Внеклассное мероприятие "По тропам английских сказок"
материал по иностранному языку (3 класс) на тему

Хисматуллина Элиза Ильдаровна

 

Инсценирование сказки

 

Little Red Riding Hood! «Красная шапочка» на английском языке.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon po_tropam_angl._skazok_.doc34 КБ

Предварительный просмотр:

Сценарий внеклассного мероприятия для детей

«By fairy-tales roads».

(По тропам сказок)

Инсценирование сказки

Little Red Riding Hood! «Красная шапочка» на английском языке.

Хисматуллина Элиза Ильдаровна.

 учитель английского языка

  СОШ№10                        

          г. Елабуга, респ.Татарстан                            

   

Вступительное слово.

Дорогие ребята! Сегодня мы собрались на встречу с английской сказкой. У каждого народа есть свои сказки. У русского народа свои русские народные сказки, у татар – татарские народные сказки, у немецкого народа – свои немецкие народные сказки и у англичан есть свои английские народные сказки. В сказках отражается душа народа, его мудрость и мысли. Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс, президент английского фольклорного клуба.

Английские волшебные сказки отличаются большим разнообразием и издавна привлекали внимание многих русских писателей.

Все вы, ребята, знаете знаменитую сказку «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.

Также вы знаете другую сказку «Три поросенка». А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее. Вам, ребята, будет интересно узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой – бородищей!» Это объясняется тем, что первоначально в сказке действовали не поросята, а козлята.

А сегодня, ребята, мы вам покажем сказку. А вы сами скажите, как называется сказка про девочку, которая любит носить красную шапочку?

- Правильно! Красная шапочка! А по-английски: Little Red Riding Hood!

А сейчас все вместе посмотрим эту сказку.

(Действующие лица: Красная Шапочка, Волк, Мама, Бабушка, два охотника, два зайчика, лиса, ёжик.)

Act 1.

 (На сцене два домика (в разных сторонах сцены)). Бабушкин домик расположен так, чтобы видна была кровать, сделанная из соединенных стульев.

Автор: 

Once upon a time there was a small girl called Little Red Riding Hood.

She lived with her mother in a deep, dark forest.

 In a cottage on the other side of the forest lived her grandmother.

And in the deep, dark forest lived a big, bad wolf.

Besides, in that dark forest lived 2 hunters.

(Каждый герой выходит, приветствует зрителей и представляется)

One day the mother said to her daughter:

(выходит мама Красной шапочки)

Mother: The sun is shining! It isn’t raining! The sky is blue!

                Little Red Riding hood! Red Riding Hood! Where are you?

(выбегает красная шапочка)

L.R.R.H.: I’m here, mother.

Mother: Little Red Riding Hood! Take a basket of cakes to your grandmother. She    is ill. But don't stop on the way! Go quickly! Don’t talk to anybody in the wood!

L.R.R.H.: All right, Mummy!

Mother: Good bye, Little Red Riding Hood! Be careful!

L.R.R.H.: Good bye, mummy! See you soon!

(Девочка с корзиной идёт по лесу, напевая песенку на английском языке и пританцовывая в такт музыки).

                                         Flowers here,

                                          Flowers there,

                                          Flowers growing everywhere!

Choir: Don’t pick flowers.  

             Granny is sick!

             Be quick! Be quick!

L. R. R. H.: My Granny is sick, I should be quick!

Act 2.

(Красная Шапочка в лесу, собирает цветы и поет песенку только вступление)

 (Вдруг видит Красную Шапочку,  выскакивает из-за кусков)

Wolf: (с удивлением) Oh, a girl!!!

L.R.R.H.: Yes! My name is Little Red Riding Hood. Good morning, Wolf!

Wolf: Good morning, Little Red Riding Hood!

Wolf: I’m glad to see you!

L.R.R.H.: I’m glad to see you too, wolf.

Wolf: Where are you going, Little Red Riding Hood?

L.R.R.H.: I’m going to visit my grandmother, she is ill.

Wolf: I am hungry. I’ll eat you up!

L.R.R.H.: Oh, no, no! I’m taking a cake to my grandmother.

Wolf: Is it far from here?

L.R.R.H.: No, it isn’t.

Wolf: All right, Red Riding Hood. Good bye! See you later! ((хитро, потирая руки)

L.R.R.H.: Good bye!

Act 3.

 (Волк  идет по лесу и поёт песню.)

I like food,  

 I like eating lots and lots of food.

 I like food,  

 I like eating lots and lots of food.  

Bread and jam, and meat, and fish,  Cakes and biscuits too.

 Beans and mustard, eggs and chips,  Mutton steaks, potatoes, peas,  And salted mushrooms too.

 I like food,  

 I like eating lots and lots of food.

 I like food,  

 I like eating lots and lots of food.

Автор: But at this time the Wolf went to the grandmother’ s house.

(Волк стучится в дверь бабушкиного домика)

Grandmother: Who is there?

Wolf: (изменив голос) Little Red Riding Hood!

Grandmother: Come in, darling!

(Волк набрасывается на бабушку. Ей удаётся вырваться и убежать за охотникам)

Act 4. 

 (Волк надевает бабушкину одежду, ложиться в кровать).

Автор: Little Red Riding Hood saw many lovely flowers and she began to pick the flowers. She listened to the birds in the trees. Soon Little Red Riding Hood came to her grandmother s house.

(Красная Шапочка стучится в дверь бабушкиного домика)

Wolf:  Is this Little Red Riding Hood?

L.R.R.H.: Yes, It’s me.

Wolf: Come in, dear!

L.R.R.H.: Good morning, Grandmother .

Wolf: Good morning, Little Red Riding Hood.

L.R.R.H.: How are you, Grandmother?

Wolf: Fine, thanks. And you?

L.R.R.H.  I’m fine too! (Красная шапочка подходит ближе, целует «бабушку»)

Автор: But her grandmother looked very strange.

L.R.R.H.: Oh, Granny, Granny. What big ears you have got?

Wolf: The better to hear you with, my dear!

L.R.R.H.: Oh, Granny, Granny. What big eyes to have got?

Wolf: The better to see you with, my dear.

L.R.R.H.: Granny, Granny, what big hands you have got?

Wolf: The better to hug you with, my dear.

L.R.R.H.: Oh, Granny, Granny, what big teeth you have got?

Wolf: The better to eat you with, my dear.

(Волк вскакивает и хочет съесть Красную Шапочку, но в этот момент вбегают охотники, раздаётся выстрел в воздух, наставляют ружья на волка. С ними бабушка)

The 1-st Hunter: Oh, it’s a wolf.

The 2-nd Hunter: You’ve done many bad things. We’ll kill you.

Wolf: Don’t kill me, don’t kill me. I’ll never kill anyone else. I’ll be good, kind wolf.

Hunters (вместе): All right, Wolf. We believe you.

Автор: So the wolf became good, kind, and he never ate people.

(все герои-артисты выходят и поют с Красной Шапочкой песню)

The more we are together, together, together!

The more we are together!

The happier we are!

For my friend is your friend.

And your friend is my friend!

The more we are together!

The happier we are!

The more we sing together, together, together!

The more we sing  together!

The happier we are!

For his friend is her friend.

And her friend is his friend!

The more we sing  together!

The happier we are!

The more we dance together, together, together!

The more we dance together!

The happier we are!

For our friends are their friends.

And their friends are our friends!

The more we dance together!

The happier we are!

The more we dance together!

The happier we are!

The end.

http://detsadik.my1.ru/publ/izuchenie_inostrannykh_jazykov_v_detsadu/anglijskij_jazyk/muzykalnoe_inscenirovanie_skazki_krasnaja_shapochka_na_anglijskom_jazyke/16-1-0-388

http://doshvozrast.ru/prazdniki/detscenarii19.htm


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий внеклассного мероприятия «По дорогам сказок» (игра по станциям для 1 класса)

Игра разработана учителем начальных классов ГБОУ лицей №395 Т.А.КузинойЦели игры:1.       Уточнить и расширить знания детей о сказках как народных, так и авторских, отличие народных и а...

Внеклассное мероприятие "По тропам английских сказок"

Инсценирование сказкиLittle Red Riding Hood! «Красная шапочка» на английском языке....

Презентация "Сравнение русской народной сказки «Колобок», американской и английской сказок «The Gingerbread Man» и «Johnny- cake»"

Презентация может быть использована для повышения уровня знаний детей младшего школьного возраста о похожих сказках из разных стран. В работе представлены различия и сходства русской народной английск...

How to teach English lexis to preschoolers with use of English fairy tales (Обучение дошкольников лексике английского языка с использованием английских сказок)

Данная статья представляет собой обобщение теоритического опыта использования англоязычных аутентичных сказок в обучении старших дошкольников лексике английского языка. Статья написана на английском я...

Занятие: "По тропинкам волшебных сказок"

Программные задачи: Образовательные: Уточнить и обобщить знания учащихся о русских сказках: вспомнить названия и героев сказок;Учить узнавать сказку по иллюстрациям к ней;Учить передавать содержание с...

Внеклассное мероприятие "Тропинками родного края"

Внеклассное мероприятие "Тропинками роднго края"(Белгородчина), составлено для обучающихся  с нарушением слуха....

Методическая разработка внеклассного мероприятия "ТРОПИНКА ДОБРОТЫ"

Мероприятие направлено на формирование и развитие духовно - нравственных качеств личности младших школьников. Данную разработку можно использовать при проведении классных часов и внеклассных мероприят...