книжный характер.

Слайд 3

Фразеологизм “Упасть на добрую почву”

Выражение из евангельской притчи о сеятеле; когда он сеял, одни семена упали при дороге, и птицы поклевали их; другие упали на каменистую почву и хотя скоро взошли, но скоро и увяли; иные упали в сорные травы, и они заглушили их; иное семя «упало на добрую землю и принесло плод; одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать».

Слайд 4

Фразеологизм “Блудный сын”

Блудный сын – это выражение происходит из библейского сюжета. В евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает нерадивого отпрыска. Эта трогательная сцена также запечатлена на одноименной картине Рембрандта. На протяжении веков «блудным сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного дома.

Слайд 5

Фразеологизм “Фома неверующий”

Так говорят о человеке, которого трудно заставить поверить чему-либо. Выражение возникло из евангельской легенды о том, как один из апостолов, Фома, когда ему рассказали о воскресении распятого Христа, заявил: «Если не увижу на руках его ран от гвоздей,  не поверю».

Слайд 6

Фразеологизм “Тридцать сребреников”

Это выражение берет начало с библейских событий, когда Иуда Искариот, польстившись на тридцать серебряных монет предал Иисуса Христа. Поэтому данный оборот воспринимается нами, как «цена предательства» «плата за кровь». Из этого библейского события в нашей речи прижились и другие выражения и слова. Так, имя «Иуда» воспринимается нами, как «презренный предатель». А выражение «поцелуй Иуды» означает лицемерие, коварную ласку, предательскую лесть.

Слайд 7

Фразеологизм “Тьма кромешная”

В церковнославянском тексте Евангелия (от Матфея) так называется ад, преисподняя. Выражение это употребляется иносказательно, в значениях: полная, беспросветная тьма; невежество, тягостная, мрачная жизнь.
слайд 8

Фразеологизм “Корень зла”

Корень зла – выражение из Библии (Книга Иова) употребляется в значении: основа, первоисточник зла, всего плохого и вредного.

Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне. Иов, 19, 28.

Слайд 9

Фразеологизм “Манна небесная”

В Библии сказано, что, когда евреи странствовали по пустыне, наступил голод, и с неба вдруг начала сыпаться «небесная манна», спасшая истощенных странников от неминуемой смерти.

Мы произносим выражение «манна небесная», когда нам необыкновенно везет или из ниоткуда приходит помощь. «Ждать, как манну небесную» значит нетерпеливо надеяться на что-либо. Привычная нам манная крупа была названа именно в честь легендарной манны, с которой, впрочем, она не имеет ничего общего.

Слайд 10

Фразеологизм “Умывать руки”

Выражение употребляется в значении: устраниться, отказаться от ответственности за что-либо. Возникло из евангельской легенды. Пилат, отдавая толпе Иисуса для казни, умыл руки и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего».

Слайд 11

Фразеологизм “Всемирный потоп” 

Иногда людям, забывшим закрыть кран и залившим пол в ванной на кухне, говорят, что они устроили всемирный потоп. А между тем, это выражение пришло к нам из Библии.

В преданиях многих народов упоминается о грандиозной катастрофе, постигшей некогда мир. Сорок дней и ночей не переставая лили дожди и затопили всю землю. Спаслись лишь обитатели плавучего ковчега.

Слайд 12

Фразеологизм “Вавилонское столпотворение”

По библейскому преданию, жители Древнего Вавилона вознамерились добраться до небес и с этой целью начали строить высокую башню. Тогда, по Библии, «все люди на земле имели один язык и одинаковые слова». Разгневанный Бог смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга, и наступил хаос.

Выражение “Вавилонское столпотворение” употребляется в значении: суматоха, беспорядок, бестолковщина, неорганизованность.

Слайд 13

Вывод. Знание православия помогает понять многие фразеологизмы и сделать нашу речь более эмоциональной, красочной.



Предварительный просмотр:

Слайд 1. В своей работе мы расскажем о фразеологизмах, которые пришли в нашу речь из художественных произведений.

Слайд 2

Мы знаем, что Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.

В своей речи мы нередко используем различные меткие выражения из произведений писателей, поэтов, из народных сказок, легенд, мифов.

Слайд3.

Фразеологизм «крылатые слова» впервые появился в поэмах Гомера «Иллиада» и «Одиссея». «Он крылатое слово промолвил". Гомер называл "крылатыми" слова потому, что они как бы летят к уху слушающего из уст говорящего. Гомеровское выражение "крылатое слово" стало термином языковедения и стилистики.

Слайд 4

авторских фразеологизмов в русском языке немало.
Например, "квасной патриотизм" - ложный, показной возник в письме известного русского поэта и критика Л.А.Вяземского.

Слайд 5.

Имя И.А. Крылова известно всем образованным читателям.

Басни Крылова стали книгой мудрости самого народа.

Родоначальником басенного искусства принято считать древнегреческого поэта - философа и мудреца Эзопа. Во Франции прославился в этом жанре Лафонтен, в Германии – Лессинг, в России – И.А.Крылов.

И.А.Крылов в своих баснях высмеивал пороки людей. Самих людей представлял в образах птиц, зверей, растений. Глупый, необразованный человек (Свинья) пользуется плодами просвещения (желуди), они ему приятны. Но невежда не в силах понять, откуда берутся эти плоды, не в силах откликнуться на советы грамотных людей (Ворон, Дуб). Сам того не осознавая, губит своим невежеством начало познания (Корни). Не понимает, что науки должны развиваться.

В ходе проведенной  работы были найдены следующие фразеологизмы из басен И.А.Крылова:

Фразеологизм «А Васька слушает да ест» из басни «Кот и повар» можно услышать, когда хотят подчеркнуть что один говорит, а другой не обращает на него внимания.

Слайд 6.

Хорошо известна басня  «Квартет», в которой музыканты пытаются достичь слаженности в игре на музыкальных инструментах, и для этого меняются местами.

Фразеологизм «А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь»        

Значение. Каждый должен заниматься своим делом.

Слайд 7.

Мудрец и басни «Ларчик»         пытается открыть его, считая, что в нем есть какой-то секрет. Фразеологизм «А ларчик просто открывался».        

Дело или вопрос, при разрешении которого нечего было мудрить.

Слайд 8.

В басне «Щука и кот» говорится о щуке, которая захотела вместе с котом ловить мышей в амбаре. Естественно, у нее ничего не получилось. Фразеологизм «Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник»        

Каждый должен заниматься своим делом.

Слайд 9

В басне «Ворона»  И.А. Крылов описал Ворону, которая от Ворон отстала, а к Павам не пристала

 Фразеологизм «Ворона в павлиньих перьях»

О человеке, который присваивает себе чужие достоинства

Слайд10

В басне  «Лебедь, Щука и Рак» говорится о несогласованности в делах, о неумении договорится.

«Да только воз и ныне там». Дело не двигается, стоит на месте.

Слайд 11

Главный герой басни  «Демьянова уха» так гостеприимно угощал своего соседа, что тот схватя в охапку

кушак и шапку,

скорей без памяти домой –

И с той поры к Демьяну ни ногой.

Фразеологизм «Демьянова уха», значение «Насильное чрезмерное угощение.»

Слайд 12

 «Белка». В этой басне белка целый день бегала в колесе, по ее словам трудилась, но всегда оставалась на том же месте. Фразеологизм «Как белка в колесе». Значение «Беспрерывно суетиться, хлопотать без видимых результатов»

Слайд 13

 Басня «Кукушка и петух»

Фразеологизм «Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку»

Значение «Взаимная лесть»

Слайд 14

Басня «Пустынник и медведь» рассказывает о том, как медведь булыжником сгонял муху со лба пустынника. Фразеологизм «Медвежья услуга». Значение «Неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность».

Слайд 15

Басня «Любопытный». Фразеологизм «Слона-то я и не приметил». Значение «Не заметить самого главного, важного».

Слайд 16

В произведениях писателей и поэтов можно встретить немало выражений, впоследствии ставших фразеологизмами.

 Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум  неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов.»