Проекты и исследовательские работы

Миронова (Овчинникова) Наталия Петровна

Проекты и исследовательские работы моих учащихся по русскому языку и литературе 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Зональная научно-практическая конференция имени А.С.Пушкина

Секция «Литературоведение»

Исследовательская работа

«Образы древнегреческой и римской мифологии

в творчестве А.С.Пушкина»

учащихся 9 класса

Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения

«Черемшанская средняя общеобразовательная школа №1»

Черемшанского муниципального района Республики Татарстан

Массаровой Алии, Сафиуллиной Алёны

Руководитель: учитель русского языка  и литературы

первой квалификационной категории

Овчинникова Наталия Петровна

г. Лениногорск

2011 год.

Оглавление

  1. Ведение
  2. Образы древнегреческой и римской мифологии в творчестве А.С.Пушкина. - 3-4 стр
  1. Образ богинь, покровительствующих искусствам.                                     – 4-5 стр
  2. Образ богов, покровительствующих любви.                                                – 5-6 стр
  3. Образ Апполона (Феба).                                                                                 – 6-7 стр
  4. Образ Минервы.                                                                                              – 7-8 стр
  5. Образы Зевса, Марса.                                                                                     – 8     стр
  6. Образ Морфея.                                                                                                 – 8    стр
  7. Образы мифологической географии: Геликон, Парнас, Тартар, Элизий. – 8-9 стр
  1. Заключение.                                                                                                             – 9-10 стр
  2. Список литературы.                                                                                                 – 10 стр

ВВЕДЕНИЕ.

Слышу умолкнувший звук

Божественной эллинской речи.

А.С.Пушкин. 1830 год.

«На перевод Иллиады»

Вот уже более двухсот лет творчество А.С.Пушкина привлекает внимание литературоведов, критиков, философов, лингвистов и просто любителей русской словесности. Такой не убывающий в течение долгого времени интерес к творчеству поэта вызван масштабностью и оригинальностью поэтического склада произведений Пушкина.

           Вообще использование образов древнегреческой и римской мифологии очень распространено было не только в русской литературе, но и  во всей мировой, поэтому актуальность исследования обусловлена нашим интересом к изучению творчества великого русского поэта, широко упоминающего в своих произведениях имена уже знакомых нам древнегреческих богов и богинь, географическую мифологию. Нам интересно новое осмысление древнегреческих образов в русской поэзии, в частности в поэзии А.С.Пушкина. Тем более что сам поэт превозносил древнегреческую литературу, назвав её божественной в труде «На перевод Илиады»: «Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи». Что касается словесности, то поэт высказался так: «Не считаю за нужное говорить о поэзии греков и римлян: кажется, каждый образованный человек должен иметь достаточное понятие  о созданиях величавой древности».

Цель работы: Выявить значение употребления образов древнегреческой и римской мифологии в творчестве А.С.Пушкина, определить их функцию, сопоставив с первоначальным значением этих образов.

           По выбранной нами теме исследовательской работы была поставлена проблема-задача: найти в творчестве А.С.Пушкина разнообразные поэтические образы, основой для которых послужили бы образы древнегреческих и древнеримских богов.

Объект исследования: отдельные стихотворения А.С.Пушкина (215 стихотворений из сборника «Стихотворения и поэмы» Москва, «Художественная литература», 1976 г.), поэма «Евгений Онегин»

Теоретическая значимость и прикладная ценность данного исследования:

- получение новых знаний, информации по творчеству А.С.Пушкина;

- овладение навыками компонентного анализа;

- отработка умения выделять в тексте нужную информацию, обрабатывать её , т.е. находить в тексте поэтические образы и средства их создания;

- развитие исследовательских умений: анализа (выявление проблемы, сбор информации), наблюдения, обобщения и выводов;

- самостоятельное приобретение недостающих знаний из разных источников;

- развитие общеучебных умений и навыков, позволяющих решать новые познавательные и практические задачи по разным учебным предметам;

- подготовка к ГИА и ЕГЭ в части, связанной с анализом текста.

Образы древнегреческой и римской мифологии в творчестве А.С.Пушкина

Художественное понятие мифологических образов в творчестве Пушкина появляется благодаря огромному культурному наследию Древней Греции. Каким же образом культурное наследие древних греков оказало влияние на творчество великого поэта? Подробно изучая биографию и творчество А.С.Пушкина, мы нашли три веских аргумента, доказательства того, почему поэт так часто обращался к образам древнегреческой и римской мифологии:

  1. Уже при въезде в Царское Село лицеисты встречались лицом к лицу с образами Древней Греции и Рима, воплощёнными в статуях и бюстах, лепных масках  садов, дворцов, лестниц, галерей, даже на стенах частных домов, а над подъездом директора Лицея на лире изображена сова Минервы, как символ мудрости и образованности. Всё на каждом шагу говорило о древнем мире – это стало привычным, домашним окружением для лицеистов.
  2.  Лицеисты на протяжении всего периода обучения подробнейшим образом изучали греческую и римскую словесность, состоящую из разделов «Археология», «Обозрение классических авторов», «Мифология», «Древности».
  3. Пушкин как поэт рос на произведениях крупнейших русских поэтов того времени, на произведениях Ломоносова, Державина, Востокова, Дмитриева, Карамзина, Жуковского, Батюшкова, Давыдова, которые большую часть  своего творчества уделяли переводам и подражаниям древних поэтов античности.

           Теперь посмотрим, как часто, и имена каких богов, и чьи образы упоминал А.С.Пушкин в своей лирике, выявим, какую смысловую нагрузку они несут.

Прочитав 215 стихотворений из сборника «Стихотворения и поэмы» (Москва, «Художественная литература», 1976 г.), поэму «Евгений Онегин», мы определили, что наиболее часто у Пушкина встречаются образы музы и лиры, имена богов и богинь, так или иначе связанных с любовью, потом образ Апполона,  и почти имена всех древнегреческих и древнеримских богинь хоть один раз, но встречаются.

  1. Образ богинь, покровительствующих искусствам.

         Образ Музы – центральный в пушкинской поэзии, который встречается во всей лирике поэта: от ранней и до конца.

         В Древней Греции: Музы – сначала богини-покровительницы искусств (пение, музыка, танцы, поэзия), позднее – покровительницы наук и всей творческой деятельности. Почести им воздавались на Геликоне и в Дельфах, где бил Кастальский ключ. Музы вдохновляли поэтов, помогали советом, и поэтому поэты обращались к ним в начале своих произведений.  Обязательным атрибутом, символом Музы был музыкальный инструмент – лира.

        У Пушкина Муза появляется уже в ранней лицейской жизни, «Муза» (1821):

      В углах лицейских переходов

      Являться муза стала мне,

      Моя студенческая келья,

      Доселе чуждая веселья,

      Вдруг озарилась – муза в ней

      Открыла пир своих затей.

      Муза Пушкина многократно перевоплощалась, оживала, была похожа на реальных людей, была очень важной составляющей в жизни поэта, и поэт «… с трепетом склонил пред музами колени…» в стихотворении «К Жуковскому» (1816).

      Всю жизнь Муза вдохновляла Пушкина на создание великих произведений, причём Муза Пушкина зачастую имела конкретный женский образ. Это положило начало появлению в поэзии Пушкина имен божеств, так или иначе связанных с любовными взаимоотношениями мужчин и женщин.

  1. Образы богов, покровительствующих любви.

         Масштабно зазвучали уже в лицейской лирике Пушкина мотивы любви и дружбы. Любовные мотивы поэт воспевает на лире. Молодой Пушкин и его друзья юны, озорны, полны светлых надежд и романтики, окрылены надеждой светлого будущего. Их постоянными спутниками становятся божества, покровительствующие в древнегреческой и древнеримской мифологии, Амур, Купидон, Эрот, Вакх, Гименей, Афродита, Диана, Венера, воплощённые не только в лицейских бюстах и скульптурах, но и в стихах. В стихотворении «К Натали» (1813) поэт признаётся в своей влюблённости, используя образ Купидона-Амура:

Так и мне узнать случилось,

Что за птица Купидон…

- Как смеясь во зло Амуру,

Я писал карикатуру

На любезный женский пол.

Амур (Купидон) в римской мифологии божество любви. Соответствует греческому Эроту, сыну Афродиты, изображается в виде мальчика с луками и стрелами.

У Пушкина в стихотворении «Амур и Гименей» (1816) разные имена сына Афродиты употребляются одновременно, как синонимы:

Амур совсем, друзья, не слеп:

Но щалуну ж пришла охота,

Чтоб людям на смех и назло

Его безумие вело.

Безумие ведёт Эрота…- в этом стихотворении Амур – мальчик-шалун, обманувший бога брака Гименея, чтобы ночи принадлежали только влюблённым.

        Не раз упоминается и Вакх в лирике Пушкина, есть и отдельные стихи, посвящённые Вакху «Торжество Вакха» (1818), «Вакхическая песня» (1825). Вакх становится верным озорным спутником лицеистов в их пирушках.

     Все боги любви, упоминаемые Пушкиным, оживают в его поэзии, в них угадываются черты простых смертных, да и ведут себя они как простые люди. Используя имена перечисленных богов и богинь в своей поэзии, Пушкин обогатил русскую любовную лирику новыми образами казалось бы чужих богинь, но так органично вплетёнными в нашу поэзию. 

 

  1. Образ Апполона.

       В мифологии: Аполлон  — златокудрый бог солнца, света (солнечный свет символизировался его золотыми стрелами), искусства, бог-врачеватель, предводитель и покровитель муз (за что его называли Мусагет), покровитель наук и искусств, предсказатель будущего, охранитель стад, дорог, путников и мореходов, а также очищал людей, совершавших убийство. Олицетворял Солнце (а его сестра Артемида — Луну).

      В творчестве Пушкина имя Апполон – Феба (блестящего) встречается не единожды:

Поэт в стихотворении «К Жуковскому» (1816) пишет о подвиге Апполона – убийстве им Пифона:

Стрелою гибели десница Апполона

Сражает наконец ужасного Пифона.

В стихотворении «Разлука» (1817) Феб предстаёт перед нами как один из покровителей наук и искусств, изучаемых лицеистами Царского Села, с кем  не хочется разлучаться, и как напутствие звучат слова:

Не разлучайся, милый друг,

С свободою и Фебом!

А в поэме «Евгений Онегин» (глава 3, XIII) Феб – бог и покровитель поэзии (только!):

…Я перестану быть поэтом

В меня вселится новый бес,

И, Фебовы презрев угрозы,

Унижусь до смиренной прозы…

В стихотворении «Поэт» (1827) Аполлон как покровитель поэзии выглядит не грозным, а могущественным богом, а спящим до поры, до времени богом, которого поэт даже критикует за его бездействие:

Пока не требует поэта

К священной жертве Аполлон,

В заботах суетного света

Он малодушно погружён.

Эти примеры показывают, что Пушкин воспринимал античный образ Аполлона, не как застывший штамп, а как живой дух, идею эпохи, соотнося ее со своим мировосприятием, своим жизненным и творческим опытом, своими мыслями и чувствами.

Как мы уже упоминали, в древнегреческой мифологии Аполлон почитался богом солнца, вечным победоносным противником тьмы. Сам прекрасный, он был другом и хранителем всего истинно прекрасного и возвышенного: считался покровителем музыки, пения и поэзии, олицетворением искусства. Лира Аполлона была его символом, внешним и внутренним.

В своей лирике Пушкин не создает развернутого образа Аполлона. Поэт акцентирует внимание не на особенностях его внешнего и внутреннего облика, а на функции, которую тот выполняет. Для Пушкина Аполлон – не только воплощение гармонии и света, не только бог искусства и поэзии, но и покровитель самого поэта, его небесный отец и учитель.

  1. Образ Минервы

        Минерва – римская богиня мудрости и справедливой войны (в древнегреческой мифологии это образ Афины – воительницы). У Пушкина встречается имя этой римской богини в нескольких стихотворениях.

В стихотворении «Воспоминание в Царском Селе» (1814) поэт упоминает её разные функции. «Не се ль Минервы росской храм?» - восклицает поэт, говоря о Царском Селе как свидетеле ратных побед русских воинов. Вместе с тем у поэта в том же стихотворении можно встретить и греческое имя богини:

…мудрая богиня, дева силы

Афинская Паллада, - в этих строчках Афина Паллада является в своей первоначальной функции богини мудрости и воительницы.

 В других строках Пушкина стихотворения «К другу стихотворцу» (1814):

И с глупой музою навек соединяясь,

Под сенью мирною Минервиной эгиды, - Минерва оказывается покровительницей поэтов, ведь именно её изображение висело над аркой подъезда директора Царскосельского лицея

  1. Образы Зевса, Марса.

В греческой мифологии Зевс – владыка неба, верховный олимпийский бог.

Марс (у греков Арес) – кровожадный, жестокий, вероломный  бог войны

В отрывках «Путешествия Онегина» у Пушкина Зевс  предстаёт перед  нами повелителем морской стихии, непогоды:

В году недель пять-шесть Одесса,

По воле бурного Зевеса,

Потоплена, запружена…

В этих же отрывках, давая характеристику Лунину, поэт называет его:

Друг Марса, Вакха и Венеры… - метафора наделяет героя, такими ярлыками как гуляка, любитель выпить, поиграть и всегда готов подраться.

А в «Воспоминаниях о Царском Селе» Пушкин славянского бога грома и молнии Перуна роднит с Зевсом, говоря о нём чисто в русском духе:

Потомки грозные славян,

Перуном Зевсовым победу похищали…

  1. Образ Морфея.

Морфей – в греческой мифологии сын бога сна, Гипноса. Морфей – крылатое божество, человеку он же является во время сна в разных обличьях.

         Имя Морфея у Пушкина встречается в стихотворении «К Морфею» (1816), где он просит бога сна продлить ночь, чтобы подольше пребывать в любовных мечтах:

Морфей, до утра дай отраду

Моей мучительной любви.

Приди, задуй мою лампаду,

Мои мечты благослови!

Упоминается Морфей и в поэме «Евгений Онегин» (глава8, XXVIII) в своём прямом значении бога сна, когда Татьяна не спит, мечтая о любимом:

Об нём она во мраке ночи,

Пока Морфей не прилетит,

Бывало, девственно грустит…

  1. Образы мифологической географии: Геликон, Парнас, Тартар, Элизий.

         Мифические герои Древней Греции и Рима действуют не в безвоздушном пространстве. В мифах упоминаются города, области, горы и реки, мы узнаём о географических представлениях древних. Мифическая География причудливо соединяет в себе реальное и фантастическое.

         Геликон и Парнас – это горы, которые можно найти на карте Греции. По представлениям древних на этих горах обитали музы под предводительством Аполлона.

         Тартар – особое место в подземном, загробном мире Аида, место мук титанов.

         Элизий (Элизиум) – прекрасная долина на западной окраине земли, где обитают блаженные души.

         В пушкинской поэзии широко представлена географическая мифология. Все упомянутые места так или иначе  связаны со словотворчеством, с местожительством и пребыванием на них богов, покровительствующих искусствам, в частности поэзии, с творческими  муками, которые испытывает поэт, создавая свои произведения. Например, в стихотворении «К Жуковскому» (1816) поэт совершает как бы паломничество к святому для него месту:

…В тени Парнасской сени

Я с трепетом склонил пред музами колени.

А в стихотворении «Батюшкову» (1815) поэт признаётся в божественном даре таланта поэта, рассказывая свою поэтическую биографию:

В пещерах Геликона

Я некогда рождён;

Во имя Аполлона

Тибуллом окрещён,

И, светлой Ипокренной

С издетства напоенный,

Под кровом вешних роз

Поэтом я возрос.

      ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

       Никто из русских писателей XIX века не использовал античное наследие так многогранно, как Пушкин. По словам В.Г.Белинского, "Пушкин первый из русских поэтов овладел поясом Киприды". Александр Сергеевич глубоко интересовался античной культурой.

Художественная культура античного мира явилась своеобразным нравственно-эстетическим идеалом, образцом для подражания и усвоения. Литературное переосмысление образов античных богов и героев позволило создать целую систему символов, перераставших в систему философско-эстетических категорий.

       Образы древнегреческих и римских мифологических персонажей на страницах литературных произведений великого русского поэта встречаются довольно часто. Это значит, что мифологические сюжеты и образы стали метафорическим языком поэта. Мы заметили, что использованные мифологические образы Древней Греции и Рима нередко переосмыслены, зажили собственной жизнью, явились отражением исторической эпохи поэта,  потому что Пушкин создаёт не иллюстрацию к мифу, а самостоятельное произведение с новым ярким образом, приумножая поэтическое богатство русской поэзии 19 столетия.

       Античное наследие - неотъемлемая часть европейской культуры, и овладение этой сокровищницей помогло Пушкину поднять престиж русской литературы до мирового уровня.  

       СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. А.С.Пушкин. Стихотворения и поэмы. М., «Художественная литература». 1976г.
  2. Е.С.Абелюк. Мифологический словарь школьника. М., РОСТ МИРОС. 2000г.
  3. Г.С.Кнабе. Пушкин и античность. М., 1999.
  4. Ю.М. Лотман, З.Г. Минц, Е.М. Мелетинский 
    "Мифы народов мира", мифологическая энциклопедия в двух томах, 
    под ред. С.А. Токарева, М.: Советская энциклопедия, 1982.
  5. Якобсон Р.О. Статуя в поэтической мифологии Пушкина. М., «Прогресс», 1987.
  6. Лотман Ю.М. Пушкин. Биография писателя. Статьи и заметки. 1960 - 1990. "Евгений Онегин". Комментарий. - СПб.: Искусство, 1995.
  7. Вересаев В.В. Загадочный Пушкин. - М.: Республика, 1996.
  8. Литературный энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1987
  9. Интернет-статья Д. П. Якубовича «Античность в творчестве Пушкина» -  http://feb-web.ru
  10. http://greekroman.ru, http://ru.wikipedia.org



Предварительный просмотр:

Республиканский конкурс проектно-исследовательских работ

 учащихся 6 - 10 классов «Без яшь, без сәләтле...»

Секция: русский язык и литература

Образ лошади (коня) в русской и татарской литературе

(Сопоставительный анализ произведений

Ф.Абрамова «О чём плачут лошади» и Г.Ибрагимова «Алмачуар»)

Салихова Назлыгуль, ученица 9а класса

МБОУ «Черемшанская СОШ №1»

Черемшанского муниципального района

Республики Татарстан

Миронов Эдуард, ученик 9к класса

МБОУ «Черемшанская кадетская школа-интернат»

Черемшанского муниципального района

Республики Татарстан

Научные руководители:

учитель русского языка и литературы

                                Н.П. Овчинникова

учитель татарского языка и литературы

                                М.Г.Гайнутдинова

Актаныш 2012

     ОГЛАВЛЕНИЕ

I. Введение …………………………………………………………………………….. …….  3

II. Основная часть

2.1. Использование образа лошади (коня) в истории литературы………………………….. 5

2.2. Сопоставительный анализ произведений  Ф.Абрамова «О чём плачут лошади» и Г.Ибрагимова «Алмачуар»……………………………………………………………………  6

III. Заключение. Значение и место образов лошади в произведениях  Ф.Абрамова «О чём плачут лошади» и Г.Ибрагимова «Алмачуар»……………………………………………… 12

IV. Литература. ………………………………………………………………………………  13

  1. Введение

Актуальность: С древнейших времён лошади были всегда рядом с человеком.  О конях, лошадях заботились, как о близком человеке, холили, лелеяли его. Лошади, кони были надеждой и опорой в жизни как простого крестьянина, так и воина. Конь еще являлся и символом богатства, независимости человека от других людей: в труде, в дороге, на войне.  Но в 20 веке, особенно в его последние годы,  эти домашние животные-помощники уже не представляли той ценности для человека, которую им  предписывали наши далёкие предки.  Но мы считаем, что лошади не заслуживают подобной  участи и  хотим рассказать нашим ровесникам, представителям  молодого  поколения, о значении этих животных в   жизни человека,  об их преданности и верности людям.

Степень научной разработанности: При разработке данной темы мы  опирались на примеры из устного  народного творчества и художественные произведения русских и татарских писателей, на методические разработки  по сопоставительному анализу произведений Ф. Абрамова «О чем плачут лошади» и  рассказа «Алмачуар» Г. Ибрагимова  Зульфии Саетгараевой, учителя высшей категории гимназии г. Азнакаево.

Эмпирическая база: Мы считаем,  что устное народное творчество, русская литература 19 века, татарская литература 19 века являются основным источником информации.

Хронологические рамки исследования:

  Конкретные хронологические рамки не ограничены -  начиная с былин из УНТ до литературы советского периода.

Объектом исследования является образ лошади в литературе.

Предметом исследования  являются произведения Ф. Абрамова «О чем плачут лошади» и «Алмачуар» Г.Ибрагимова.

Цель настоящей работы: Определить значение образа лошади (коня) в русской и татарской литературах на примере произведений Ф. Абрамова «О чем плачут лошади» и «Алмачуар» Г.Ибрагимова.

В ходе исследования решаются следующие задачи: 

  1. Познакомиться с творчест вом писателей Ф.Абрамова и Г.Ибрагимова—ав торами романов, повестей, рассказов, главной темой которых является жизнь деревни, судьба крестьянства;
  2. Провести срав нительный анализ двух произведений: «О чем плачут лошади» Ф.Абрамова и «Алмачуар» Г.Ибрагимова.
  3. Понять идейно-худо жественную функцию образа лошади в сопостав ляемых произведениях.

Методологическая основа исследования: В качестве методологической основы настоящего исследования использован контент-анализ.

Методы анализа: Структурно-функциональный, сопоставительный.

     Научная новизна.

         В мировой литературе, а в частности русской и татарской литературах,  существует  огромное количество  произведений, отражающих образ  лошади, но не было работы, где собраны они  в одно целое, не проведен сопоставительный анализ и не было  конкретного материала  для  использования  учащимся на интегрированных уроках. Данная работа может быть  использована учащимися среднего звена общеобразовательной школы на уроках русской, татарской литературы при изучении произведений «О чем плачут лошади» Ф.Абрамова и «Алмачуар» Г.Ибрагимова, при изучении творчества других авторов, в произведениях которых тоже немаловажное значение имеет изображение лошади (коня).

Структура настоящей работы подчиняется логике авторской мысли и состоит из введения, основной части и заключения.

II. Основная часть.

2.1. Использование образа лошади (коня) в истории литературы

        С древнейших времён лошади, кони были всегда рядом с человеком. Трудно пе реоценить значение лошади в развитии челове ческого общества за последние пять тысяч лет. В жизни человека она сыграла более важную роль,  в нем любое другое одомашненное животное. Об щение человека и лошади началось в глубокой древности, когда она являлась источником пищи. Вскоре раскрылись ее подлинные возможности, и лошади стали использоваться везде: в качестве очного транспорта и перевозки тяжелых грузов, что очень важно, в сельском хозяйстве.

    В устном народном творчестве упоминание об этом животном встречается довольно часто и практически во всех его жанрах, начиная с пословиц: «Добрый  (верный) конь дорогого стоит», - и заканчивая сказками и былинным эпосом, где конь – это, прежде всего, друг, помощник (Сивка-бурка, богатырский конь) и даже воин (когда кони, одетые в доспехи принимали участие в битвах, подминая своим крупом под себя врагов, спасали жизнь хозяину), вид транспорта. В бытовых сказках – это работяга, например («Мужик и медведь).

      В древнерусской литературе и в произведениях средневековья конь ещё тоже ценится наравне с человеком и имеет то же значение, что и в УНТ. Заслуживает внимания эпизод о коне в «Песне о вещем Олеге», когда князь, узнав о страшном предсказании своей смерти по вине коня, приказывает не извести лошадь, а заботиться о ней, удалив её от себя. Это пример того, насколько высоко ценилась лошадь.

    В произведениях 18-19 столетия уже несколько ослабевают узы между человеком и животным. Да, для простого крестьянина лошадь – всё: кормилица, поилица, труженица, помощница, верный друг (И.С. Тургенев «Бежин луг» сцена «Ночное»).

     Не раз образ лошади возникает и в произведениях великих авторов  20 века, в век научно-технического прогресса. Появ ление двигателя внутреннего сгорания и разви тие механизации значительно снизило роль ло шади в промышленности и в сельском хозяйстве. В 30-е годы основной рабочей силой стали уже  не лошади, а тракторы, и о лошадях стали меньше заботиться. Идет переделка тысячелетнего уклада — раскрестьянивание деревни, а значит и уничтожение традиций, надругательство над ду ховными ценностями народа. Эта острая пробле ма волновала многих писателей и поэтов XX века: В. Астафьева, В.Распутина, В.Шукшина, С.Есени на и многих других писателей. Проследим за развитием образа лошади на конкретных произведениях.

Например, стихотворение  В.В. Маяковского «Хорошее отношение к лошадям» рисует бессердечие, безразличие мещанина к упавшей лошади и гуманизм, доброту, сострадание лирического героя стихотворения. А фраза: «Каждый из нас по-своему лошадь», - становится пословицей, которая уравнивает положение животного и человека (все мы живые), так как лошадь точно так же, как и человек, чувствует боль, обиду, унижение и с благодарностью воспринимает доброе отношение к себе.

      Главная мысль стихотворения в том, что каждое существо на земле нуждается в сочувствии и понимании. Эта мысль важна во времена Маяковского и остаётся важной и в наше время. Автор противопоставляет смех зевак-обывателей, для которых упавшая лошадь – развлечение, глубокому пониманию сочувствию, которое проявляет лирический герой.

       В заключительных строках стихотворения Маяковский говорит о том, что человеческое сочувствие, внимание и любовь – это, ради чего стоит жить и работать, при этом поэт говорит уже не только о животном: это утверждение справедливо и для человека. Человек приручил лошадь, она тысячелетиями была верным другом и помощником человека и вот теперь, лошади оставлены без ухода. Получается, что человек предал существа, которые он сам же приручил. Невольно приходят на ум слова лиса из сказки А. Сент-Экзюпери: «Ты навсегда в ответе за тех, кого приручил» - и это касается, не только животных («Ты в ответе за свою розу»).

2.2. Сопоставительный анализ произведений  Ф.Абрамова «О чём плачут лошади?» и Г.Ибрагимова «Алмачуар»

Закончилось XX столетие, пожалуй, одно из самых страшных и трагических в истории чело вечества. В тысячелетней истории домашней ло шади это лишь миг. Что ожидает её в XXI веке — неведомо. Поэтому мы и решили сегодня пого ворить об образе лошади, изображенной в про изведениях русских и татарских писателей, о зна чении лошади в жизни народа, отдельного чело века.  Предметом сопоставительного анализа  возьмем произведе ния Ф.Абрамова «О чём плачут лошади…»  и Г.Ибрагимова «Алмачуар»  — писателей, обращающихся в своем творчестве к теме дерев ни, судьбам крестьянства.

В содержании первого  рассказа говорится о том, что во времена коллективизации начинали обрабатывать колхозные поля трактором, грузы перевозили на машинах, и лошади стали почти не нужны в хозяйстве. Лошадь вызывает у автора острое чувство жалости, потому что это не бездушный механизм, каким является трактор.

     Автор описывает лошадь не просто как животное, которое дополняет пейзаж, а как живое, страдающее существо. Мы понимаем, что Кобыла Рыжуха и другие Лошади и есть главные действующие лица рассказа.

     А название рассказа привлекает наше внимание к её главной проблеме – проблеме ответственности человека за живые существа Земли, которые были им приручены и верно служили ему на протяжении многих тысячелетий. Рассказчик, не сумев взять на себя ответственность, понял, что он тоже из тех существ, от решения которых ничего не зависит: «И вскоре я уже сам казался себе каким-то нелепым, отжившим существом. Существом из той же лошадиной породы…» («Все мы немножко лошади…» - у Маяковского).

   Как уже было сказано, образ лошади имеет большое место как в русской, так  и в татарской литературе. Испокон веков лошадь  считалась у татар верным другом и на войне, и в мирное время. Многие писатели с глубоким чувством  уважения  писали о значении лошади в жизни деревни, крестьянства.  Национальные традиции тесно связаны с лошадьми. Можно привести в пример хотя бы татарский национальный праздник сабантуй, который, согласно традиции, должен праздноваться по завершении посевных работ. В праздновании Сабантуя можно проследить особое отношение татар к лошадям. Так как одним из главных элементов Сабантуя являются конные скачки, то загодя по домам собираются полотенца для коней. Каждый конь получает в подарок полотенце, которое привешивается на узду. Конь, пришедший на майдан последним, получает полотенец больше, нежели победители. Местные жители рассказывают об одном случае, произошедшем много лет назад: конь, пришедший во время скачек последним, потом плакал в конюшне, а вскоре и  умер. После этого случая последнему коню, прискакавшему на майдан, обязательно вешают полотенец больше, чем другим, чтобы не обижался и не расстраивался.

В рассказах «О чем плачут лошади» и «Алмачуар» ставятся сходные нравственные и экологические проблемы — за щиты живой красоты природы, бесценных народ ных традиций и т. д. Выбранный для сопостави тельного изучения материал показывает значение лошади в жизни деревни, крестьянства, в совре менном мире, раскрывает характерные для рус ского и татарского писателей принципы и прие мы создания данного  образа, национальные традиции, особенности национального взгляда на мир.

Сопоставительное изучение рассказов

Ф.Аб рамов «О чем плачут лошади»

Г. Ибрагимов «Алмачуар»

В основу рассказа Ф.Аб рамова «О чем плачут лошади?» легли воспоми нания автора о прежней доколхозной жизни. Повествование начинается событиями после дних десятилетий, а затем автор возвращается к жизни северной деревни 20-х, 30-х и 40-х годов. После войны, вернувшись в родную деревню Верколу, он вспомнил своего Карька, который «на лесном фронте богу душу отдал». В годы войны северные области обеспечивали страну лесом, потому крестьяне не знали отдыха ни зимой, ни летом.

В рассказе же Г. Ибрагимова «Алмачуар» от разились детские годы жизни писателя. Он отме чает: «Любовь к лошадям перешла ко мне от мое го отца... В рассказе «Алмачуар», можно сказать, изображен сюжет из моей жизни, события моего детства». Под названием рассказа автор подпи сывает: «История одной любви».

Герой подкармливал лошадей

Герой подкармливал лошадей

Сопоставительный анализ образа лошади в рассказах Ф.Абрамова и Г.Иб рагимова. Сравнивается художественное описа ние лошади в изучаемых произведениях.

«Рыжуха была тех  же статей...» и до слов «...вы годно отличалась от своих сородичей». «Кобыл ка чистая, она сохранила веселый, неунывающий характер, нервность молодости. У нее звонкий голос, умеет выражать чувство радости». Какими предстают перед нами сородичи Рыжухи? Какие детали помогают понять авторское отношение к лошадям? Автор с сочувствием пишет о лошадях: «...Неряшливые, с невылинялой шкурой, гноящи мися глазами, тупой покорностью и обречен ностью во взгляде»-такое описание не может не вызвать сочувствия к лошадям, лишенным добро го человеческого внимания.

Для татарского писателя природа и животные являются высшим образцом красоты и критери ем прекрасного. Таким образом, сородичи Алмачуар выглядят на много счастливее и успешнее, нежели товарищи Рыжухи: «Жеребенок и вправду было чу деснейшее создание. Ножки такие длинные, тон кие. Говорят, такие ножки бывают только у лоша дей-скакунов. Только что высохшие, хоть и ма ленькие, коротенькие волосики на хвосте, сами по себе шелковисто пушились и волновались, словно их освободили и распустили из туго зап летенных косичек. По круглой спине, прямо по центру от хвоста до ляжек, черной лентой, шири ной с палец, тянутся черные шелковые волосы. На длинноватой умной голове с широким лбом кра суется белая звезда — одно это выделяло жере бенка из миллиона его сородичей, красота его ка залась единственной. Вся его осанка, словно из ваянная рукой самого Бога, казалась, красиво и ровно отточена небесными ангелами». Примеча тельна и характеристика сородичей Алмачуар: они были одна красивее другой; животные, одна благороднее другой. Они были ничем не хуже Алмачуар, подтянутые, горделиво и торжествен но гарцевали на изящных подкованных ногах.

Какие художественные средства использует Г.Ибрагимов, создавая образ лошади? Большую роль в описании лошадей играют эпитеты, с од ной стороны, выделяющие изображаемые явле ния из ряда подобных, а с другой - уподобляю щие им.

В обоих рассказах обращает на себя внима ние точность и обстоятельность описаний, дос тигаемая высокой степенью детализации. Писа тели сумели мастерски создать живой волную щий образ лошади.

    Лошади в рассказах Ф.Абрамова и Г.Ибраги мова не просто животные, а некие мифологичес кие существа: они умеют чувствовать, думать, вспоминать. Одним из приемов изображения ло шадей являются их монологи и диалоги с ними. Характерный для мифологического мышления природоцентризм предстает в рассматриваемых произведениях не столько в форме декларатив ного философского рассуждения, сколько как особый характер мироощущения, реализующий ся в эмоциональной и образной форме. Отсюда и попытка рассмотреть явления природного мира изнутри, делая это не глазами человека, а пред ставителя животного мира.

Средством выявления авторского отношения к деревне и лошадям становится анализ компо зиции: пейзажных зарисовок, хронологических заставок, описания внутреннего мира героев. Рассказчиков в сопоставляемых произведениях объединяют сходные чувства и переживания.

Примеры из текста

Ф.Аб рамов «О чем плачут лошади?»

Г. Ибрагимова «Алмачуар»

«...Я на ходу стал отламывать от буханки большой кусок...»; «...но тут кобыла вовсе озадачила меня: отвернула го лову в сторону...»; «Все мое существо, весь мой слух были обращены назад, к лошадям...»; «Я ждал... когда же они начнут грызть хлеб, с обыч ным лошадиным хрустом... Ни малейшего звука не доносилось оттуда» и др.

«...Чтоб поймать его, я взял с собой гор бушку хлеба...»; «В последнее время она что-то изменилась: на мой зов не подошла...»; «Я шел, оборачиваясь назад до тех пор, пока кобыла не скрылась из глаз...»; «Она стояла в том же состоя нии: не ела, не двигалась, чуть склонив голову вниз, застыла на месте...»

Сходным образом в рассказах выражена и боль утраты:

«..И тоска, тяжелая лошадиная тос ка навалилась на меня, пригнула к земле...».

«Алмачуар  унес вместе с собой из моего сердца всю мою любовь к земле, небу, людям, ко всему жи вому...»

В рассказе «О чем плачут лошади? » впечатля ют следующие строки: «И казалось, все простран ство на лугу, под горой—сплошь лошадиные гла за. Все, и живые, на привязи, и те, которых давно уже не было, — все лошадиное царство, живое и мертвое, вопрошало сейчас меня».

Душевные муки героя Г.   Ибрагимова выражены усиленным повторением отрицатель ных частиц, использованием риторических фи гур, интонационно-ритмической организацией текста в целом. «Я не мог плакать, сердце окаме нело. После этого во всем мире ничего меня не интересовало: мои глаза не взглянули ни на ка кое животное, ни на какую вещь, ничего я не мог полюбить».

Рассказы русского и татарского писателей пронизывает настроение элегической грусти:

«Всякий раз, когда я спускался с деревенского бугора на луг, я как бы вновь и вновь попадал в свое далекое детство»

«Правда, этот лес теперь не наш... но все же, моя душа тянется к этому, переполненному несмет ными богатствами, яствами и плодами, лесу. Он близок и мил моему сердцу»

Организация повествования от первого лица позволяет писателям прямо и непосредственно выразить свое бережное отношение к лошадям, понимание их роли в жизни крестьян доколхозной деревни:

«...лошадью дышали и жили, ей скармливали самый лакомый кусочек... вся семья, от мала до велика, выбегала встречать ее, и сколько же ласковых слов она выслушивала... сколько раз хозяева поднимались за ночь, чтобы проведать свое сокровище...»; «...лошадей жале ли и берегли пуще всего на свете», «...лошадей называли кормильцами, холили и ласкали, украшали лентами»

«...с этого дня Алмачуар стал центром моей жизни. Все мои радости и горести идут от него и возвращаются к нему. И во сне я грежу им. С утра, чуть встав на ноги, даже не умывшись, я бегу в сарай, посмотреть на Алмачу ар, узнать, каково ему...»; «...башкирская пестрая кобыла принесла в наш дом благополучие... Взяв у матери ленты, кисточки, заплел их в гриву, в волосы... Мой Алмачуар стал похож на собирав шегося в гости красавца, боярского сына...».

III. Заключительная часть

Образ лошади в литературе всегда имел определённое место и значение, только отношение людей с течением времени изменялось к этому животному.

Как мы уже отметили, эта тема наиболее ярко раскрыта в произведениях русского писателя  Ф Абрамова «О чём плачут лошади» и татарского писателя Г. Ибрагимова «Алмачуар».  Итак, в обоих рассказах мы видим бережное, трепетное, забот ливое, ласковое, любовное, ревнивое, искрен нее, хозяйское отношение к лошадям. Раньше умели ценить лошадей, грамотно заботились о них. Роль лошадей в жизни русского и татарского народов выявляет описание народных праздни ков, обычаев, традиций. В русских гуляньях на масленицу украшением праздника являются нарядные, разукрашенные лоша ди, а в  татарском  национальном празднике сабантуй  одним из главных элементов  являются конные скачки.

На первый взгляд, судьба Алмачуар счастли вее, чем судьба Рыжухи. Она не попала под коллективи зацию, как Рыжуха и ее товарищи, жила в личном хозяйстве у добрых людей, участвовала в скач ках, ее не утруждали тяжелой работой, берегли и холили. А Рыжуха и ее товарищи страдали и то мились от халатного, равнодушного отношения к ним, чувствовали свою ненужность. Точкой соприкосновения этих произведений, мы считаем, это былая любовь, уважительное отношение к лошадям, признание в большой любви к ним.  А так же  произве дения сближает изображение трагической судь бы лошадей: Алмачуар погибает в расцвете сил, трагичен и финал рассказа Ф.Абрамова.

Да, мир на месте не стоит, с каждым днем в нем все меньше и меньше места живым существам, их места занимают компьютеры и роботы. Это с одной стороны большой прогресс, а с другой - наша общая беда. Утешает одно,  в современном мире лошадям, еще отво дится место, пользуют ся они некоторым  вниманием. Самому  уважаемому,  почетному гостю в Татарстане дарят лошадь (примеры: Президенту В.Путину, М.Шай миеву). Без лошади невозможно представить историю России. Во многих регионах нашей страны (в частности - на Кавказе) есть конные ипподромы. Юные наездники бережно ухаживают за лошадьми. Мы тоже не хотим, чтобы настал тот день, когда нам придётся вести наших детей в зоопарк, чтобы увидеть живую лошадь.

 

IV. Литература 

1. Учеб. хрестом. для 7 кл. сред, шк. /Авт.-сост. В.Я. Коровина. — М.: Просвеще ние. 1993. —С.261.)

2. Пересказ с анализом: Татар ский праздник Сабантуй. Украшение праздника — скачки лошадей (Г.Ибрагимов. Сайланма эсэрлар. —Казан, 2002. —283 —286 с..).

3. Саетгараева З. Статья «Образ лошади в рассказах Ф.Абрамова и Г.Ибрагимова» //Мегариф – 2006 - №7.

4. Кучерова О. Статья «Образ коня в русской литературе» //Литература («Первое сентября») – 2003 - №6.

Интернет-ресурсы:

1. Про лошадей: http://prohorses.info 

2. Былины: http://lukoshko.net/menuleg.shtml.

3. Эволюция лошади: http://www.loshadi.ru/cgibin/maine

4. Словарь символов: http://www.slovarik.kiev.ua/symbol/l/129997.html.

5. Образы-символы коней: http://www.paddock.ru/famous.shtml.

6. Конь-игрушка: http://bukvitsa.com/20092/bpp_130120500_12_latinin.html



Предварительный просмотр:

Республиканский конкурс проектно-исследовательских работ

 учащихся 6 - 10 классов «Без яшь, без сәләтле...»

Секция: русский язык и литература

Непростая история буквы «Ё»

Арютин Эдуард, Карабаев Бехзод, Муратшин Ильнур,  учащиеся 7к класса

МБОУ «Черемшанская кадетская школа-интернат» Черемшанского муниципального района Республики Татарстан

      Научный руководитель:

учитель русского языка и литературы

                           Н.П. Овчинникова

Актаныш 2012

Оглавление

I. Введение………………………………………………………………………………..  3

II. Основная часть.

  1. Непростая история буквы «Ё» в русском алфавите………………………………. . 6
  2. История правил русской орфографии с буквой «Ё»……………………………….  7
  3. Азбучные недоразумения с буквой «Ё» и их последствия……………………….. 10

III. Заключение…………………………………………………………………………. 12

IV. Литература………………………………………………………………………….  13

V. Приложение.

Приложение 1. Интересные факты о букве «Ё»……………………………………....  14

  1. Введение

Актуальность:

В современном быстро развивающем обществе мы всё чаще стали замечать, что люди с пренебрежением относятся к языку как показателю культуры: злоупотребление иноязычными словами, засорение сленгом, жаргонизмами речи подростков, молодёжи, бедный словарный запас, «упрощенное» общение подрастающего поколения в социальных сетях (сокращение, искажение слов, намеренное допущение орфографических, речевых ошибок). Всё это, мы уверенны, наносит непоправимый вред языку: унижает великий богатый русский язык.

Одним из важных показателей богатства и неповторимости русского языка, мы считаем, правильное написание (с прописыванием точек над буквой) и употребление буквы «Ё», поэтому выбор нашего исследовательского проекта не случаен. С момента появления буквы «ё» в русском алфавите и по настоящее время  нет единого мнения: писать две точки над буквой или не писать. Очень часто в периодической печати, во многих  наших учебниках буква «ё» не прописана с двумя точками, и чтение получается двояким, что влияет на значение слов и даже всего текста в целом: например, все учебники-хрестоматии «Литература» для 5-го, 6-го, 7-го классов (автор-составитель В.Я.Коровина, Москва, издательство «Просвещение», 2006г.) лишены буквы «ё», кроме слова «всё».

На кружковых занятиях мы часто используем материал из книги Мансура Лисевича «История Казани глазами эрудитов» (Казань, «Титул», 2002г.), во всей книге нет ни одной буквы «ё»: вроде бы всё понятно, слова-то знакомые, но в нашем классе учатся ребята шести национальностей, и слова без буквы «ё» так и читают: Кремлевская, березовые, веселые, тяжелые, соленые, теплые, далекие, почетные, ученые, соединенные, придется, узнаешь, звезды, поселок, полеты, отчетливо, дирижер и др.

Употребление  слов с буквой «ё» является неотъемлемой частью нашей повседневной жизни, языковой культуры человека,  поэтому важно её изучение, правильное написание. Кроме того, обращение к истории языка при изучении этой буквы интересно само по себе, оно помогает раскрыть нам особенности исторического и культурного развития русского языка. Таким образом, выбранная нами тема является актуальной и имеет важное значение для полноценного изучения русского языка учащимися.

Степень научной изученности темы:

Собирая материал к данной работе, мы перебрали немало материала и обнаружили, что к изучению этого вопроса не раз обращались ученые-лингвисты. В журнале «Наука и жизнь» в 2000, 2008 годах вышли статьи кандидата филологических наук Н. А. Еськовой «Про букву ё»,  «И ещё раз о букве ё», в которых автор приводила доказательства в пользу употребления буквы «ё» и предупреждала, что древние тексты, написанные до введения буквы ё, оформляться должны с большой осторожностью, чтобы не испортить их значения, смысла.  В этом же журнале в 2008 году была опубликована статья доктора филологических наук А. В. Сперанской «Вновь о букве ё». А. В. Сперанская писала, что написание буквы «ё» с двумя точками давало бы правильное произношение имён собственных и не допускало бы юридических неточностей.  Кандидат филологических наук В. М. Пахомов, главный редактор интернет-портала ГРАМОТА.РУ 29 ноября 2011 года опубликовал на сайте статью «Миф № 7. Написание е вместо ё – грубая орфографическая ошибка» - название статьи раскрывает основную точку зрения автора на данную проблему.
        Ярым защитником этой буквы является писатель В. Т. Чумаков, председатель созданного им «Союза ёфикаторов», написавший в соавторстве с Е.В.Пчёловым книгу «Два века русской буквы Ё: история и словарь». Также мы совместно с учителем изучали учебник Александра Александровича Реформатского «Введение в языковедение».

Предмет исследования:

Русский алфавит (буква «Ё»), написание слов с буквой «ё» в художественных произведениях, учебниках, в повседневной жизни: вывесках, названиях магазинов, периодической печати.

Цель настоящей работы: определить, как отражается в развитии русского языка отказ от пропечатывания двух точек над буквой «Ё».

Поставленная цель потребовала решения ряда задач:

  1. изучить литературу, раскрывающую теорию вопроса – историю возникновения буквы «Ё» в русской азбуке;
  2. определить значение буквы «Ё»;
  3. выявить причины отказа от буквы «Ё» на письме;
  4. определить веские аргументы, доказывающее обязательное использование буквы «Ё» на письме;
  5. найти интересный языковой материал, связанный с буквой «Ё»;

Методы исследования:

Сравнительно-сопоставительный метод,  анализ языкового материала, обобщение.

Гипотеза исследования:

Буква «Ё» - очень нужная буква русского алфавита. Изучение значения буквы «Ё» в словах – важная сторона русского языкознания. Использование буквы «Ё» на письме всеми: законодательными органами, различными издательствами, людьми – избавило бы нас от неверного прочтения текста, от искажения русского языка.

Практическая значимость:

Собранный материал  может использоваться и ребятами, и учителями в качестве примеров при изучении темы «Лексика. Лексическое значение слова» по русскому языку, на внеклассных занятиях, на занятиях кружка. Материал привлекает внимание к важной проблеме русского языка, знакомит с историей русской азбуки.

  1. Основная часть

  1. Непростая история буквы «Ё» в русском алфавите

В 2013 году букве «ё» исполнится 230 лет. Однако, несмотря на солидный, в общем, возраст, «ё» – самая юная буква в алфавите. Она появилась в Петербурге в 1783-м году, 18 ноября (по старому стилю). Во время обсуждения проекта «Славянского российского словаря» на одном из заседаний Российской Академии наук ее директор княгиня Екатерина Дашкова, сподвижница Екатерины II, поинтересовалась у Державина, Фонвизина и прочих присутствовавших, правильно ли изображать один звук двумя буквами и привела в качестве примера слово «iолка» («ёлка»). Ее доводы были весьма убедительными, так как это упрощало написание слов. Введение новой буквы оценил и  член академии наук митрополит Новгородский и Санкт-Петербургский Гавриил. Таким образом, букву "ё" официально признали. В этот же день было принято решение ввести новую букву русского алфавита – «ё», а Дашкова стала «мамой» новой буквы.

Но в печатном тексте эта буква появляется лишь через 12 лет после официального введения. Она была напечатана в книге Ивана Дмитриева "Мои поделки". В других славянских кириллических языках буква "ё" не используется.

Правда, по другой версии, своим появлением на свет буква «ё» обязана Николаю Карамзину: в 1797 году он решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну – «ё».

Как мы уже сказали, в печати «ё» появилась впервые в 1795 году в стихах Ивана Дмитриева, а следом, в 1796-м, в стихотворениях Николая Карамзина. Впрочем, у орфографического нововведения нашлись не только сторонники, но и яростные противники. Министр просвещения Александр Шишков, к примеру, том за томом пролистывал принадлежащие ему книги, стирая из них две ненавистные точки. Большинство противников, конечно, до маразма не доходили, но и принимать «ё» не спешили. Языковой консерватизм препятствовал введению двух точек: Цветаева принципиально писала «чорт», а Андрей Белый – «жолтый». Во всех дореволюционных «Букварях» Ё стояла не после Е, а в самом конце алфавита, рядом с фитой и ижицей.

 От фиты и ижицы избавился русский алфавит достаточно быстро: в ходе правительственных реформ орфографии и прихода рабочего класса к власти (советские солдаты и матросы разгромили типографии и изъяли лишние литеры). Букву «ё» не тронули. Хочешь – пиши, не хочешь – не пиши, невелика разница.

 То, что разница очень даже велика, осознали в сороковые. Карты местности, перехваченные у фашистов, оказались намного точнее наших: если рядом с линией фронта находилось село Берёзовка, то на картах и по-русски, и по-немецки значилась Берёзовка. А никакая не Березовка, как у нас. После того как Сталин узнал о дотошности фрицев и нерадивости русских спецов, был издан указ, согласно которому «ё»  неукоснительно печаталась и в газете «Правда», и в книгах, и в государственных документах. Ну и на картах, разумеется.

 В 1956 году вышли в свет и до сих пор остаются в силе орфографические правила, утверждающие: Ё следует писать лишь в отдельных, указанных в этих самых правилах, случаях. Хотели просто сэкономить типографскую краску и металл, из которого отливают литеры, а перепутали всё. Народ трактовал новые правила по-своему. И ставил две точки там, где ему заблагорассудится.

 И к чему нас привела «дезёфикация»? В энциклопедических изданиях «лишняя» Ё делит площадь со своей соперницей Е. На компьютерной клавиатуре она «сослана» в левый верхний угол. В телеграммах пишется исключительно «пришли денег еще». Мы узнали, что у Дюма кардинал не Ришелье, а Ришельё. Оказывается, известного актера зовут Депардьё, а не Депардье. И известнейший поэт Фет на самом деле Фёт. А сколько юридических проблем возникало у граждан из-за неточности паспортисток, не проставивших в фамилиях несчастной «ё». Получается порой, что, по одному документу человек Еременко, а по другому – Ерёменко.

  1. История правил русской орфографии с буквой «Ё»

Непросто складывались правила правописания с буквой «ё». В известном учебнике Александра Александровича Реформатского «Введение в языковедение» написано  кратко и чётко следующее:

«После реформы 1917 года русский алфавит состоит из 33 букв (включая букву ё, которая до конца не узаконена, но является необходимой для правильного отображения в письме русского языка, что прекрасно понимали филологи ещё в ХVIII веке, предлагая ввести букву iо, впоследствии заменённую Карамзиным знаком ё)».

  Из этого же учебника мы узнаём: «Если мы пишем без буквы ё, парность гласных нарушается: пара о — ё превращается в о — е, хотя е занято в паре э — е. Таким образом, разрушается вся система русского языка».

Есть мнение, что «е» в ряде случаев должно читаться как «ё». Но читающий не всегда угадывает, что хотел сказать пишущий.

Мы не всегда можем догадаться, имел ли пишущий в виду такие различия, как узнаете или узнаёте, седла или сёдла, падеж или падёж.

В 50—60-е годы XX века на заседаниях Орфографической комиссии Академии наук неоднократно вставал вопрос об обязательном написании буквы «ё». Председатель комиссии академик-лингвист Виктор Владимирович Виноградов очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века, т.к авторы того времени очень часто использовали торжественную церковнославянскую лексику, в которой нет буквы «ё».

Большую трудность для русской орфографии представляют фамилии, содержащие о или е после шипящих. С одной стороны, они могут иметь разное написание: Борщёв и Борщов, Хрущёв и Хрущов, Саюшёв и Саюшов, Рыжёв и Рыжов. Как известно, буква ё всегда сообщает, что на ней надо делать ударение. С другой стороны, если в таких фамилиях точки над е не поставлены, это провоцирует неверное ударение, а следовательно — искажение фамилии. Например, известная фамилия Свищёв, если её написать через «е», превращается в Свищев, Рыбачёв — в Рыбачев.

Эта проблема возникала у Сергея Ивановича Ожегова, когда он вместе с Рубеном Ивановичем Аванесовым обсуждал формулировку правил, касающихся написания буквы ё. На предложение Ожегова унифицировать написание всех фамилий, где под ударением после шипящих слышится о, таких, как Борщов, Хрущёв, Рыжов, Аванесов возразил, сославшись на юридическую сторону фамилий как особых слов, отличающих членов одной семьи от людей, входящих в другую семью. Если все фамилии типа Мордашёв, Рогачёв, Гужёв, Трещёв заменить на Мордашов, Рогачов, Гужов, Трещов, не произойдёт ли хаос в юридической практике, когда члены разных семей окажутся претендентами на наследство, одну и ту же квартиру и т.д. А как быть юридическим органам, если у человека в одних документах написано Шарашов, а в других — Шарашев? Если Шарашев и Шарашёв, это ещё понятно, а Шарашов?

В Постановлении Министерства образования и науки от 3 мая 2007 года № АФ-159/03 предписывается писать букву «ё» в именах собственных бесспорно и обязательно. То же говорится в Законе о государственном языке РФ от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ (федеральный закон) и в Постановлении Правительства от 23 ноября 2006 года № 714.

Из всего выше сказанного получается: буква «ё» пишется в следующих случаях:

1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: «узнаём» в отличие от «узнаеEм»; «всё» в отличие от «все»; «вёдро» в отличие от «ведрo»; «совершённый» (причастие) в отличие от «совершенный» (прилагательное).

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы «ё» пишется йо, например: йод, йот, район, майор.

Таким образом, употребление буквы «ё» на письме было закреплено, но во всех не предусмотренных правилами случаях признано необязательным.

Несмотря на то, что принято несколько правительственных постановлений, подтверждающих необходимость обязательного написания «ё» хотя бы в именах собственных, большинство печатных изданий выходит без ё.

А вот, что мы изучаем на уроках русского языка.

Орфограмма №14 «Буквы Ё-О после шипящих в корне слова»

Под ударением в корне после шипящих пишется е(ё), если при образовании слов того же корня пишется е, независимо от ударения: бечёвка - бечева, жёлудь - желудёвый, жёрдочка - жердь, жёрнов - жернова, кошёлка - кошель, пощёчина - щека и т.п.; если такого соотношения нет, пишется (под ударением и без ударения) оборжоми, джоуль, жонглёр, крыжовник, обжора, трущоба, чокаться, шов, шоссе, шорты и т.п.

Примечания: 1. Слова шорох и шероховатый не являются однокоренными.

2. Различаются написания слов, образованных от глагола жечь: ожог (на руке), поджог (сарая), пережог (угля), прожог (на ткани), углежог (рабочая профессия) – это существительные; ожёг (руку), пожёг (сарай), пережёг (угль), прожёг (ткань) – глаголы в форме прошедшего времени.

Орфограмма №40, 55 «Буквы Ё-О после шипящих в суффиксах разных частей речи»

1. После шипящих в суффиксах наречий под ударением пишется о в соответствии с произношением, без ударения - е:

Исключениеещё.

2. После шипящих под ударением пишется е(ё), хотя произносится [о]:

1) у глаголов в суффиксе -ёвыва-выкорчёвывать, заночёвывать, перекочёвывать и т.п.;

2) у страдательных причастий прошедшего времени в суффиксе -ённ- (-ён- - в краткой форме): измельчённый, искажённый, орошённый, поражённый; заряжён, огорчён, возмущён и т.п.;

3) у отглагольных прилагательных, образованных от глаголов на ить и на чькопчёный, лужёный, мощёный, бережёный, печёный;

4) у существительных, образованных от вышеперечисленных глаголов, причастий и прилагательных: копчёность, корчёвка, обречённость, размежёвка, сгущёнка, тушёнка и пр.

Примечание: Различаются в написании существительные, образованные от глаголов типа ночёвка (ночевать), корчёвка (корчевать), и существительные, образованные от прилагательных с суффиксами –ов-, -ев-, типа ножовка, грушовка.

  1. в иноязычных словах с ударным суффиксом -ёр-коммивояжёр, дирижёр, монтажёр, ретушёр, стажёр (но менеджер). По аналогии образовано русское слово ухажёр.

Министр образования А. Фурсенко ещё в 2007году заявил: «У нас есть русский язык, и букву «ё» из него никто не убирал – ни из устного, ни из письменного. Абсолютно ясно, что буква «ё» должна оставаться в русском языке». По словам министра, пренебрежение к «ё», строго говоря, противоречит существующему законодательству и правилам.

Подводя итоги правописания буквы «ё» на сегодняшний день, хочется воскликнуть: «Откуда же столько споров вокруг седьмой буквы алфавита: писать точки над «ё» или не писать, если это закреплено законодательством РФ, государственным стандартом и нормами современного русского языка, ведь именно это мы изучаем в школе?»

  1. Азбучные недоразумения с буквой «Ё» и их последствия

В русском языке общеизвестно 33 буквы, включая букву «Ё», которую никто никуда не убирал, также в русском языке насчитывается более 12 500 слов с «Ё». Из них около 150 на «Ё» начинаются и около 300 на неё заканчиваются. Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами «Ё»: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный», «Бёрёлёх» (река в Якутии), «Бёрёгёш» и «Кёгёлён» (мужские имена на Алтае). Кроме того, «набегает» 12 мужских и 5 женских имён, в полных формах которых присутствует «Ё». Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна.

В 90-е годы в  России буква с двумя точками отправилась «на камчатку» клавиатур или вовсе с них исчезла. Она господствовала только в одной газете – печатном органе Российских железных дорог «Гудок». Ничего удивительного: главным российским железнодорожником долгие годы был Николай Аксёненко, как раз писавшийся через «ё». К нему как к возможному кандидату в преемники присматривался перед уходом из власти Борис Ельцин. И если бы его выбор пал на Аксененко, а не на Владимира Путина, две точки над «е» прочно бы вошли на гранки всех российских газет.
           По подсчётам лингвистов, каждое шестнадцатое слово в русском языке содержит букву «ё», но вот в письменных или печатных текстах эта буква встречается значительно реже. И из-за этого возникает масса проблем, недопониманий и даже курьёзов.

К примеру, на территории Черемшана мы встретили вывески и объявления: магазин «Все для вас», объявления «Распродажа: все по 100 рублей», «Все только свежее и полезное у нас»

В газете «Ваша ТВ-программа» почти все заголовки лишены буквы «Ё», лишь рубрика на первой полосе содержит её «Жизнь звёзд», а дальше: «Долгожительница уверена, ее секрет – компьютерные игры», «Актера «Глухаря» отравили клофелином» (№5 (287) от 5 февраля 2012г) и т.д. Подобные погрешности время от времени встречаются и в районной газете «Наш Черемшан»: «Все ему по плечу» (№8 за январь).

 Например, в Калининградской области столоначальники отказали семье Снегиревых в выдаче материнского капитала. Счастливая мать не смогла доказать чиновникам, что это именно ее дети. В паспорте стояла "е", а в свидетельствах о рождении две точки над буквой. Внешнее сходство детей и родителей значение не имеет, его к делу не пришьешь.

Вот что написала на сайт "Российской газеты": читательница по фамилии Семенова (вторая "е" - с точками): "Сегодня столкнулись с проблемой оформления гражданства ребенку 12 лет в связи с расхождением фамилии мамы и папы в букве "е". Папа по документам проходит Семенов, а мама Семёнова. Отпуск накрылся, так как хотели выехать в Казахстан. Все печатные документы - Семеновы, а рукописные - Семёновы. Так кто же мы?"

Ещё одна заметка из газеты «Комсомольская правда» от 1 декабря 2011 года: «Жительница Барнаула Ольга Елкина недавно узнала, что ее семья по вине хитрой буквы лишилась богатого наследства!

- В 37-м году моего дядю Шуру вызвали в КГБ, - говорит Ольга. - Сказали: «Вам наследство из-за границы».

Оказалось, в Китае почил состоятельный торговец и оставил своему дальнему родственнику - советскому гражданину Елкину - большое богатство. Но чекисты открыли паспорт дяди, глядь - он не Елкин, а Ёлкин! И отдавать богатство «неправильному» наследнику отказались.

Директору школы из Калининградской области Владимиру Ежикову повезло больше. В феврале 2009 года скончалась мама Владимира Софья Егоровна, оставив половину дома довоенной постройки и 12 соток земли. Пошел сын оформлять наследство, а нотариус, чернильная душа, прикопался: фамилии-то у вас разные! А дело все в том, что при выдаче гражданке Ежиковой паспорта в 2002 году ошибочка вышла - над первой буквой фамилии водрузили две точки. Женщина на свое «переименование» махнула рукой: пенсию так же платят, ну и леший с ней, с буквой!

А вот ее сыну впору было кричать «Ё-моё» ! Пришлось идти в суд и доказывать, что он не верблюд и является сыном своей матери».

     Жительница Перми Татьяна Тетёркина едва не лишилась российского гражданства из-за неправильного написания ее фамилии в паспорте.

В литературных произведениях тоже стали проявляться подлинные казусы. Один из исследователей приводит такой пример из "Петра Первого" А.Н. Толстого: "При этаком-то государе передохнем!" Книга напечатана без литеры "Ё", по контексту понятно - "передохнЁм" (Петру советуют вести себя "чинно, по-царски", чтобы привлечь союзников во время конфликта с царевной Софьей). Но получается смысл и обратный и хамоватый.

А. Сперанская пишет на сайте «Международная Федерация русскоязычных писателей: «Я в Институте языкознания РАН ежедневно выдаю справки нашим гражданам, у которых в разных документах имена и фамилии написаны по-разному, что Федор и Фёдор — это одно и то же имя, что Буренкин и Бурёнкин — одна и та же фамилия, что фамилии Бокарёв и Бокарев, Парфёнова и Парфенова идентичны и т.д.»

  1. Заключение

 Проанализировав полученные данные, мы пришли к выводу, что буква «Ё» обязательна для письменного использования. В пользу этого приводим несколько аргументов:

Во-первых, употреблять букву «Ё» не сложно – она всегда ударная. Её употребление придаёт певучесть и мягкость словам;

Во-вторых, небрежное отношение к этой букве может привести к безграмотности людей, искажению и обеднению русского языка;

В-третьих, в юридических документах точность использования буквы «Ё» имеет большое значение: неправильно оформленный документ может внести непоправимые изменения  в жизнь, судьбу человека, даже в историю целой страны.

В-четвёртых, буква «Ё» важна и для таблицы кодировок кириллицы в компьютерных программах, а непрочное положение этой буквы только усложняет алгоритм автоматической сортировки.

Таким образом, буква «Ё» - совершенно особая, важная и нужная буква русского алфавита, и буква «Е»  не способна полноценно заменить её. Буква «ё» - буква-смыслоразличитель. «Осел» и «осёл» - разные слова. Зачем же их делать одинаковыми?

IV. Литература

  1. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Российская  

      академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова.  М.: Азбуковник, 1999.

  1. Пчело́в Е. В., Чумаков  В. Т. Два века русской буквы Ё. История и словарь. М., 2000.
  2. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 1996.
  3. Ушаков Д.Н.,  Крючкова С.Е. Орфографический словарь. 38-издание, испр. Москва, 1984.
  4. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1981.

6.  Еськова Н. А. Про букву ё // Наука и жизнь. 2000. № 4.

7. Еськова Н. А. И еще раз о букве ё // Наука и жизнь. 2008. № 7.

8. Сперанская А. Вновь о букве ё // Наука и жизнь. 2008. № 1.

9. Зализняк А. А. Из заметок о любительской лингвистике. М., 2010.

Ресурсы Интернет:

  1. http://ru.wikipedia.org
  2. http://ru.wikipedia.org/wiki - Ё_(кириллица) 
  3. http://www.narodru.ru/article8982.html - Реабилитировать Ё.
  4.  http://hr-17.livejournal.com/34330.html - Ё моё.
  5. http://labazov.livejournal.com/1405620.html - День рождения буквы «Ё».
  6. http://nesusvet.narod.ru/txt/yo/ - Буква Ё обязана умереть.

7.  http://www.chaskor.ru/p.php?id=8384 - Александр Пономарёв. Недобуква.

     В защиту буквы «Ё».

8. http://gramota.ru – статья Пахомова М. «Миф № 7. Написание е вместо ё – грубая  

     орфографическая ошибка» (29-11-2011г.) 

V. Приложение

Приложение1. Интересные факты о букве «Ё».

Николай Михайлович Карамзин (1765—1826) родился в Симбирске. В 1845 году ему в родном городе воздвигнут памятник в Карамзинском сквере. И неподалёку от Карамзинского сквера 4 сентября 2005 года поставлен памятный знак букве «Ё», поскольку Карамзин одним из первых ввёл эту букву в русские тексты.

 Высота нового памятника – 2,05 метра.

 Каждая из плит основания имеет длину 1,25 метра.

Другой памятный знак букве «Ё» поставлен в Перми, на территории одного из заводов, где силами энтузиастов создан уголок культурного отдыха.

Наконец, третий знак использован очень хитро на Смоленской площади в Москве. Вход в фирменный магазин с претенциозным названием «Мёбель» оформлен в виде огромной буквы ё. 

В Москве открылся музей. Музей одной буквы - буквы «Ё» писателя Виктора Чумакова. Над его входом висит лозунг - «Даешь Ёфикацию всей страны».

Существует редкая русская фамилия Ё французского происхождения, которая во французском языке записывается четырьмя буквами.

«Ё!» - восклицание, сокращенный вариант слова из ненормативной лексики.

«Ё» - российский региональный оператор сотовой связи.

       Отчество В. И. Ленина в творительном падеже принято было писать Ильичём (в то время как для всех прочих после 1956 года применялось только Ильичом).

 Академик Д. С. Лихачёв утверждал: «Чем больше в языке графических знаков, тем легче он при чтении, так как каждое слово становится характернее, индивидуальнее, приобретает определённую физиономию…»

Известный специалист по типографике Владимир Кричевский высказался: «Контрабандные» две точки «разнообразят заунывную картину русского набора, в котором слишком мало выносных элементов, придают  эстетическую привлекательность шрифтам».

Арт-директор дизайн-компании «Редбренд» Александр Ширышев в своём проекте «Азбука» пишет: «Спросите у любого шрифтовика — он ответит: выносные элементы улучшают читаемость текста, без них текст выглядел бы монотонно. Если посмотреть с художественной точки зрения, выносные элементы создают ритм, а ритм, в свою очередь, улучшает эстетические свойства шрифта. […] из тридцати трёх строчных букв кириллического алфавита только у девяти букв что-то свисает или выпирает (б, р, у, ф, д, ц, щ, й, ё). Для сравнения: в латинском алфавите из двадцати шести букв выносные элементы имеют тринадцать».



Предварительный просмотр:

Общероссийский фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся

 «Портфолио ученика»

Раздел: Научно-исследовательская работа (литературоведение)

 «Мыслеобраз птицы в русском языке и в произведениях

русской литературы»

Рунёва Ярослава Евгеньевна  учащаяся 10 класса

МБОУ «СОШ №21» Альметьевского муниципального района Республики Татарстан,

280-527-454

      Руководитель: 237-956-389- Овчинникова Наталия Петровна,  учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории  МБОУ «СОШ №21» г. Альметьевска Республики Татарстан, держатель  Бронзового сертификата соответствия №9356 «Образовательные услуги для  детей» СТП.ССИТ.16.12

     

ОГЛАВЛЕНИЕ

I. Введение ………………………………………………………………………………………..…..  3

II. Основная часть

2.1. Использование мыслеообразов различных птиц в русском языке…......................................... 4

2.2. Использование мыслеообразов птицы в произведениях русской литературы …...…………. 5

III. Заключение. Значение использования мыслеобразов птицы в русском языке и литературе 7

IV. Литература. ……………………………………………………………...………………………..8

  1. Введение

Актуальность: С древнейших времён птицы были всегда рядом с человеком.  В первую очередь как тотемные животные, во вторую – домашние в качестве продукта питания и средства связи (голуби), предмета письма (писали перьями) и наконец, - дикие птицы. Люди всегда сравнивали себя в определённых ситуациях с какими-либо птицами, обращались к ним, поэтому меня заинтересовало, какие мыслеобразы птицы на основе метафоричности появились в лексике русского языка и в произведениях русской литературы. Также актуальность моей работы, я считаю, заключается в том, что анализ-интерпретация произведения или художественных образов в настоящее время очень востребованная форма работы с произведениями русской литературы.

Степень научной разработанности: При разработке данной темы я  опиралась на лексику и фразеологию русского языка, на примеры языкового материала устного  народного творчества и художественные произведения русских писателей. Специальной литературоведческой литературы я для себя не обнаружила, мне встретилась статья Ложниковой И. «Образ птицы в славянской мифологии» (журнал «Русский язык и литература. Всё для учителя»), прочитала статьи учебника «Литература. 10 класс» доктора педагогических наук С.А.Зинина, касающиеся творчества А.Н.Островского, и доктора филологических наук  В.И. Сахарова о творчестве Н.В.Гоголя. Учёные в своих статьях касаются образа птицы применительно только к конкретным произведениям «Гроза», «Бесприданница» (А.Н.Островский) и «Мёртвые души» (Н.В.Гоголь).

Эмпирическая база: Я считаю,  что устное народное творчество, русская литература, фразеологический пласт русского языка является основным источником информации.

Хронологические рамки исследования:   Конкретные хронологические рамки не ограничены -  начиная с УНТ до литературы советского периода.

Объектом исследования является образ птицы в русском языке и русской литературе.

Предметом исследования  являются фразеологические единицы русского языка и произведения русской литературы.

Цель настоящей работы: Определить, почему так разнообразно значение мыслеобраза птицы в русском языке и в произведениях русской литературы.

В ходе исследования решаются следующие задачи: 

  1. Познакомиться с фразеологическими единицами русского языка, в структуре которых присутствует слово птица или названия каких-либо птиц;
  2. Провести обзорный анализ произведений русской литературы, в которых встречаются так или иначе образы птиц.
  3. Понять идейно-художественную функцию мыслеобраза птицы в языковом материале русского народа.

Методологическая основа исследования: методологическая основа настоящего исследования - контент-анализ.

Методы анализа: Структурно-функциональный, сопоставительный.

     Научная новизна: В русском языке и русской литературе  существует  огромное количество  произведений, отражающих мыслеобраз  птицы, но не было работы, где собраны они  в одно целое, не проведен сопоставительный анализ и не было  конкретного материала  для  использования  учащимся на интегрированных уроках. Данная работа может быть  использована учащимися среднего звена общеобразовательной школы на уроках русской литературы при изучении произведений «Слово о полку Игореве…»,  «Гроза» А.Н.Островского, Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» и при изучении творчества других авторов, в произведениях которых тоже немаловажное значение имеет мыслеобраз птицы; на уроках русского языка при изучении темы «Лексика и фразеология», «Этимология речи».

II. Основная часть.

2.1. Использование мыслеообразов птицы в русском языке

        Человек во все времена своего существования был тесно связан с окружающим миром, с природой. Он наблюдал за всеми, скажем так, существами окружающего мира, сравнивал себя с ними. И, конечно же, наблюдения за птицами, сравнения с ними нашли отражение в языке, в его меткости и выразительности, образности – более всего во фразеологизмах.

       Объектом дальнейшего моего внимания будут фразеологические единицы, содержащие в своей структуре слово «птица» или названия различных птиц. Я заметила, в русском языке достаточно широко распространены «птичьи» фразеологизмы, причём подобные фразеологизмы учитывают различия птиц в природе, их отличительные черты, как внешнего, так и внутреннего характера.

      Ещё в глубокой древности древние славяне представляли птицу праматерью всего живого, всего существующего на земле, об этом рассказывают мифы древних славян, в частности это утка, сотворившая землю.   Способность птицы летать  вызывала у наших предков мечты о свободе, вольности, счастье – всё это отразилось в первую очередь в крылатых выражениях русского языка:

Вольная птица – свободный, ни от кого не зависящий человек.

Жить как птица небесная – жить беззаботно, беспечно.

Поймать синюю птицу – воплощение счастья.

Только птичьего молока не хватает – говорят о полном изобилии.

С высоты птичьего полёта – с высокого места.

       Различное положение людей в обществе, в семье тоже нашло отражение во фразеологизмах:

Жить на птичьих правах – не иметь прочного положения, прав.

Важная птица или птица высокого полёта – влиятельный человек, занимающий высокое положение в обществе.

Или: птица низкого полёта – ничего не значащий для окружающих человек, имеющий низкий чин или не имеющий вовсе.

Белая ворона – человек, резко выделяющийся среди других.

Ворона в павлиньих перьях – человек, пытающийся казаться более значительным, интересным, чем он есть на самом деле.

Желторотый птенец – неопытный, наивный человек.

Стреляная птица (стреляный воробей) – бывалый, опытный человек.

     Различные действия, поступки, черты характера человека также образно обрисовывают фразеологические единицы:

   - со словом «курица» мне встретились восемь фразеологизмов: писать как курица лапой, мокрая курица, носится как курица с яйцом (с кем, с чем), слепая курица, денег куры не клюют, курам на смех, как кур во щи или как кур в ощип. 

 - птица «важная» гусь живёт в  семи фразеологизмах: гусей не дразнить, гусиные лапки, гусь лапчатый, гусиная кожа, как с гуся вода, гусь свинье не товарищ, важный гусь или важная гусыня.

 - петух из домашних птиц на последнем месте, он участвует лишь в трёх устойчивых оборотах: красный петух, пускать петуха, жареный петух клюнул.

        После фразеологизмов с упоминанием основных домашних птиц встречаются идиоматические сочетания, называющие характерные черты диких птиц, и здесь, конечно же, наибольшее количество фразеологических единиц с названием наиболее распространённых на территории России птиц.

 Первое место в этом рейтинге по праву принадлежит вороне, с её упоминанием я отыскала десять фразеологических единиц различного типа: ворон считать, белая ворона, ворона в павлиньих перьях, ни пава ни ворона, куда ворон костей не носил, вещий ворон, каркать как ворона, ворон считать, ворон ворону глаз не выклюет, воронье гнездо.

      Воробей лично участвует только в пяти фразеологизмах: воробью по колено, стреляный воробей, старого воробья на мякине не проведёшь, короче воробьиного носа, стрелять по воробьям.

      Соловей в этом списке занимает третье место, он упоминается в трёх крылатых выражениях: соловья баснями не кормят, заливать соловьём, курский соловей (Лучшими мастерами пения среди соловьев считались птицы из средней части России, в особенности из окрестностей Курска. Именно поэтому их ценили выше других на рынке птиц, а словосочетание «курский соловей» применялось в похвальном смысле в отношении хороших певцов, а в насмешливом значении — к вычурным и сладкоголосым говорунам-краснобаям.)

    Названия остальных диких птиц встречается в устойчивых оборотах по 1-2 раза: первая ласточка, лебединая песня, павлиний хвост, орлиный взгляд.

   Интересна этимология фразеологизма  гол как сокол. В этом устойчивом сочетании, оказывается,  сокол не птица, а гладкое дубовое бревно, стенобитное орудие, которым в древности ломали стены вражеских крепостей. Сокол этот действительно был гол, на его гладкой поверхности не было ничего лишнего.

     Таким образом, можно сделать вывод, что фразеологизмы, содержащие в своей структуре мыслеобразы со словом «птица» или названиями птиц, проявляясь в речи носителей языка, приводят к возникновению интересных образных выражений, отражающих сложный характер человеческих взаимоотношений.

2.2. Использование мыслеобразов птицы в произведениях русской литературы

     В русской литературе в самых различных произведениях можно встретить разнообразные мыслеобразы, символы, несущие смысловую, идейную нагрузку, так или иначе, связанные с птицей.

    Прежде всего, птица как главный герой появляется в славянской мифологии, это уточка, которая становится чуть ли прародительницей земли, ведь именно благодаря ей, появилась почва, земля – многие мифы в различных интерпретациях именно об этом и говорят.

     А в устном народном творчестве птицы символизировали собой свободу, возможность перенестись, куда пожелаешь. Не зря же главные герои сказок превращались: положительные - в голубей, лебедей, орлов, отрицательные – в чёрна ворона, сера коршуна. Сравнение с различными птицами имело целью подчеркнуть какое-либо качество человека: смелость, храбрость, доблесть – соколы, орлы; лебеди, голуби – любовь, верность, преданность; кукушка – одиночество; ворон – тёмный, плохой человек, а иногда просто мудрый человек.

    В древнерусской литературе это значение не утратилось, но герои теперь не буквально превращались в птиц, а лишь страстно мечтали об их свободе либо сравнивались с ними.

    Например, в «Слове о полку Игореве, Игоре Святославовиче, внуке Олегове» князю Святославу в Киеве в момент поражения его сыновей снится «худой сон», в котором каркают вороны. Бояре отвечают, что Всеволоду и Игорю, «двум соколам», «крылышки подрезали саблями половецким», то есть князья попали в плен, потеряли свободу. А когда Игорь бежит из плена, именно птицы указывают ему путь «в родное гнездо». Ярославна, жена Игоря, плачет в Путивле на одной из башен кремля, сравнивая себя с кукушкой.

     В баснях Ивана Андреевича Крылова мыслеобразы птиц – это аллегория (иносказание) в описании черт характера людей, высмеивании и порицании человеческих пороков. Деление птиц на категории по подразумеваемым чертам характера идёт традиционно, как и в УНТ, но имеет и свои авторские особенности, иногда прямо противоположные. Ворона, петух, кукушка – глупость, недальновидность, сова, орёл – мудрость. Всё происходит в зависимости от поставленной цели басни, её морали.

     Образ птицы, упоминание о ней  встречается в пьесе А.Н. Островского «Гроза» в монологе Катерины: «Отчего люди не летают так, как птицы?..» Эта реплика выражает собой всё душевное стремление, всю тоску главной героини по вольной жизни. Она рвётся из трясины тёмного царства, а птица как раз символизирует свободу, волю, простор, какую-то свежесть, чистоту. Поэтому Катерина невольно сравнивает птиц с людьми, но имеет в виду прежде всего себя.

    Также птицы встречаются в буквальном смысле и в поэме Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». Это эпизод, когда семь мужиков на привале затевают драку, споря о счастье. И в самый разгар потасовки на них прямо-таки сваливается «птичка-пеночка». Сначала она вызывает у них жалость своими малыми размерами и кажущейся беззащитностью, но потом мужики ей завидуют, потому что, имея крылья, она сильнее мужиков, так как может лететь, куда вздумается, она свободна. В данном случае пеночка тоже символ свободы. Ещё автор наделяет её сказочными качествами: она умеет говорить, знает, где зарыта скатерть-самобранка – в этом тоже есть скрытый смысл: свобода ассоциируется с нормальной человеческой жизнью в достатке.

      В поэме М.Ю. Лермонтова «Мцыри» тоже есть упоминание о птице -  символе свободы. Главный герой – Мцыри – становится узником монастыря и, наблюдая за окружающей монастырь жизнью, кавказской природой, мечтает очутиться там, «где люди вольны, как орлы». В этом же он признаётся старцу в предсмертном монологе-исповеди.

    Таким образом, мы почти проследили не только за тем, какой символ имеет мыслеобраз птицы в русской литературе, но и что он значит и откуда он появился. А если копнуть устное народное творчество поглубже, то мы придём к истории религии, к тотемизму – вере и поклонению человечества  до принятия общеизвестных мировых религий, в частности христианства, культу животных птиц, деревьев, силам природы. Среди всего многообразия мыслеобразов птиц встречается всё-таки одни неизменная закономерность: мыслеобраз птицы – это, прежде всего, символ свободы

III. Заключение. Значение использования мыслеобразов птицы в русском языке и литературе 

      В заключение своего небольшого учебного исследования я сделала следующие выводы, когда и почему возникли разнообразные мыслеобразы птицы в языковом материале русского народа.

1. Метафорический мыслеобраз птиц впервые появился в представлении человечества ещё в далёкой древности. Тогда птицы считались сверхестественными существами и символом проявления каких-то мистических сил. В славянской мифологии, раскрывающей первичные восприятия человека, образ птиц воспринимался в качестве творца или проявления лика божьего и служил объектом поклонения и почитания.

2. В процессе развития цивилизации и миропознания человека, а также открытия новых сил природы,  первичное (наивное) чувственное восприятие мира было изменено, многое стало объяснимым.  Теперь роль птиц с «божественных» высот была снижена до уровня существа, приближенного к человеку.

3. Первичные представления человека и тесное соседство птиц с человеком, открыли возможности для создания мыслеобразов птиц в  человеческом представлении и сознании, а также в пространстве художественной литературы, различных образных трактовок образа птиц,



IV. Литература 

  1. Абелюк Е.С. Мифологический словарь школьника. – Москва «РОСТ МИРОС», 2000.  
  2. Гоголь Н.В. «Мёртвые души» том первый. – Москва 1986Киреевский И. Р. Мифы древних славян. – Харьков, 2006.  
  3. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. - Москва «Просвещение», 2000.
  4. Ложникова И. Образ птицы в славянской мифологии. – Русский язык и литература. Всё для учителя.
  5. Мокиенко В.М. «Почему так говорят?» - Снкт-Петербург «НОРИНТ», 2004.
  6. Наговицын А.Е. Тайны славянской мифологии. – Москва «Академический проект», 2003.
  7.  Островский А. Н. Драматургия. – Москва 2003.
  8. Русская литература 18-19 веков. Справочные материалы. – Москва «Просвещение» 1995.
  9. Словарь фразеологизмов (автор-составитель Котова М.А).- Москва «РИПОЛ-классик», 2013.

Интернет-ресурсы:

  1. Фразеологический калейдоскоп - http://svb.ucoz.ru/.
  2. Интересное и необычное в русском языке и литературе - http://subscribe.ru
  3. Птицы в славянской мифологии - http://www.perunica.ru

 



Предварительный просмотр:

Общероссийский фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика»

Раздел: Научно-исследовательская работа (литературоведение)

 «И грусти… ранняя печать в лирике М.Ю.Лермонтова

(200-летию со дня рождения посвящается)»

Гараев Герман Аликович  

учащийся 10 класса

МБОУ «СОШ №21» г.Альметьевска Республики Татарстан, 280-527-366

     

       Руководитель: 237-956-389- Овчинникова Наталия Петровна,

 учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории

 МБОУ «СОШ №21» г. Альметьевска Республики Татарстан, держатель  

 Бронзового сертификата соответствия №9356 «Образовательные услуги для  

 детей» СТП.ССИТ.16.12

Оглавление

  1. Ведение                                                                                                                 - 3
  2. Основная часть.                                                                                                      
  1. Слова лексико-семантического поля «грусть».                          - 5
  2. «Грусть» стихов – трагичность судьбы?                                     - 5
  3. Слова лексико-семантического поля «грусть» и их значение

       в лирике М.Ю.Лермонтова                                                            - 5

  1. Заключение.                                                                                                         -  8                                                                                          
  2. Список литературы.                                                                                           -   9      

  1. Ведение  

Актуальность: Вот уже почти двести лет творчество Михаила Юрьевича Лермонтова привлекает внимание литературоведов, критиков, философов, лингвистов и просто любителей русской словесности. Такой не убывающий в течение долгого времени интерес к творчеству поэта вызван масштабностью и оригинальностью поэтического склада произведений Лермонтова.

Читая стихи великого поэта, я удивился частотности употребления слов лексико-семантической группы со значением «грусть» - мотив грустного и печального одиночества проходит через всю лирику Михаила Юрьевича.

           Вообще использование эпитетов и метафор со словами «грусть», «тоска» очень распространено было не только в русской литературе, но и  во всей мировой, но мне стало интересно, почему столько трагичности и одиночества испытывает лирический герой Лермонтова, что особенно актуально накануне двухсотлетнего юбилея «одинокого» поэта.

Степень научной изученности темы:

    Изучая поэзию Михаила Юрьевича Лермонтова с позиции мотива грусти, я прочитал немало статей о лирике Лермонтова в оценке критиков, философов, общественных деятелей. Сделал для себя вывод, что все исследователи творчества великого поэта отметили отличительную черту его лирических произведений: присутствие мотива грусти и тоски, свойственное лирическому герою.

    Например, Василий Осипович Ключевский – видный русский историк 19 века, профессор Московского университета – в своей статье «Грусть. Памяти М.Ю. Лермонтова, умер 15 июля 1841 г.» писал о лирике поэта так: «Грусть стала звучать в песне Лермонтова, как только он начал петь:

И грусти ранняя на мне печать…

Она проходит непрерывающимся  мотивом по всей его поэзии… становится господствующею нотой».

     Подобную же мысль о лирике М.Ю.Лермонтова высказывал и Даниил Леонидович Андреев – русский поэт и писатель 20 века - в своём мистическом сочинении «Роза мира»: «В интеллектуальном плане… бунтарская тенденция приобрела вид холодного и горького скепсиса, вид скорбных, разъедающе-пессимистических раздумий чтеца человеческих душ».

     Советский писатель, литературовед Андроников Ираклий Луарсабович, активно принимавший участие в создании «Лермонтовской энциклопедии» (1981 год) в статье «Образ Лермонтова» отмечает особенность поэта наделять явления и предметы окружающего мира человеческими страстями, особенно одиночеством и глубокой, неутолимой грустью.

Хронологические рамки исследования:   Конкретные хронологические рамки не ограничены -  ранняя лирика (с 1828 года) до последних стихотворений поэта (по 1841 год).

Объектом исследования являются слова лексико-семантического поля «грусть» в лирике М.Ю.Лермонтова.

 Предметом исследования  являются лирические произведения М.Ю.Лермонтова разных лет (1828- 1841).

Цель настоящей работы: Определить, почему так часто и разнообразно использование слов лексико-семантического поля «грусть» в лирике М.Ю.Лермонтова.

В ходе исследования решаются следующие задачи: 

  1. Определить словарный состав лексико-семантического поля «грусть» в лирике М.Ю.Лермонтова.
  2. Выбрать лирические произведения М.Ю. Лермонтова со словом лексико-семантического поля «грусть»;
  3. Провести обзорный анализ произведений М.Ю. Лермонтова со словом лексико-семантического поля «грусть»;
  4. Понять причину возникновения и идейно-худо жественную функцию слов лексико-семантического поля «грусть» в лирике М.Ю.Лермонтова.

Методологическая основа исследования: методологическая основа настоящего исследования - контент-анализ.

Методы анализа: Структурно-функциональный, сопоставительный.

     Теоретическая значимость и прикладная ценность данного исследования:

- самостоятельное получение новых знаний по творчеству М.Ю.Лермонтова;

- овладение навыками компонентного анализа;

- отработка умения выделять в тексте нужную информацию, обрабатывать её , т.е. находить в тексте поэтические образы и средства их создания;

- развитие исследовательских умений: анализа (выявление проблемы, сбор информации), наблюдения, обобщения и выводов;

- развитие общеучебных умений и навыков, позволяющих решать новые познавательные и практические задачи по разным учебным предметам;

- подготовка к ЕГЭ в части, связанной с анализом текста.

  1. Основная часть.      

                                                                                               

  1. Слова лексико-семантического поля «грусть».

Определяя слова лексико-семантического поля «грусть», я прочитал более двухсот лирических произведений М.Ю Лермонтова, посмотрел статью словаря синонимов русского языка и выписал следующее: само слово грусть, затем тоска, печаль, томление, скука, мука, мучение, уныние, мрачность, пустота, не радость, горе, беда, несчастье, неудача, одиночество, пессимизм, неверие, холодность и равнодушие, трагизм, трагичность, горечь – получилось более двадцати слов множество производных от них, что определило основной «грустный» настрой лирики поэта. Чем же это обусловлено?

  1. «Грусть» стихов – трагичность судьбы?

     На протяжении всей жизни, Лермонтова преследовало непреодолимое чувство грусти, печали и как следствие одиночества. Сказалась на чувствах маленького Мишеля ранняя смерть матери, насильная разлука с отцом, позже трагедии в личной жизни – всё это оставило неизгладимый след в душе поэта. Кроме того Лермонтов был поэтом-романтиком, поклонником Байрона, а в романтизме мотив одиночества, причём грустного и печального, даже трагического одиночества является одним из главных. Неудивительно, что эта тема в творчестве Лермонтова считается одной из основных. Её грустный мотив проходит почти через все его произведения.

      Уже в ранней лирике поэта звучат главные мотивы его творчества: его лирический герой ощущает своё избранничество, обрекающее на скитание, на непонимание, на одиночество в человеческом мире, напряжённо ищет человеческую гармонию в любви и дружбе, но тщетно.
    Суровое время правления Николая I: подавление всяческого инакомыслия, не говоря уже о свободе слова, ужесточение цензуры, усиление политического сыска (создание Третьего отделения тайной канцелярии), централизация власти, - конечно же, наложило на восприятие жизни Лермонтовым свой отпечаток. Это было время решения сложных проблем социального и философского характера, время размышления над местом человека в мире и обществе. Свою поэзию М.Ю. Лермонтов как раз и сделал художественным отражением личных переживаний и непростых явлений и событий общественности.


                          1.3. Слова лексико-семантического поля «грусть»  

                      и их значение в лирике М.Ю.Лермонтова

      Лирика М.Ю.Лермонтова многогранна, тематика стихов довольно широка: от пейзажных зарисовок до философских размышлений. Проследим, как мотив грусти развивался в разных темах поэтических произведений поэта.

   

  Тема отрицания появляется уже в ранней лирике, печальные, мучительные размышления главного героя где-то она адресованы всему человечеству:

      …И я влачу мучительные дни

      Без цели, оклеветан, одинок…

                       («1831-го июня 11дня», 1831г.)

А где-то тема отрицания конкретизируется:

       И вижу я себя ребёнком, и кругом

       Родные всё места…

       И странная тоска теснит уж грудь мою…

                        («Как часто пёстрою толпою окружён…», 1840г.)

Лирический герой, печально оглядывая своё окружение, отрицает высшее общество – «пёструю толпу» в масках лицемерия.

       Тема гордого одиночества, появляющаяся из отрицания лирического героя современного общества: герой вынужден замкнуться в себе, вынужден скрывать свои чувства, желания, стремления, он снова грустен и печален от осознания собственного одиночества:

       Как страшно жизни сей оковы

       Нам в одиночестве влачить.

       Делить веселье все готовы:

       Никто не хочет грусть делить.

                          («Одиночество», 1830г.)

      …Желанье и тоска

     Тревожат беспрестанно эту грудь.

     Ну что ж?...

    … я презираю жизнь других…

                         («1831-го июня 11дня», 1831г.)

    Тема гордого одиночества расширяется и выливается в тему усталости и безысходности:

      И скучно, и грустно! – и некому руку подать

      В минуту душевной невзгоды…

                       («И скучно, и грустно…», 1840г.)

     Выхожу один я на дорогу

                       («Выхожу один я на дорогу…», 1841г.)

      Одинок я – нет отрады:

      Стены голые кругом…

                         («Узник», 1837г.)

  В стихотворении «Стансы» мы находим неожиданные для молодого человека, слишком пессимистичные, ноты:
    Я к одиночеству привык,
    Я б не умел ужиться с другом,
    Ни с кем в отчизне не прощусь –
    Никто о мне не пожалеет!...
   

 Тема природы, пейзажная лирика поэта также полна печальных и грустных образов. Так в образах природы поэт передаёт отражение трагических моментов жизни человека, природа является источником духовных сил лирического героя:

    Когда волнуется желтеющая нива,

    И свежий лес шумит при звуке ветерка -…

    Тогда смиряется души моей тревога…

          («Когда волнуется желтеющая нива», 1837г.)

   

  Ночевала тучка золотая

     На груди утёса-великана,

     Утром в путь она умчалась рано…

    … Он стоит, задумался глубоко,

    И тихонько плачет он в пустыне.

            («Утёс», 1841г.)

    На севере диком стоит одиноко

    На голой вершине сосна…

    Одна и грустна на утёсе горючем

    Прекрасная пальма растёт.

                                                    (1841г.)

    В стихотворении «На севере диком» идея такова: отсутствие отклика на человеческие чувства, душевное одиночество. Непреодолимым пространством разделены сосна и пальма. Ведущая тема стихотворения - грустная мысль об одиночестве человека в мире.
 

  Особое место в творчестве любого поэта, я считаю, занимает тема назначения поэта и поэзии. Для М.Ю.Лермонтова поэтическое слово – это, своего рода, оружие борьбы за высокие идеалы. Понимая, что  общество, современное поэту, далеко от идеала и гуманистических идей, мотивы грусти, печали, тоски вновь становятся главенствующими в этой теме:

     …Приют певца угрюм и тесен…

                   («Смерь поэта», 1837г.) – с горечью говорит Лермонтов о погибшем Пушкине от рук «Свободы, Гения и Славы» палачей .

Переживания за будущее родины, за невозможность повлиять на судьбу отчизны заставляют лирического героя проводить бессонные ночи в тягостном размышлении:

     Бывают тягостные ночи:

      Без сна горят и плачут очи,

      На сердце – жадная тоска…

                («Журналист, Читатель и Писатель», 1840г.)

Любовная лирика: лирический герой часто одинок, грустен и печален, он испытывает страсть и страдания, которые сопровождают чувство любви:
         Я жить хочу! хочу печали

          Любви и счастию назло…

                                         («Я жить хочу! хочу печали», 1832г.)
    И стих безумный, стих прощальный
    В альбом твой бросил для тебя,
    Как след единственный печальный,
    Который здесь оставлю я.

                   (В альбом Н.Ф.Ивановой «Что может краткое свиданье…», 1832г.)
    Перед нами словно личный дневник, где запечатлены все оттенки пережитого: от безумной надежды до горького печального разочарования. Лирическому герою суждено остаться одиноким и непонятым окружающими. Это в очередной раз усиливает тему грусти в творчестве поэта.
   

    Тема родины тоже вызывает грусть и печаль в душе лирического героя, хотя он всей душой любит родину, но размышления о судьбе родины невесёлые:

      Люблю отчизну я, но странною любовью!

     …Но я люблю…

     Дрожащие огни печальных деревень…

                               («Родина», 1841г.)

Современное молодое поколение не внушает доверия герою, вызывает лишь скорбную печаль :

        Печально я гляжу на наше поколенье!

                                    («Дума»,1838г.)

  И в поисках патриотического идеала поэт обращается к историческому прошлому России, и только там находит поколение настоящих людей

     - Да были люди в  наше время,

     Не то, что нынешнее племя:

     Богатыри – не вы!

                             («Бородино»,1837г.)
   Всё творчество Михаила Юрьевича Лермонтова наполнено болью за своё отечество, любовью ко всему, что его окружает и тоской по близкому по духу ему человеку.

  1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

      Никто из русских поэтов XIX века, на мой взгляд, не использовал слова лексико-семантического поля «грусть» так многогранно, как М.Ю.Лермонтов.

Творческая фантазия поэта  позволила ему создать богатое лексико-семантическое поле с центральным словом «грусть», что способствовало созданию целой цепочки художественных образов и символов, перераставших в итоге в систему философско-эстетических категорий.

Известен такой случай из биографии  Лермонтова. Однажды, сдавая экзамен в университете профессору Победоносцеву, Лермонтов заявил: «Господин профессор, того, что я сейчас говорил, вы нам не читали на лекциях, потому что это слишком ново и до вас еще не дошло». Это фразой поэт выразил главную причину своей непонятой грусти окружающими, своего одиночества: его мысли и суждения для России того времени были непонятны и даже революционны. Именно поэтому его не понимали очень многие. За «свободомыслие» поэта два раза отправляли в ссылки и постоянно подвергали жесткой цензуре его стихи. Но, несмотря ни на что, Лермонтов находил в себе силы бороться, открыто выражать свои мысли, противостоять действительности, стремиться к свободе суждений, обрекая себя на пожизненное одиночество, приправленное грустной и печальной горечью.

    

  1. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  1. М.Ю. Стихотворения. М., «Художественная литература». 1976г.
  2. И.Л.Андронников.  «Лермонтов: Исследования и находки», М., «Просвещение», 1977г.
  3. С.А.Зинин, В.И.Сахаров «Литература. 10 класс». М., «Русское слово», 2009.
  4. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. - М.: «Просвещение», 1988г.
  5. С.В.Ломинадзе «Поэтический мир  Лермонтова. М., 1985г.
  6. П.С. Ульяшов. «Загадка гения». - М.: Республика, 1989г.
  7. Литературный энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1987г.
  8. М.Ю.Лермонтов. Лирика. Избранное. Анализ текста. Справочное пособие. Составитель Н.В.Сечина. М. , «Дрофа»,1997г.
  9. Лермонтовская энциклопедия – интернет-сайт.



Предварительный просмотр:

Открытая республиканская научно-практическая конференция учащихся им.М.Н.Морякова, посвящённая 70-летию НГДУ «Лениногорскнефть»

Секция «Краеведение. Этнография. История. Археология»

Учебно-исследовательская работа

 «Их именами названы улицы нашего города»

(70-летию Победы в Великой Отечественной войне посвящается…)

Кириллова Светлана Викторовна,

учащаяся 6А класса

 МБОУ «СОШ №21»

г.Альметьевска РТ

Руководитель: Миронова Н.П.,

учитель русского языка и литературы

Альметьевск, 2015

Оглавление

  1. Введение………………………………………………………….………………………  3
  2. Основная часть.
  1. Краткая историческая справка  об участии альметьевцев в Великой Отечественной войне………….……………………………………………….……  5
  2. Анализ опроса учащихся 6-х классов «Что я знаю о Великой Отечественной

войне» …….…………………………………………………………………......…...  5

  1. Имена героев  Великой Отечественной войны в названиях улиц нашего города…………………………….……………….…………………………………..  6
  1. Заключение………………………………………………………………………………. 10
  2. Литература……………………………………………………………………………….  11

I.Введение

Актуальность:  Великая Отечественная война 1941-1945 годов – это какое-то далёкое, почти не реальное для меня событие, но оно стойко ассоциируется со словами «страх», «боль», «смерть», «голод», «холод», «плен», «пытки», что-то нечеловеческое, выходящее из ряда вон привычной жизни... Именно это бросается в глаза, когда читаешь исторические факты или произведения о Великой Отечественной войне, слушаешь воспоминания прабабушек и прадедушек о тяжести и бедствиях тех далёких лет. Всё это вызывает безмерное уважение к людям, кто с честью и достоинством прошёл это испытание, каждый из них для меня - пример героической жизни.

 К сожалению, моё поколение, мои ровесники с каждым годом, удаляющим нас от той войны, всё равнодушнее относятся к этому большому и страшному событию в истории нашей страны, происходит как будто уменьшение человеческих ценностей. А ведь Великая Отечественная война, день Победы 9 мая «Со слезами на глазах» - напоминание всем людям о том, как фашизм стремился обесценить, отнять самое главное на земле – человеческую жизнь, мир. Ещё не известно, чем бы всё закончилось, не будь Победы… Именно поэтому я решила написать эту работу, ведь подобное забывать нельзя, не зря события той войны, имена героев увековечены в произведениях искусства, в памятниках, в названиях  улиц городов и сёл. Меня заинтересовало, есть ли в моём городе Альметьевске улицы, носящие имена героев Отечественной войны? Что знают мои сверстники об этом.

Своей работой я хочу внести свой  маленький вклад в дело сохранения исторической памяти о жертвах и героях Великой Отечественной войны, хочу познакомить своих ровесников с историей малой родины, с именами героев, кем можно гордиться по праву.

Предмет исследования: названия улиц города Альметьевска, носящие имена героев Великой Отечественной войны.

Цель настоящей работы: показать роль провинциального, маленького города, района в истории огромной страны и их взаимосвязь в преодолении общей беды, определить  имена героев Великой Отечественной войны названиях улиц города Альметьевска .

Методы исследования: анализ исторического и краеведческого материала, обобщение, экскурсия в  краеведческий музей г. Альметьевска.

Гипотеза исследования: история малой родины – важная часть всеобщей истории России.

Практическая значимость: собранный материал может использоваться и ребятами, и учителями в качестве примеров на уроках литературы, на внеклассных занятиях, на кружковых занятиях при изучении произведений о Великой Отечественной войне, по истории, краеведению. Материал привлекает внимание к важной проблеме – знание исторических фактов, касающихся как малой родины, так и всей страны.

II. Основная часть.

1.Краткая историческая справка  об участии альметьевцев

в Великой Отечественной войне

         Великая Отечественная война болью и страданиями вошла в каждую семью, огромными невиданными потерями обернулась для страны. Во время тяжелых испытаний, выпавших на долю страны в 1941-1945 годах, находясь глубоко в тылу, Альметьевский район внес свой вклад в победу над фашистским захватчиком. Из нашего района на фронт было отправлено 18,5 тысяч человек, из них 8509 человек не вернулись домой. Звания Героя Советского Союза удостоились Никита Евдокимович Токарликов, Григорий Фёдорович Ларионов, Мутык Ахметзянович Ахмадуллин, Борис Кириллович Кузнецов. Полным кавалером ордена Славы стал Курбан Тимергалеевич Темиргалеев. Победу приближали и труженики тыла. Женщины, старики, дети трудились на износ. Работая на полях и предприятиях, они помогали обеспечивать фронт и тыл продуктами питания и промышленными изделиями. Альметьевцы терпеливо вынесли все тяготы страшной военной поры, потому что они, как и весь народ, были одержимы лишь одной мечтой, мечтой о Победе. 

      В настоящее время в Альметьевском муниципальном районе проживают 265 участников Великой Отечественной войны, 83 человека награжденных медалями «За Победу над Германией» ,13 бывших несовершеннолетних узников фашистских концлагерей, 7 жителей блокадного Ленинграда и более 5 тысяч тружеников тыла.

  1. Анализ опроса учащихся 6-х классов

«Что я знаю о Великой Отечественной войне»

В связи с моим небольшим исследованием у меня возник вопрос: а что знают мои одноклассники о Великой Отечественной войне? Вместе с учителем мы составили ряд вопросов и предложили их учащимся 6-х классов МБОУ «СОШ №21» г. Альметьевска.

В опросе приняли участие 90 человек из 4-х классов параллели шестиклассников, результаты получились следующие:

вопрос

Предлагаемые ответы

1

Назовите годы Великой Отечественной войны?

не знаю

1941-1945гг.

1917-1921гг.

Результаты ответа

0%

98%

2%

2

Есть ли среди ваших близких родственников участники Великой Отечественной войны?

да

нет

не знаю

Результаты ответа

59%

20%

21%

3

Знаете ли вы имена и фамилии героев Великой Отечественной войны?

если да, перечислите хоть одну фамилию

нет

не интересовался

Результаты ответа

40%

31%

29%

4

Знаете ли вы улицы нашего города, носящие фамилии участников Великой Отечественной войны?

если да, назовите хоть одну улицу

нет

не интересовался

Результаты ответа

28% (чаще писали Джалиль)

38%

34%

   Таким образом, из опроса видно, что мои ровесники очень мало знают о Великой Отечественной войне, не интересуются исторической правдой о ней и совершенно не знают историю своей малой родины.

  1. Имена героев  Великой Отечественной войны

в названиях улиц нашего города

Во всех микрорайонах нашего города около 200 различных улиц, имена героев Великой Отечественной войны увековечили 17 из них: названиях двух улиц носят фамилии  героев «Молодой гвардии» (комсомольская подпольная  организация по борьбе против фашизма, созданная в г. Краснодоне Луганской области ныне Украина), которые были зверски замучены фашистами:

- улица имени Ульяны Матвеевны Громовой – Героя Советского Союза посмертно;

- улица имени Олега Васильевича Кошевого – Героя Советского Союза посмертно.

Две улицы прославляют имена женщин-партизан, выдержавших вражеские пытки и также убитых немецкими захватчиками:

- улица имени Зои Анатольевны Космодемьянской, первой женщины-партизанки, удостоенной звания Герой Советского Союза (посмертно) во время Великой Отечественной войны;

- улица имени Елизаветы Ивановны Чайкиной – Герой Советского Союза посмертно.

Две улицы увековечили память не только геройских участников Великой Отечественной войны, но и известных поэтов:

- Улица имени Петра Петровича Хузангая – народного поэта Чувашии, уроженца Татарстана.

В годы Великой Отечественной войны в качестве рядового бойца и сотрудника дивизионных газет поэт находился на фронте. Был тяжело ранен. С именем Петра Хузангая связаны рост и расцвет современной чувашской поэзии. Он обогатил литературу многочисленными произведениями, наполненными глубокими раздумьями над прошлым, настоящим и будущим родного народа.

- Улица имени Мусы Джалиля – татарского советского поэта, уроженца Оренбургской области. 26 июня 1942 года в ходе Любанской наступательной операции у деревни Мясной Бор Муса Джалиль был тяжело ранен в грудь и попал в плен. В августе 1943 года гестапо арестовало Джалиля и большинство членов его подпольной группы за несколько дней до тщательно подготавливаемого восстания военнопленных. За участие в подпольной организации Муса Джалиль был казнён на гильотине 25 августа 1944 года в тюрьме Плётцензее в Берлине. В 1956 году посмертно был удостоен звания Героя Советского Союза, в 1957 году стал лауреатом Ленинской премии.

Две улицы носят фамилии известных всему миру, наверное, политических и государственных деятелей:

- улица имени улица Георгия Константиновича Жукова. Советский военачальник. Маршал Советского Союза (1943), четырежды Герой Советского Союза, кавалер двух орденов «Победа», множества других советских и иностранных орденов и медалей. В ходе Великой Отечественной войны последовательно занимал должности начальника Генерального штаба, командующего фронтом, члена Ставки Верховного Главнокомандования, заместителя Верховного Главнокомандующего. В послевоенное время занимал пост Главкома сухопутных войск, командовал Одесским, затем Уральским военными округами.

- улица имени Михаи́ла Ива́новича Кали́нина.

Одна улица носит имя человека, кто в составе штурмовой группы одним из первых водрузил Красное знамя над зданием рейхстага 30 апреля 1945 года в 22 часа 40 минут, при этом был ранен в грудь на вылет, но не покинул поле боя.

- улица Загитова Гизия Казыхановича.

Ещё одна улица носит имя нашего близкого земляка, уроженца деревни Калейкино:

- улица Никиты Евдокимовича Токарликова. На фронте с июня 1944 года. Командир орудия 1971-го истребительно-противотанкового артиллерийского полка (45-я истребительная противотанковая артиллерийская бригада, 51-я армия, 1-й Прибалтийский фронт). 18 августа 1944 года сержант Токарликов при отражении танковых атак противника в районе г. Шяуляй огнём орудия уничтожил 6 боевых машин и большое количество гитлеровцев. Погиб в этом бою. Звание Героя Советского Союза присвоено 24 марта 1945 года посмертно. Награждён также орденом Ленина и медалями.

Ещё четыре улицы носят имена Героев Советского Союза:

- улица Мутыка Ахмедзяновича Ахмадуллина. В ночь с 4 на 5 декабря 1944 года Ахмадуллин, несмотря на вражеский артиллерийский огонь переправил на лодке через Дунай первым рейсом десант из 18 бойцов в районе города Эрчи под Будапештом. Переправившись через Дунай, Ахмадуллин участвовал в штурме позиций противника. После выбытия из строя своего командира возглавил десантную группу и в числе первых атаковал вражескую траншею. Совместно с сослуживцами Ахмадуллин уничтожил три пулемётные точки, подорвал дзот, а затем участвовал в отражении контратаки противника.

- улица Гафиату́ллина Газину́ра Гафиату́лловича. Газинур Гафиатуллин родился в деревне Сугушла Бугульминского района. Отбывал воинскую службу в царской армии. Вскоре началась война и его часть отправили на Кавказ. Эшелон, в котором он ехал, попал в крушение.

В 1939 году Газинура забрали в Красную Армию, на войну против финнов.

Но до фронта он не доехал, в Вологде узнал, что война закончилась. Газинур обратно возвратился домой. Жизнь начала налаживаться, но снова война. Его отправили в Петрозаводск. Он служил там четыре месяца санитаром, вывозил раненых с поля боя на тележках в полевой госпиталь. После этого его отправили на передовую. Он попадает в 17-й стрелковый полк. С февраля месяца служит в 3-ем батальоне 3-ей роте 2-м взводе.

В ночь 13 января 1944 года 20-й стрелковый полк бывшей 37-й дивизии вступил в тяжелый бой. Он должен был освободить от оккупантов деревню Овсищи Псковской области. Эта задача была непосредственно возложена на 2-й батальон под командованием майора В. Буищева, который должен был атаковать позиции противника. На рассвете бойцы пошли в атаку. Сержант Гафиатуллин, приказав двум своим товарищам поддержать его, разгребая снег в белом халате, с автоматом и гранатами, пополз вперед. И когда до дота оставалось не более 25 метров, поднялся во весь рост и кинул по очереди три гранаты. Пулемет замолчал только на мгновение, но затем снова начал поливать свинцовым дождем наступающих. Тогда Газинур стремительным броском подбежал к доту и закрыл амбразуру своей грудью. Пулемет захлебнулся, и весь батальон бросился в атаку. Газинур Гафиатуллин повторил подвиг Александра Матросова, грудью закрыв амбразуру противника.  

- улица Девятаева Михаи́ла Петро́вича Девята́ев. Гвардии старший лейтенант, лётчик-истребитель. Совершил побег из немецкого концлагеря на угнанном им бомбардировщике Хейнкель-111.

     Михаил Петрович Девятаев родился в семье крестьянина и был 13-м ребёнком в семье. По национальности мокшанин. Настоящая фамилия Девятайкин. Ошибочная фамилия Девятаев была внесена в документы Михаила Петровича в Казани во время его учёбы в речном техникуме.

- улица имени Константи́на Серге́евича Засло́нова. Командир партизанского отряда и бригады, с октября 1942командующий всеми партизанскими силами оршанской зоны. 

Ещё три улицы гордятся именами участников Великой Отечественной войны, кто не был удостоен высокого звания Героев Советского Союза, но кто также не жалел ничего, в том числе и себя, чтобы приблизить желанный миг победы:

- улица Васильева Сергея Григорьевича. За боевые и трудовые заслуги после войны награждён орденами и медалями СССР.

- улица Гарифуллина Акрама Гарифовича. В годы Великой Отечественной войны в составе гвардейского штурмового полка участвовал в освобождении Польши, Венгрии, Чехословакии, Австрии и Германии. Почётный гражданин города Альметьевска.

- улица имени Тюгаева Владимира Степановича. Педагог. В 1945 г. окончил Ленинградское военно-инженерное училище. Награжден орденами Боевого Красного Знамени (1944), Красной Звезды и медалями. Почетный гражданин города Альметьевска.

 

III. Заключение

В заключение своей работы я сделал для себя следующие выводы:

  1. В городе Альметьевске 17 улиц, носят имена героев и участников Великой Отечественной войны.
  2. Маленький и провинциальный город Альметьевск и Альметьевский район внесли  

  немалый вклад в общую победу над фашизмом, отправив на фронт более 18 тысяч своих   сыновей - значит: история малой родины – важная часть всеобщей истории России.

  1. Изучать историю малой родины в знакомых названиях улиц крайне увлекательно, а полученные знания заставляют внимательнее относиться к наследству предков – победителей в Великой Отечественной войне, бережнее быть с настоящим и задуматься о будущем.

Знание исторических фактов, касающихся малой родины,  важно для сохранения исторической правды  всей страны.

IV. Литература

  1. Книга памяти Республики Татарстан. Казань. Издательство «Книга памяти». – 1993-2010.
  2. России доблестные даты. Под ред. В.В. Усманова. Курган. Издательство «Парус-М». – 1998.
  3. Они вернулись с победой. Том «Альметьевский район». Казань. Издательство «Книга памяти». – 2006.

Интернет-ресурсы:

  1. Википедия - https://ru.wikipedia.org
  2. Официальный сайт Альметьевского муниципального района: почётные граждане города - http://almetyevsk.tatar.ru/ 
  3. Гюльахмедов А. Герои-орденоносцы татарской национальности.  - http://www.proza.ru/



Предварительный просмотр:

Открытая республиканская научно-практическая конференция учащихся им.М.Н.Морякова, посвящённая 70-летию НГДУ «Лениногорскнефть»

Секция «Русская филология. Литературоведение. Литературное творчество»

Учебно-исследовательская работа

 «Слово о ПОБЕДЕ»

(70-летию Победы в Великой Отечественной войне посвящается…)

Рахимов Тимур Ильдарович,

учащийся 6Б класса

 МБОУ «СОШ №21»

г.Альметьевска РТ

Руководитель: Миронова Н.П.,

учитель русского языка и литературы

Альметьевск, 2015

Оглавление

  1. Введение……………………………………………….…………………………..……..  3
  2. Основная часть.
  1. Этимология слова «победа»………………………………….……………….….…  4
  2. Пословицы и поговорки со словом или значением «победа»

 в языках разных народов…….……………………………………………………..  4

  1. История моей семьи  в большой истории Победы в Великой Отечественной войне……………….………………………………………………………………...  5
  1. Заключение………………………………………………………...……………………  7
  2. Литература……………………………………………………………..………………..  8

I.Введение

Актуальность:  Победа… Для меня это слово ассоциируется с Великой Отечественной войной, с великой победой 9 мая 1945 года.

Великая Отечественная война – самое большое и страшное событие в истории нашей страны. В моей семье, моём классе, моей школе, в моей стране принято с уважительным почтением и благодарной памятью вспоминать те далёкие и страшные  события. Война 1941-1945 годов со стороны русского народа носила освободительный характер, захватнической она была со стороны фашистской Германии. Советские воины – наши прадедушки и прабабушки -  защищали ценой своей жизни свою родину, свой народ, своё будущее – нас, поэтому очень обидно слышать недавно придуманные факты о советских воинах-захватчиках-террористах, угнетавших чуть ли не всю Европу. Фальсификацию исторических фактов Великой Отечественной войны я считаю тоже своего рода захватнической войной только в отношении исторической правды.

Великая Отечественная война имеет огромное значение не только в масштабе нашей страны, но и в масштабе каждой российской семьи. Мой прадедушка по материнской линии Юдин Дмитрий Порфирьевич был непосредственным участников Великой Отечественной войны 1941-1945 годов, и я не хочу, чтобы спустя 70 лет кто-то назвал моего прадедушку захватчиком и угнетателем.

Своей работой я хотел внести пусть маленький, но вклад в дело сохранения исторической памяти о роли народа России в победе над захватчиком фашизмом.

Предмет исследования: этимология слова «победа», использование слова «победа» в устном народном творчестве.

Цель настоящей работы: определить происхождение слова «победа», использование этого слова в речевой практике разных народов.

Методы исследования: анализ языкового материала, обобщение, беседы с родственниками  для сбора данных о прадедушке Юдине Д.П.

Гипотеза исследования: слово «победа» - очень важное слово в истории русского языка и истории русского народа.

Практическая значимость: собранный материал может использоваться и ребятами, и учителями в качестве примеров на уроках, на внеклассных занятиях, на кружковых занятиях по русскому языку, литературе, по истории, краеведению при изучении различных тем, например: «Лексика. Лексическое значение слова», «Устное народное творчество. Пословицы и поговорки», «История моей семьи в истории страны» и т.п. Материал привлекает внимание к важной проблеме – сохранение правдивой истории своей страны.

  1. Основная часть.
  1. Этимология слова «победа»

Этимологический словарь утверждает,  что происхождение слова "победа", в русском языке, имеет корень "беда" -  значит  победа  - это "по беда", то есть: после беды.

Следовательно, если бы мы попросили Илью Муромца разобрать по составу слово «победа», то он бы точно выделил в нём приставку ПО- и корень БЕД- , и был бы прав.   Корень в этом звучном гордом слове совсем нерадостный – от слова БЕДА. ПОБЕДА означает преодоление БЕДЫ, освобождение от напасти, а для Ильи Муромца и его современников победить Соловья-разбойника и значило преодолеть беду, нависшую над русским людом, над родиной.

В наше время слова «беда» и «победа» уже утратили все словообразовательные и смысловые связи. Историческая приставка срослась с корнем. И в настоящие время толковые словари: и Даля, и Ушакова, и Ожегова, и Ефремовой, и энциклопедические словари говорят о лексическом значении слова «победа» следующее: преодоление врага, успех в бою, в битве с неприятелем.

 В нашей истории всегда эти два слова всегда ходили и ходят рядом – сначала БЕДА, потом ПОБЕДА. И чем больше БЕДА, тем весомее ПОБЕДА. И сочетание Великая Победа значит, что беда, которую преодолел наш народ, была огромная, такая, какую мог вынести и преодолеть только великий народ.  Один из подтверждающих примеров – Великая Победа в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов.

  1. Пословицы и поговорки со словом или значением «победа»

 в языках разных народов

Как известно, пословицы и поговорки – это собрание многовековой народной мудрости. Эти краткие изречения формировались в течение долгого времени, они содержат в себе глубокий смысл, в них отражаются важные для народа наблюдения различных сторон жизни человека, окружающего мира. Конечно же, любая победа в жизни человека – это очень важный и даже  решающий момент, событие, поэтому разные народы создали множество пословиц и поговорок со словом «победа» приблизительно одинакового значения.

  • Победа сама не приходит, ее нужно завоевать. (украинская)
  • Друг друга поддерживать — победу одерживать.(русская)
  • Оттачивай слух и взор: тот победит, кто смел и хитер. (карелская)
  • Шаг вперед — шаг к победе. (алтайская)
  • Не жди победы, а добивайся. (туркменская)
  • Кто хорошо бьётся, тот победы добьётся. (русская)
  • Где победа, там и слава. (удмуртская)
  • Добрая весть, когда говорят: «Победа есть» (русская)
  • Не думайте, что неприятельское войско непобедимо. Скажите: «Победим» — и победите. (бурятская)
  • Силач побеждает одного, знающий побеждает тысячу. (каракалпакская)
  • Рукой победишь одного, а головой – тысячу. (русская)
  • Победитель не скажет, что победил, а скажет, что боролся. (башкирская)
  • Ну-ка, братья, или победу добыть, или дома не быть! (украинская)
  • Геройской победы желание в горячем сердце живет. (карелская)
  • Победа в воздухе не вьётся, а руками достаётся. (русская)
  • Вытерпишь беды — встретишь праздник победы. (белорусская)
  • Победитель наверху, побежденный внизу. (аварская)
  • У победителя — день, у побежденного — ночь. (аварская)
  • Тяжел путь, но победа наша. (украинская)
  • За что боролись — мы знали, зато и победителями стали. (мордовская)
  • Побежденный врагом умрет, победивший врага прославится навеки. (башкирская)
  • Победитель победителя всегда сыщет. (грузинская)
  • Победит не злоба, победит истина. (татарская)
  • Кто за правое дело стоит, тот всегда победит. (русская)

3.История моей семьи  в большой истории Победы в Великой Отечественной войне 

Великая Отечественная война – великая история нашей великой страны. Большая победа строилась из тысячи, а может миллионов маленьких. Миллионы маленьких побед каждый день на той страшной войне одерживали наши прадеды, потому что «кто за правое дело стоит, тот всегда победит».

Мой прадед по материнской линии – Юдин Дмитрий Порфирьевич – участник Великой Отечественной войны. Родился он в 1921 году, получил образование 5 классов, а уже в 1934 году (в тринадцать лет!) начал трудовую деятельность охранником картофельного поля. В 1937 году стал счетоводом (это вроде современного бухгалтера), в этом же году отучился в городе Чистополе на избача (были тогда избы-читальни как современные библиотеки с читальными залами). В 1938 году назначен секретарём деревни Санино Ключевского сельского совета Бугульминского района. 17 января 1942 года Бугульминским городским комиссариатом ТАССР призван на защиту Отечества от фашистских захватчиков. 27 января 1942 года принял присягу на верность Родине. Боевые дороги прошёл стрелком отдела контрразведки «СМЕРШ» («Смерть шпионам» - советская военная организация борьбы со шпионами, иностранной разведкой) в 146 Островскоской Краснознамённой ордена Суворова II степени стрелковой дивизии. Тогда же, на передовой, в 1943 году был принят в коммунисты. Мой прадедушка за храбрость и боевые заслуги награждён орденом Красной Звезды, медалью «За боевые заслуги». Дедушка участвовал в освобождении Варшавы, участвовал в боях за Берлин, за что тоже получил правительственные награды. Встретив победу, ещё целый год стоял на страже интересов нашей страны, демобилизовался в мае 1946 года.

Вернувшись домой, дедушка с удвоенной энергией принялся за мирную работу. Был избран председателем Коногоровского сельского совета Бугульминского района, в 1882 году вышел на пенсию с должности председателя исполнительного комитета того же сельского совета. На пенсии активно занимался общественной работой. Мой прадедушка Дмитрий Порфирьевич вместе с прабабушкой Верой Ермолаевной вырастили и воспитали 3 сыновей и 4 дочерей.

Умер в 2009году. Я горжусь своим славным предком, воином-победителем Великой отечественной войны, и я обязан сохранить память о нём для своих детей и внуков.

III. Заключение

В заключение своего небольшого учебного исследования я пришёл к следующим выводам:

  1. этимология слова «победа» достоверно раскрывает и объясняет его  лексическое значение: победа – преодоление беды, успех в любом деле, в том числе и военном.
  2. использование слова «победа» в устном народном творчестве разных народов имеет приблизительно одинаковое значение, значит для всех народов мира слово «победа» имеет только положительный смысл, с которым связана история всего народа, государства в целом.
  3. нельзя искажать значение победы русского народа в Великой Отечественной войне, важно помнить о роли каждого человека, кто внёс вклад в эту победу.

Слово «победа» - очень важное слово в истории любого народа. Искажение исторической правды грозит потерей всей истории. История – это корни народа, а значит: если не будет корней, исчезнет сам народ.

IV.Литература

  1. Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. — 398 с.
  2. Фёдорова Т.Л., Щеглова О.А. Этимологический словарь русского языка. / Т.Л.Фёдороа, О.А.Щеглова. — М.: ЛадКом, 2008. — 607 с.
  3. Петрова М.В. Словарь синонимов. / М.В.Петрова. — М.: Рипол Классик, 2014. —    

     256 с.

  1. Круглов Ю.Г. «Русские народные пословицы и поговорки»./ Ю.Г.Круглов - Москва: «Просвещение», 1990.- 333с.
  2. 1000 пословиц и поговорок. Популярное пособие для родителей и педагогов.- Ярославль: «Академия развития», 1999. - 224с.
  3. Воронкевич О.А. «Добро пожаловать в мир пословиц и поговорок»./ Воронкевич О.А -  С-ПБ, «Детство_ПРЕСС», 2002, 160с.
  4. «Пословиц мудрые уроки»: Методические материалы. – Иркутск, 2001. – 280с.

Интернет-ресурсы:

Пословицы и поговорки:

  1. http://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-pobedu/
  2. http://skorogovorki.com/poslovitsyi-i-pogovorki-o-pobede/.html