Театрально-игровая деятельность в обучении английскому языку дошкольников
методическая разработка (подготовительная группа)

Кудряшева Вероника Петровна

 

     К числу важных событий учебного процесса в детском саду относятся небольшие постановки на иностранном языке на определенный сюжет, частично подготовленные, частично сымпровизированные. Театр близок и понятен детям. И причина этой близости в связи театрализации с игрой – дети с огромным удовольствием играют в театральных постановках (сказках, инсценировках и др.).

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл teatralno-igrovaya_deyatelnost.docx44.94 КБ

Предварительный просмотр:

Театрально-игровая деятельность в обучении английскому языку дошкольников

     К числу важных событий учебного процесса в детском саду относятся небольшие постановки на иностранном (в данном случае, на английском) языке на определенный сюжет, частично подготовленные, частично сымпровизированные. Театр близок и понятен детям. И причина этой близости в связи театрализации с игрой – дети с огромным удовольствием играют в театральных постановках (сказках, инсценировках и др.).

    Желательно также, чтобы в тексте сценария были повторы – реплики, в которых используется многократно один и тот же языковой материал. Они облегчают усвоение роли, акцентируют внимание на основные моменты постановки. Например, в сценарии сказки «Репка», используются повторения для главных героев: «What do you want? Help me, please. O’key! We pull».

     Исполняя роли персонажей с разными характерами, дошкольники примеривают на себя различные модели социального поведения. Играя волка или медведя, ребенок может выразить агрессию, исполняя роль зайчика – осторожность, петушка – решимость и храбрость. Это очень важно для того, чтобы впоследствии, став взрослым, человек смог вести себя адекватно ситуации, проявляя уже «наработанные» те или иные качества.

     После участия ребенка в сказках, сюжетно-ролевых играх, инсценировках усиливается интерес к английскому языку. В процессе подготовки дети запоминают все роли: и свои, и чужие; стараются помочь друг другу.

    Театр – это, по сути, игра, а, как известно, игра – основной механизм развития личности ребенка. Это обусловливает значимость театральной деятельности как одного из направлений педагогического процесса. Ценность ее заключается в том, что театр вызывает эмоциональный подъем, и информация, подаваемая таким способом, лучше усваивается.

     Театральные постановки на иностранном языке формируют интерес к театрализованным играм, повышают интерес, мотивации, активизацию желания изучать иностранный язык. Театральная деятельность максимально способствует решению этой задачи: дети знакомятся с литературными произведениями «носителей языка», реализуют себя в «живой речи» на иностранном языке, эмоциональная основа театра создает положительную мотивацию.

    Театральная деятельность повышает развитие речевых навыков и умений. Появляется возможность совершенствовать лексические и грамматические навыки; отрабатывать и использовать речевые клише и фразы; учиться умению аудировать и слушать других детей.

                              Методические советы по подготовке к сказке.

      Главное условие выбора произведения – интерес детей к нему. Дети могут инсценировать русскую сказку, например «Репка», так как она хорошо знакома им с детства, поэтому им легче вжиться в свою роль на английском языке, можно предложить им английскую сказку, например «Винни-Пух»,  чтобы познакомить их с английскими детскими персонажами. Сказка «Пряничный человечек», аналог нашей сказки «Колобок» - на примере этой сказки можно рассказать детям об английских  традициях.

     Репетиции к занятию и само занятие проводится в игровой форме, с элементами театрализации.  Репетиции проводятся, как игра в кукольный театр: дети учат сказку с куклами, вспоминали сказку на русском языке. Затем репетируют сказку с масками, запоминая английские фразы.

    Преподаватель в спектакле берет на себя роль ведущего: он начинает сказку на родном языке, «вводит» в нее зрителей, а потом остается где-нибудь в сторонке на правах «молчаливой роли» на всякий случай: вдруг кто-то из артистов забудет слова или произойдет какая-то заминка с действием или с музыкой…

     В процессе занятий дети учатся самовыражению. Развивается внимание, образная и логическая память, также развиваются творческие способности детей (дети поют и танцуют). Помогая друг другу, дети учатся общению, развивают в себе коммуникабельность. Занятия строятся так, чтобы каждому ребенку уделялось внимание, соответственно его уровню развития, психологическим особенностям, поэтому проводится очень много индивидуальных занятий.

    Театрализованные игры пользуются у детей неизменной любовью. Дошкольники с удовольствием включаются в игру, воплощают образы, превращаются в артистов. Игра – дело серьезное, но и веселое то же. Театрализованные игры дают возможность использовать их как сильное, но ненавязчивое педагогическое средство, ведь ребенок чувствует себя во время игры раскованно и свободно.

   Игры драматизации позволяют решать одновременно несколько задач: развитие речи и навыков театрально-исполнительской деятельности, созданию атмосферы творчества, социально-эмоциональному развитию детей.

   Театрально-игровая деятельность является одной из нетрадиционных, здоровьесберегающих форм работы при обучении детей иностранному языку, которая позволяет без принуждения развивать у дошкольников диалогическую речь, побуждает к импровизации с использованием доступных каждому ребенку средств выразительности (мимики, жестов, движений), способствует эмоциональному благополучию, помогает решить коммуникативные задачи.

  Сценарий сказки « The little house».

There is a little house in the forest.

Mouse: «Little house, little house! Who lives in the house»?

Nobody answers. The mouse begins to live in the house.

Frog:  «Little house, little house! Who lives in the house»?

Mouse: «I am a mouse. And who are you»?

Frog:  «I am a frog. Let’s live together».

The mouse and frog begin to live together.

Hare: «Little house, little house! Who lives in the house»?

Mouse: «I am a mouse».

Frog: «I am a frog. And who are you»?

Hare:  «I am a hare. Let’s live together».

Fox: «Little house, little house! Who lives in the house»?

Mouse: «I am a mouse».

Frog: «I am a frog».

Hare:  «I am a hare. And who are you»?

Fox: «I am a fox. Let’s live together».

Wolf: «Little house, little house! Who lives in the house»?

Mouse: «I am a mouse».

Frog: «I am a frog».

Hare:  «I am a hare».

Fox: «I am a fox.  And who are you»?

Wolf: «I am a wolf. Let’s live together».

Bear: «Little house, little house! Who lives in the house»?

Mouse: «I am a mouse».

Frog: «I am a frog».

Hare:  «I am a hare».

Fox: «I am a fox».

Wolf: «I am a wolf».

Bear: «I am a bear. Let’s live together».

Mouse, frog, hare, fox, wolf: «You are too big. You can not live in this house»!

Bear sit down on the roof.

Poor animals! Now they have no house.

 Дети с удовольствием включились в работу над инсценировкой сказки, воплотили образы героев, превратились в артистов. Ребята чувствовали себя раскованно и свободно.

Ребята с огромным удовольствием принимают участие  в других театральных постановках. Обращение к сказкам на занятиях поддерживает интерес детей к предмету, тем самым повышается эффективность усвоения лексического материала. Дошкольники любят сказки. Они без труда и с удовольствием будут усваивать новый лексический материал, если им на помощь придут любимые сказочные герои, в роли, которых будут исполнять сами дети.

Сценарий сказки “Kolobok- a Snowbun”

Действующие лица:

Колобок- Kolobok

Лиса- a fox

Медведь- a bear

Заяц- a hare

Кот- a cat

Мыши- mice

Волк- a wolf

Ребенок- Willy

Ведущий: Ребята, все вы знаете, наверное, сказку о Колобке: «Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел… ». Наша сказка тоже о Колобке, да на новый лад.

Жил-был Колобок не простой, не золотой, не из теста, а из снега. Жил себе, поживал в ледяной избушке. На завтрак ел кашу из снега, на обед – мороженое, а на ужин – ледяные карамельки.

Вот катится Колобок и поет свою веселую песенку (на сцене появляется Колобок)

Колобок:

Hello, hello, can you clap your hands?

Hello, hello, can you clap your hands?

Can you stretch up high?

Can touch your toes?

Can you turn around?

Can you say “Hello”?

Ведущий: Так катился Колобок, пока под ноги Лисе не попал (выходит лиса)

Fox: - Hello.

Kolobok : -Hello.

Fox: -How are you?

Kolobok: -I’m good. How are you?

Fox: - I’m great. What’s your name?

Kolobok: -My name is Kolobok. What’s your name?

Fox: -I am Foxy. Kolobok, Kolobok, I’m hungry. I can eat you.

Kolobok:- No, no.

Ведущий: -Раз! – и откусила от Колобка маленький кусочек.

Fox:- Oops, no, no. Kolobok is not yummy. It is a Snowbun. Run away.

Ведущий: Покатился Колобок дальше, а Лиса почувствовала запах колбасы. (Лиса принюхивается и видит Зайца, сидящего на пеньке с бутербродом в лапах)

Fox: -Hello.

Hare: -Hello.

Fox: -Who are you?

Hare: - I’m a hare. Who are you?

Fox: - I’m a fox. I’m hungry. (заяц читает стихотворение)

Шла a fox, сидел Косой,

Кушал булку с колбасой.

Начала a fox просить:

«Give me откусить! »

А hare лапки в бок:

«Ты ведь съела пирожок!

Run away, ты мой дружок! (дети участвуют в игре в кругу “Make a circle”)

Time to make a circle.

Make a circle, big, big, big.

Small, small, small.

Big, big, big.

Make a circle, small, small, small.

Hello, hello, hello.

Make a circle, round and round.

Round and round.

Round and round.

Make a circle, round and round.

Hello, hello, hello.

Make a circle, up, up, up.

Down, down, down.

Up, up, up.

Make a circle, down, down, down.

Now sit down.

Ведущий: Обиделась Лиса и убежала. А Колобок прикатился к Зайчику.

Hare: Hello

Kolobok: Hello

Hare: What is your name?

Kolobok: I am Kolobok. What is your name?

Hare: I am a hare. I am hungry. I can eat you.

Kolobok: No, no.

Ведущий: Раз! И укусил заяц Колобка за бочок.

Hare: No, no. Kolobok is not yummy. It is Snowbun. Run away, Kolobok. Help me, Doctоr.

Ведущий: Побежал Зайка искать доктора Айболита, а Колобок покатился дальше.

Кто же это идет Колобку навстречу?

(Выходит медведь)

Bear: Hello.

Kolobok: Hello.

Bear: Who are you?

Kolobok: I am Kolobok. Who are you?

Bear: I am a bear. I am hungry. I can eat you.

Kolobok: No, I am Snowbun.

Ведущий: Раз! И укусил Колобка.

(медведь начинает рычать)

Bear: R-r-r, Kolobok is not yummy. Run away, Snowbun.

Ведущий: И давай реветь, да никто его не слышит. Давайте пожалеем медведя и споем ему песню о медведях. (все дети исполняют песню “Teddy bear”)

Teddy bear, teddy bear

Turn around.

Teddy bear, teddy bear

Touch the ground.

Teddy bear, teddy bear

Show your shoe

Teddy bear, teddy bear

That will do!

Ведущий: Колобок прикатился к волку.

Wolf: Hello. Who are you?

Kolobok: Hello. I am Kolobok.

Wolf: I am hungry. I can eat you.

Ведущий: Раз! – и откусила от Колобка маленький кусочек.

Wolf: Kolobok is not yummy. It is Snowbun. (кашляет и уходит)

Ведущий: Колобок прикатился к кошке.

Cat: Hello. How are you?

Kolobok: Hi. I am good. How are you?

Cat: Oh, I am hungry. I can eat you.

Kolobok: No, no.(кошка откусывает и выплевывает)

Cat: E-a, e-a, o. Run away, Snowbun.

Ведущий:- Колобок дальше покатился. А кошка учуяла мышей.

(появляются мыши)

Cat: Little mouse, little mouse

Where is your house?

Mouse( 1) : Little cat, little cat

I have no flat.

(2) I am a poor mouse

I have no house.

Cat: Little mouse, little mouse

Come to my house.

Mouse( 1) : Little cat, little cat

I cannot do it.

(2) You can eat me! (на последних словах мыши разбегаются в разные стороны)

Ведущий: А мы с вами давайте пожалеем Котика и сыграем с ним в игру.

(проводится игра в кругу “The Hokey Pokey”)

You put one hand in

One hand out

One hand in

And you shake, shake it

You do the hokey pokey

And turn around, everybody turn around

(two hands, one foot, two feet, head, backside, whole self)

Ведущий: Катится Колобок, катится, и слышит плач ребенка. (ребенок читает стихи)

Why do you cry, Willy?

Why do cry?

Why, Willy? Why, Willy?

Why do you cry?

Kolobok: Hello.

Willy: Hi.

Kolobok: How are you?

Willy: I am not so good.

Kolobok: Oh, let’s play (проводится игра “ Угадай, чей звук? »)

Ведущий:. А потом Уилли позвал всех зверей, они подружились с Колобком и весело танцевали (прoводится игра- танец “Hello, knock, knock»)

Hello! (Hello)

Hello! (Hello)

Come in.

Let's sing.

Let's play.

Hello! (Hello)

Hello! (Hello)

Knock, knock, knock.

Come on in!

Let's sing.

And play.

And learn together.

Knock, knock!

                                                   Сценарий сказки "Зайка по имени Лола"

Автор: Жила-была Зайка по-имени Лола. Она была красивая, добрая, но очень трусливая. Накануне праздника Дня Матери ей хотелось сделать подарок своей мамe, но не знала, что подарить. Ради своей мамы Лола переборола свой страх и пошла искать подарок. А что подарит Лола своей маме, вы узнаете в конце сказки!

Под музыку выходит заяц

Hare:  I am a hare.

           A little one,

           I like to play, I like to run.

Под музыку выходит белка

Squirrel:   Hello, I'm a squirrel. Who are you?

Hare: Hello, I'm a hare. My name is Lola.

Squirrel:   Where are you going?

Hare:    I want to find present for my mother. Can you help me?

Squirrel:   Yes, I can tell a poem for your mother.

Cтих:       Mommy, it is your special day!

                 And it's time for me to say:

                 I'm glad for all the things you do.

                 Thank you, Mommy,  I love you!

Hare:  Thank you, squirrel, for your present but I want to find my present.

Под музыку выходит ежик

Hedgehog: Hello, I'm a hedgehog. Who are you?

Hare: Hello, I'm a hare. My name is Lola.

Hedgehog:  Where are you going?

Hare:  I want to find present for my mother. Can you help me?

Hedgehog: Yes, of course. Come to me my little friends!

(Танец ежиков)

Hare:  Thank you, hedgehog, for your present but I want to find my present.

(Заяц выходит на поляну, где растут много цветов.)

Hare:  Oh, it is wonderful. It is very magic field.

(Танец цветов)

Flowers: We are flowers.

               We are nice.

               We will sing a song for you.

    Песня: " I love my mummy"(исполняют две девочки -цветочки).

Hare: Thank you, flowers, for your present. I will sing this song for my mother.

(Под музыку все герои сказки строятся на поклон).

THE END

Сценарий сказки «Красная шапочка»

Сцена № 1.

Author: Once upon a time there was a little girl who was loved by all who knew her. Her grandmother made her a little red cloak with a red hood. She often wore it, so people called her Red Riding Hood. One day her mother said to her:

(выходит мама Красной шапочки)

Mother: The sun is shining! The sky is blue!

               Red Riding hood! Red Riding Hood! Where are you?

(выбегает красная шапочка, исполняется песня: «My dear, dear Mummy»)

R.R.H.: I'm here, mother.

Mother: Red Riding Hood! Take cakes to your grandmother.

R.R.H.: All right, Mummy!

Mother: Good bye, Red Riding Hood!

R.R.H.: Good bye!

Сцена № 2.

(Красная Шапочка в лесу, собирает цветы и поет песенку)

«Танец цветочков»

 (В это время выходят три зайчика и поют песню, а Красная Шапочка прячется за елку).

Песенка зайчиков: «This is the way we wash our face»

This is the way we wash our pads

Wash our pads, wash our pads.

This is the way we wash our pads

On a warm and summer morning!

This is the way

We wash our snout

Wash, our snout

Wash our snout.

This is the way

We wash our snout

On a warm and summer morning!

This is the way

We wash our ears,

Wash our ears.

Wash our ears.

This is the way

We wash our ears

On a warm and summer morning.

(стихи)

(К зайчикам подходит Красная Шапочка).

R.R.H.: Good morning, hares!

Hares: Good morning, R.R.H.!

R.R.H.: How are you, hares?

Hares: I am  fine, thank you.

R.R.H.:  Good bye, hares!

Hares: Good bye, Red Riding Hood! (зайцы уходят, волк выходит и идет навстречу  Красной Шапочке).

(В лесу становится темно. Красная Шапочка садится на пенек и поет песню).

Песня: Good night, mother,

Good night, Granny.

Kiss your little daughter!

Good night, mother

Good night, granny

Good night, everyone!

(Красная Шапочка засыпает. Появляется волк и поет песню).

Песня:Tick-tock, tick-tock

Says the clock

Tock-tick, tock-tick

What you have to do, do quick.

(Вдруг видит Красную Шапочку и подходит к ней)

Танец «волка и красной шапочки»

Wolf:  Good morning, Red Riding Hood!

R.R.H.: Good morning, Wolf!

Wolf: Where are you going, Red Riding Hood?

R.R.H.: I'm going to my grandmother.

Wolf:  Good bye!

R.R.H.: Good bye!

(Волк прячется за елкой)

(Красная Шапочка идёт дальше, появляются медведи)

Стихи

 (К медведям подходит Красная Шапочка).

R.R.H.: Good morning, bares!

Bears: Good morning, R.R.H.!

R.R.H.: How are you, bears?

Bears: I am fine, thank you.

R.R.H.:  Good bye, bears!

Bears: Good bye, Red Riding Hood! (медведи  уходят)

 (Уходят, появляется волк стучит в дверь, появляются охотники)

«Танец охотников»

The 1-st Hunter: Oh, it’s a wolf.

The 2-nd Hunter:  We'll kill you.

Wolf: Don’t kill me, don’t kill me. I'll be good, kind wolf.

Hunters: All right, Wolf.

Автор: So the wolf became good, kind, and he never ate people.

(Все герои-артисты выходят и поют с Красной Шапочкой  добрую песенку)

We wish you a Merry Christmas/ Мы желаем вам веселого Рождества

We wish you a Merry Christmas;

We wish you a Merry Christmas;

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

Good tidings we bring to you and your kin;

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

Oh, bring us a figgy pudding;

Oh, bring us a figgy pudding;

Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer.

Good tidings we bring to you and your kin;

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

We won't go until we get some;

We won't go until we get some;

We won't go until we get some, so bring some out here.

Good tidings we bring to you and your kin;

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

We wish you a Merry Christmas;

We wish you a Merry Christmas;

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

THE END


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

ПРОГРАММА ПО ОБУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ «Говорим по-английски» «Speak English»

Пояснительная записка.Основная задача – познакомить детей с основами английского языка в доступной и увлекательной форме.Основная цель - личностное развитие ребенка, которая реализуется  через ре...

ПРОГРАММА ПО ОБУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ «Говорим по-английски» «Speak English»

Пояснительная записка.Основная задача – познакомить детей с основами английского языка в доступной и увлекательной форме.Основная цель - личностное развитие ребенка, которая реализуется  через ре...

Реализация программы дополнительного образования по обучению английскому языку дошкольников 6-7 лет “Funny English” («Занимательный английский»)

Программа дополнительного образования по обучению английскому языку "Funny English" для дошкольников старших и подготовительных групп....

Мастер класс на тему: "Интерактивные методы обучения английскому языку дошкольников в дополнительном образовании"

Мастер класс на тему: "Интерактивные методы обучения английскому языку дошкольников в дополнительном образовании"...

Статья на тему "Особенности обучения английскому языку дошкольников 5 -6 лет"

На данном этапе развития общества человеку достаточно сложно обходиться без знания английского языка. В связи с тем, что английский язык продолжает укреплять свои позиции языка международного общения,...