Духовно-нравственное развитие и воспитание

Сундуева Марина Цыреновна

Важнейшей целью современного отечественного образования и одной из приоритетных задач общества и государства является воспитание, социально-педагогическая поддержка становления и развития высоконравственного, ответственного, творческого, инициативного, компетентного гражданина России.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya.docx25.66 КБ
Файл budazhapov_sasha_.docx35.47 КБ
Microsoft Office document icon dalbinova_a.doc62 КБ

Предварительный просмотр:

Сундуева Марина Цыреновна, МБОУ «Баянгольская СОШ»

« Воспитание духовно- нравственных качеств у младших школьников на уроках родного языка и литературы».

Изменения в социальной жизни нашей страны, перемены в области образования делают особенно актуальными проблемы духовности, морали, этики. Становится иной и современная стратегия развития российской школы: в центре ее – формирование духовно богатой, высоконравственной, образованной и творческой личности. Восстанавливаются важнейшие функции школы – воспитательно-образовательная и этнокультурная, акценты в обучении переносятся с увеличения объема информации на познание, воспитание и развитие, происходит переориентация со «знаниецентристской» системы преподавания на «культуросообразную» систему, призванную обеспечить формирование духовного мира человека, его приобщение к ценностям национальной и мировой культуры.

Все сказанное учитывается в федеральных государственных образовательных стандартах общего образования II поколения, а именно в «Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России»: «Важнейшей целью современного отечественного образования и одной из приоритетных задач общества и государства является воспитание, социально-педагогическая поддержка становления и развития высоконравственного, ответственного, творческого, инициативного, компетентного гражданина России».

Духовно-нравственное воспитание предполагает становление отношений ребенка к Родине, обществу, коллективу, людям, к труду, своим обязанностям и к самому себе, и, соответственно, развитие качеств: патриотизма, толерантности, товарищества, активное отношение к действительности, глубокое уважение к людям.

Задача духовно-нравственного воспитания состоит в том, чтобы социально необходимые требования общества педагоги превратили во внутренние стимулы личности каждого ребенка, такие как долг, честь, совесть, достоинство.

Психологи установили, что младший школьный возраст характеризуется повышенной восприимчивостью внешних влияний, верой в истинность всего, непосредственностью в поведении. Эти особенности являются залогом обучаемости и воспитуемости младших школьников. Именно в этом возрасте возникают большие возможности для систематического и последовательного духовно-нравственного воспитания детей.

Духовно-нравственное воспитание младшего школьника происходит главным образом и прежде всего в процессе обучения.

Самая распространенная форма работы в школе – урок. В нем в сложном взаимодействии находятся основные элементы учебного процесса: цель, задача, содержание, формы, методы, средства, взаимная деятельность учителя и учащихся.  Воспитательная направленность урока – это цветок, который постепенно растет, совершенствуется, неся ребенку все лучшее, что накоплено поколениями предков.

Уроки родного языка и литературы таят в себе неограниченные возможности воспитания у ребенка нравственных качеств. В качестве основного средства обучения на уроках нами используются тексты художественных произведений, содержащие ситуации нравственного выбора или проявления нравственных чувств и нравственных отношений. Литературное произведение – организующий центр урока. Оно является источником основной мысли, вывода или иллюстрацией конфликта. Обсуждение может развиваться как от текста, так и по направлению к тексту в зависимости от темы урока. Работая с текстами, большое внимание уделяем ярким художественным образам, которые должен воспринять, понять и прочувствовать каждый ученик. Эмоциональное отношение учащихся к изображаемым персонажам является основой формирования нравственных представлений. Дети не всегда могут доказать и обосновать, почему один герой хороший, а другой плохой, но хорошо это чувствуют. Поэтому на  уроках используются различные  приемы уподобления, одушевления, перевоплощения, сравнения. Ребенок должен научиться ставить себя на место другого, видеть мир глазами других, понимать его.   Учащиеся  на уроке перевоплощаются в любого из героев произведения. Прием уподобления, применяемый на уроках, позволяет детям по-другому взглянуть на себя, на окружающих. Вот отрывок  рассказа ученика: «Представляю, какая бы у меня была жизнь, если бы я был муравьем.  Муравей очень трудолюбивый, он в два раза больше себя поднимает тяжести, строя свой дом. Он же такой маленький, меньше многих насекомых. На него может каждый наступить. Поэтому, я бы боялся всех подряд. Нет, я лучше буду человеком, чем муравьем. Человек может спокойно ходить по улице, учиться в школе, смотреть телевизор, читать книги, ходить в гости. У муравья всего этого нет. Он не защищен, его даже мама с папой  не смогут защитить. Мне жалко муравья. Люди, будьте осторожны, бывая в лесу, на поле»  (  Бадмаев Д, ученик 3 класса, перевод автора) В воображаемой ситуации ребенок переживает специфическое чувство понимания природного объекта (пока конкретного): «насекомое так же, как и я дышит, питается, растет, боится».

Обязательным элементом урока является обращение к личному опыту детей и их размышлениям по обсуждаемой теме. Очень важно всем учащимся предоставить возможность высказать свое мнение. Это формирует веру в свои собственные силы, положительное отношение к себе, демонстрирует внимание коллектива к его мнению. Нередко дети, высказывая свое неодобрение или одобрение чему – либо  (кому – либо), пишут письмо, и уже в самом процессе составления письма проявляется и утверждается нравственное начало: «Хайрата гүрөөһэхэн! Шамда гурбадахи классай һурагша Лубсанов Гомбо бэшэнэ. Ши тэндэ хэрэ байнабши? Yбэлдөө үлдэнэ гүш? Би шамда, шинии нүхэдтэ ехэ туһалха һанаатайб. Абаяа хэлэжэ би шамда үбһэ,  дабһа абаадахаб. Мэнэ ошохоб. Хүлеэжэ байгаарай.  Баяртай, мини гүрөөһэхэн!» (Бедненький лосенок! Тебе пишет Лубсанов Гомбо из 3 класса. Как ты там живешь? Голодно ли тебе зимой?  Мне хочется помочь тебе, твоим друзьям. Я попрошу своего отца поехать со мной в лес, отвезти вам сена и соли. Скоро приеду. Жди меня, мой лосенок ).

В содержании, в направленности мыслей ребенка выражается богатство его духовной жизни. Именно чувство становится наиболее действенным механизмом формирования и конкретным выражением ребенком своего отношения к окружающему миру.

Один из приемов на уроке – непосредственно эмоциональное вслушивание – требует специального внимания учителя и специальной организации (использование литературно-музыкальных композиций с широким включением изобразительного ряда – репродукции картин, слайдов.) Главная задача – создание определенной эмоционально-эстетической атмосферы средствами разных видов искусства, «погружение» детей в эту атмосферу, глубокое сопереживание, созерцание. Подготовка и проведение таких уроков требует широкого сотрудничества самих детей. Такие уроки должны оставлять у детей ощущение праздника, поэтому случаться не слишком часто.

Разнообразие форм работы с детьми  на уроке позволяют эмоционально «насытить» уроки.    На уроках используются такие формы и виды деятельности, как педагогические задачи, игровые ситуации, изобразительная деятельность, прогулки, просмотр диафильмов, коллективные творческие работы, написание детьми рассказов и стихов.

Младшие школьники испытывают  потребность в рисовании как способе передачи своих переживаний. Выражая свои мысли и впечатления в рисунках, дети не просто изображают предмет или явление, но и передают свою эмоционально – нравственную оценку этих объектов или явлений.  Поэтому при написании рабочей программы по искусству мною были учтены особенности национально-регионального компонента, включены темы о родном крае, о традициях и обычаях бурятского народа.    

Введение элементов игры в структуру урока является действенным фактором повышения эффективности воспитательных воздействий. Особенно большое значение в нравственном воспитании имеют сюжетно – ролевые игры, в которых на основе жизненных и художественных впечатлений воспроизводятся детьми социальные отношения. В них учащиеся черпают образцы для решения новых жизненных задач, возникающих в познании, в труде, во взаимоотношениях с товарищами и взрослыми. Опора на такие игры - это важнейший путь включения детей в совместную деятельность, способ обеспечения эмоционального отклика на воспитательные воздействия.  Поэтому с прошлого года  в классе был организован кукольный театр.  Куклы – самые активные участники на наших уроках. Учащиеся переводят русские сказки на бурятский язык,  учатся говорить  на литературном бурятском языке. Заодно на уроках нами решается проблема сохранения и изучения бурятского языка. Ведь почти половина учащихся сегодня не владеют родным бурятским языком.

На каждом уроке имеются возможности для использования народных традиций в нравственном воспитании учащихся начальных классов. Умелое использование тысячелетнего опыта  бурятского народа  приносит свои плоды.

        Уроки родной литературы позволяют мне включать в их содержание этнокультурный материал: знакомство с народными героями  (Гэсэр, Будамшуу),  фольклором баргузинских бурят (народные песни, благопожелания, сказки, легенды, предания, пословицы, острые слова уран угэнууд), беседы со старожилами нашего села.

         Огромную роль в воспитании  нравственных качеств играют  произведения устного народного творчества, во всех жанрах которого ярко отражены этические идеалы народа и жестоко высмеиваются и осуждаются лень, трусость и другие человеческие пороки.

        Одним из источников и средств этнопедагогики являются народные сказки. Описываемые в сказках события, художественные образы, пополняющие сказочный мир, время, пространство, в пределах которых развивается действие сказки, идейно-художественное своеобразие повествования обусловлены самой жизнью народа, спецификой его национального быта и психологии.

Народные сказки и произведения писателей ставят юного гражданина перед необходимостью решать нравственные проблемы: вглядываться в поведение персонажей сказок и литературных героев, оценивать их, делать свой выбор.

Для воспитания  таких нравственных качеств, как дружба и товарищество, можно использовать сказку «Охотник Мэргэн».

«Коль идешь на зверя, с умом иди и товарища не подведи!», - говаривали раньше старые охотники. Но вот у Мэргэна однажды товарищи оказались ненадежными из-за этого он едва не погиб …». С таких слов начинается сказка «Охотник Мэргэн». В сказке осуждается трусость и ненадежность двух юношей, которые испугались медведя и убежали домой, оставив товарища в беде.

Необходимость проведения бесед по этому поводу имеется: дружба и товарищество, как отношения между людьми, основанные на взаимной привязанности, духовной близости, общности интересов, только-только начинают складываться в начальных классах. У младших школьников эти чувства представляют собой эмоциональную привязанность, чаще всего основанную на совместной деятельности. Дети этого возраста еще не умеют ценить дружбу, легко меняют товарищей, сильно не переживают при размолвках с ними. Да и сам выбор друзей определяется случайными факторами.

        Так постепенно, из урока в урок, полученные знания, закрепляются, становятся нравственной нормой жизни ребят.

  Уроки родного языка и литературы способствуют созданию оптимальных педагогических условий для нравственного становления личности ребенка.

Одним из показателей эффективности системы воспитания должно быть нравственное развитие ребенка, существенные изменения в его духовно-нравственном мире. Эти факторы проявляются в устойчивости нравственного поведения детей в обычных и осложненных ситуациях, в относительной независимости поведения от внешнего контроля со стороны взрослых, в умении предвидеть нравственные последствия своих поступков, в появлении внутреннего контроля – совести, осознания моральной стороны поступков и самого себя как носителя нравственности.

Важную роль в духовно-нравственном воспитании играет личность самого учителя, «его позиция и образ: эмоциональность, ответственность, педагогическая любовь, педагогический оптимизм». (А. С. Макаренко)


                               



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Управление образования администрации МО «Баргузинский район»

МБОУ «Баянгольская средняя общеобразовательная школа»

Научно-исследовательская работа

«Бурятский язык – это экзотика или реальность?»

Автор: Будажапов Александр, 6 класс,

МБОУ «Баянгольская СОШ», Баргузинский район

                                                                            Научный руководитель: Сундуева М.Ц.,

                                                     учитель начальных классов

2014г

Введение

Проблема сохранения и укрепления бурятского языка является одной из самых актуальных тем на сегодня.  На всех уровнях предпринимаются различные меры по его сохранению и развитию.  Над данной проблемой в последнее время  задумываюсь и я.  Ведя я, являясь носителем двух языков, должен обоими языками владеть в совершенстве, так же как и  мои родители.

Бурятский язык – это язык моего отца, деда, прадеда,  я должен его сохранить и передать своим потомкам. Моя мама – русская, выросла в Баянголе, она в совершенстве владеет двумя языками: своим родным русским и бурятским.  Вот к чему я должен стремиться!

Цель моей работы: выявление уровня сохранности бурятского языка среди людей разного возраста, проживающих в селе Баянгол, выяснение причин исчезновения языка.

Задачи:

Выявить уровень знаний бурятского языка среди дошкольников, учащихся школы;

  • выяснить отношение учащихся школы к изучению бурятского языка;
  • выявить  социальные факторы, влияющие  на исчезновение языка;
  • рассмотреть возможные варианты для решения проблемы.

Практическая значимость исследования:   результаты исследовательской работы  могут быть использованы  для  организации и проведения  мероприятий, связанных с популяризацией бурятского языка.

Опыт нашей работы над сохранением языка может быть перенят другими школами района.

Новизна работы: выявлены причины исчезновения языка,  рассмотрено влияние социальной среды на развитие бурятского  языка и предпринята попытка принять меры по сохранению бурятского языка в нашем селе.

Гипотеза исследования: язык народа будет сохранен и передан потомкам при целенаправленной и систематической работе  над сохранением и развитием языка.

Объект исследования:  бурятский язык среди жителей разных возрастов (от 2 и старше лет) села Баянгол.

Предмет исследования: проблема сохранения  бурятского языка в  селе Баянгол.

Методы исследования: опрос, интервьюирование, анкетирование, анализ полученных данных, обобщение, подведение  вывода по проведённому исследованию;  работа с источниками Интернета, беседа с представителями разного рода профессий,  беседа  с людьми разного поколения.

Респондентами, то есть участниками нашего исследования,  являются пожилые люди (от 60 и выше), старшее поколение (от 50 до 59 лет), среднее поколение (от 35 до 49 лет), молодые люди (от 18 до 34),  учащиеся, младший школьный возраст и дошкольный возраст; представители разных профессий: учителя, почтальоны, медицинские работники,  продавцы, воспитатели детского сада.

1.Теоретическая часть

Бурятский язык - язык бурятов. Официальный язык республики Бурятия в Российской Федирации, также распространен в России, Китае и Монголии. Бурятский наиболее близок к Монгольсому языку, некоторые считают бурятский диалектом монгольского, также близки: Калмыцкий язык, Баоаньский язык. Бурятский относится к Центральномонгольской ветви Северомонгольской подгруппы Монгольской группы Алтайской семьи языков. Всего насчитывается более 400 тысяч носителей бурятского языка. 

Бурятский язык выполняет функции общения во всех сферах обиходно-бытовой речи. На литературном бурятском издается художественная (оригинальная и переводная), общественно-политическая, учебно-научная литература, республиканские («Буряад үнэн») и районные газеты, работают оперный, драматический театры, радио, телевидение. В Республике Бурятия во всех сферах языковой деятельности функционально сосуществуют бурятский и русский языки, которые с 1990 года являются государственными языками, так как основная масса бурят двуязычна.

Выделяют диалекты:

  • западный (эхирит-булагатский),
  • восточный (хоринский),
  • южный (цонголо-сартульский),
  • промежуточный (хонгодорский),
  • баргу-бурятский (на котором говорят баргуты Китая).

Принцип дифференциации диалектов основан прежде всего на различиях лексики, частично фонетики. В морфологии нет существенных различий, препятствующих взаимопониманию носителей разных диалектов.

Западный и восточный диалекты представляют наиболее ранние и давно сложившиеся диалектные группы, имевшие разные письменные традиции. Границы их распространения довольно четкие. Эти диалекты испытали на себе влияние разных культурных традиций, что отразилось прежде всего на их лексическом составе. Южный диалект, будучи более позднего происхождения, образовался в результате смешения бурятских и халха-монгольских родов. Последние поселились среди восточных бурят в XVII в

2. Практическая часть

В ходе исследования нами  получены следующие данные: в нашей школе обучается 270 учащихся, из них  детей русской национальности -11.

Из всех учащихся  бурятской национальности 12%  владеют  только русским языком,  у детей  28% активное двуязычие,  но при этом в общении преобладает русский  язык, у 60%  преобладает в общении бурятский  язык.

Отдельно мы работали с группой учащихся 6 класса и  1 а класса. При опросе и анкетировании выяснилось, что 8 детей из 36  общается дома с родителями на русском языке,  на родном языке -28, при активном двуязычии – 9 учащихся.

Мы  пришли к выводу, что наибольший процент детей, которые не знают родного языка,  составляют те, которые приехали из других школ республики или же приехали для проживания к бабушкам и дедушкам.

Мы побывали в  Баянгольском детском саду.   Из  20 детей  4  плохо знают бурятский язык,  эти дети общаются между собой только по – русски,  у 10 детей смешение в речи двух языков.

На вопрос, что же привело к этому?  Воспитатели сада объясняют  это так : « Сад посещают дети, в основном, молодых родителей, или  те,  которых привезли из города  к бабушкам и дедушкам по семейным обстоятельствам.  Дети, подражая в разговорах,  друг другу, обучаются языку….»

Кроме того, мы провели беседы с людьми разных профессий.

Из беседы с  работником медицинского учреждения: « На приёме люди старшего возраста  объясняются на родном языке.  Среди людей среднего возраста  уже наблюдается  смешение. Школьники же легко переключаются с одного языка на другой в зависимости от того, на каком языке был задан вопрос»

Из беседы с библиотекарями села и школы: « Учащиеся книги на бурятском языке  берут очень и очень редко, только по просьбе учителя. Недавно привезли новые яркие красочные книги  на бурятском языке для младших школьников. Так,  дети с удовольствием берут.   Литературный бурятский  язык, конечно,  очень трудный.  Население не читает книги на бурятском языке. Хорошо, что сейчас стали приветствовать диалектный язык».

На почте мы поговорили с начальником почтового отделения «Раньше подписчиков на бурятские издания было много,  была подписка даже обязательной. Сейчас  никто не подписывается»Для того, чтобы выявить причины исчезновения языка, по результатам наших бесед,  мы составили  сравнительную таблицу по периодам        

 Раньше ( примерно до 1990 года)

Сейчас (после 1990 года)

1

Рабочих мест было больше, был колхоз. Поэтому не было миграции населения.

Рабочих мест мало , большая миграция в столицу республики, за его пределы.

2

Были в национальных школах  специальные « бурятские» классы , один класс среди нескольких параллелей был для русскоязычных

Приостановилось обучение

3

В младших классах было организовано  преподавание предметов на бурятском языке ( математика, природоведение, рисование, труд)

Преподавание предметов ведется на русском языке. Даже на уроке бурятского языка прослеживается  двуязычие.

4

Дети постоянно  общались с соседскими ребятишками

Общение с компьютером, с виртуальными друзьями.

5

Ребята играли в дворовые игры

Смотрят телевизор и играют в компьютеры, приставки

6

Строго было два канала,  на одном из каналов  в установленное время демонстрировались передачи на бурятском языке («Бамбаахай»)

Обилие телевизионных каналов, во многих домах не транслируется бурятское телевидение.

7

Подписка на  газеты  «Буряад унэн», «Баргажан»  была массовой, обязательной.

Подписчиков нет. Газета «Баргажан» не выпускается из-за невостребованности

8.

Размеренный темп жизни на селе.

Члены семьи сидели за столом , пили чай и обсуждали, как прошел день, что будем делать завтра ( всё это на родном языке обсуждалось)

Глобальные изменения коснулись и сельских жителей. Из слов жителей села « Ничего не успеваю…»

 Во многих семьях  мало общаются с детьми, постоянно нет времени  (за столом  только «перекусы»)

9

Словарный запас был богаче, хотя и диалектный

Дети знают только обиходные, бытовые слова: принеси, иди, или слова, которые чаще слышат дома : корова, свинья, собака, лошадь.

Не знают перевода элементарных слов: заяц,  лиса, волк….

Любопытные факты для сравнения

1

Учителя на собраниях говорили: « надо развивать русскую речь детей, отправляйте в лагеря»

Учителя на собраниях говорят: «Надо развивать бурятский язык»

2.

русскоязычные дети  говорили на чистом бурятском языке

( сейчас в Баянголе проживают татары, китайцы, русские среднего, старшего, пожилого возраста , которые говорят лучше некоторых бурят, в их числе моя мама)

Во время перемены, в столовой, во время мероприятий преобладает русская речь  у детей-бурят

3

Дети –буряты  дошкольного и младшего школьного возраста  говорят « я –русский или же я –американец» , потому что говорю на русском   языке.

Мы считаем, что  всё это и повлекло к тому, чтобы  язык народа  исчез.    Поэтому нами были предприняты некоторые меры по сохранению бурятского языка

В рамках нашего  исследования  нами проведены различные мероприятия по данной проблеме.

В дни Сагаалгана  мы со своим  научным руководителем провели  большую конкурсную программу  с участием детей и родителей начальных классов.  Помимо таких заданий, как « Плетение вожжей», « Шитьё рукавиц», «Сплетение кос», предусматривающих сохранение традиций и обычаев народа, были включены и задания на проверку уровня знаний бурятского языка, на его развитие. Это  такие задания, как « Оршолго» (перевод русского текста на бурятский), «Угэ хаялга» ( ведущий говорит слово  на бурятском языке, конкурсант должен  его перевести на русский язык) , «Уран угэ» ( представление команд на бурятском языке) и т.д.  

В марте месяце  в школе проведена акция «День родного языка».  В этот день все учащиеся говорили на родном языке, уроки учителя давали также на родном языке.  По итогам дня в каждом классе были выбраны по одному победителю «Ёhото буряад хубуун» («Ёhото буряад басаган»)

В первом классе организован теперь кукольный театр.  Детьми уже показаны 4 сказки, 3 из которых  озвучены  на бурятском  языке.  Планируют выступить в детском саду.

В эти дни в магазине «Саяна», где работает моя мама, проведена акция «Говорим на бурятском языке!» Покупатели разного возраста старались в этот день совершать покупки , произнося названия товаров на бурятском языке.

Анализ проведенных мероприятий показал такой результат:  особенно люди пожилого возраста, а также старшего очень хорошо владеют своим родным  языком:  легко делают дословные переводы текстов,  пишут грамотно диктанты , они же набрали наибольшее количество баллов в конкурсе «Ты мне , я тебе» ( где «перебрасывались»  словами) , продавцы  также признали их лучшими знатоками языка.

У жителей среднего и молодого возрастов в речи преобладает двуязычие.

У школьников прослеживается активное двуязычие, у дошкольников преобладает русская речь.

Отсюда можно сделать вывод : бурятский язык сегодня на селе используется,  но возможно, что через несколько лет, при смене поколений,  он станет экзотическим.  И чтобы этого не случилось   в начале работы я выдвинул свою гипотезу: язык народа будет сохранен и передан потомкам при целенаправленной и систематической работе  над сохранением и развитием языка.

        Поэтому,  после проведенных мероприятий было проведено ещё одно анкетирование, где спрашивалось, нравятся ли вам такие мероприятия,  хотите, чтобы такие мероприятия проводились постоянно, хотите, чтобы наш родной язык  процветал, чтобы, говорили на нём ваши потомки . Здесь ответы были 100%. Значит, проведение таких  мероприятий позволяет повысить интерес обучающихся к родному языку, культуре, истории родного края.

Для того, чтобы получить ответ на свой вопрос: « бурятский язык – это экзотика или реальность?» был задан вопрос:  бурятский язык и фрукт « маракуйя» , что более достижим вами? Язык выбрали 93% учащихся.  Значит,  бурятский язык – это реальность.       Всё зависит от нас самих и нашего отношения к родному языку. Нам всем надо помнить, что теряя язык, мы теряем самих себя, своё прошлое и будущее.

Исходя из этого, можно сделать вывод, что в селе необходимо создавать условия для популяризации и сохранения  бурятского языка.

В заключении хотелось бы обратиться ко всем учащимся Бурятии словами поэта Элбэга Манзарова:

Уян hайхан буряад хэлээрээ

Урин зөөлэхэнөөр хэлэжэ hураял

Баршад хёмороотой энэ сагта

Буряад хэлэеэ, буряад нэрэеэ,

Баабай, эжы, айл аймагаа

Бурхан шэнгеэр сахижа ябая!

Список использованной литературы

  • Амоголонов Д. Д. Современный бурятский язык:— Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1958. — 336 с.
  • История развития бурятского языка. — Улан-Удэ: Изд-во Бурятского научного центра СО РАН, 2006. — 136 с.

Рецензия

на научно - исследовательскую работу

по теме «Бурятский язык сегодня – это экзотика или реальность?»,

ученика 6 класса МБОУ «Баянгольская СОШ» Будажапова Аленксандра

Выбранная автором тема интересна и актуальна. Автор считает, что проблема  особенно  актуальна в  наши дни,  когда бурятский язык находится на грани исчезновения.

Работа ученика носит исследовательский, поисковый характер. В процессе поисковой деятельности автор выявил уровень сохранности бурятского языка среди разных возрастов.  Автор отмечает, что особенно люди пожилого и старшего возрастов  хорошо владеют своим родным  языком,   у людей среднего и молодого возрастов в речи преобладает двуязычие, а у школьников и дошкольников прослеживается активное двуязычие, у 12% преобладает в речи русская речь.

С целью выяснения причин исчезновения языка автор провел сравнительный анализ  двух периодов развития языка ( до  и после 1990 года) и  полученные данные оформил в таблице. Саша приводит некоторые интересные  факты по выбранной теме.

Автор считает, что необходимо создавать условия для популяризации и сохранения  бурятского языка.  С этой целью  автором  и его научным руководителем проведены   мероприятия на уровне   школы,   села,  среди родительской общественности.

Работа структурна, соответствует плану. Она состоит из введения, исследовательской и теоретической частей,  заключения

                                                          Рецензировала: ____________

/Сундуева М.Ц../ учитель начальных классов



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Бурятия

Управление образования администрации МО «Баргузинский район»

МБОУ «Баянгольская средняя общеобразовательная школа»

Научно-исследовательская работа

«Изучение бурятских имен»

                                                                      Автор: Дальбинова Аяна, 8 класс

                                                                            Научный руководитель: Сундуева М.Ц.,

                                                     учитель начальных классов

2014г

Введение

         

В 2014 году  я столкнулась с приятной проблемой – проблемой подбора имени для моих племянников. Я очень серьёзно отнеслась к этому делу, рассмотрела множество разных  имен, смотрела в книгах, в Интернете, и нашла  созвучные имена с отчествами ( Константин Юрьевич и  Владислав Владимирович).  Таким образом, я начала перебирать имена и отчества всех моих племянников, братьев и сестер, думать, как они образованы. И вот,  среди моих племянников есть мальчик с именем Баин.  Я долго думала,  что означает слово «Баин», ведь должно же быть «Баян» ( от слова богатство).  Отсюда, я увлеклась данной темой всерьёз.  

« Изучение бурятских имен» стало темой моей исследовательской работы.

 Я поставила перед собой цель: изучить историю развития бурятских имен.  

               Исходя  от цели, были поставлены следующие задачи:

1.выявить имена, употребляемые чаще всего в разное время;

2.сравнить имена прошлых лет с современными именами;

3. узнать происхождение имен.

Предметом исследования являются мужские и женские имена.

                Объектом исследования являются жители села Баянгол.

Практическая значимость заключается в том, что собирание и исследование ономастического материала позволяет связать знания с жизнью, временем, повышает наблюдательность, учит находить интересное и неисследованное рядом с собой.

               Новизна работы в том, что составлена таблица бурятских имен, встречаемых в разное время у жителей нашего села. А также составлена таблица имен учащихся школы по их происхождению.

               Гипотеза исследования заключается в моем предположении о том, что в разные времена имена давались разные.

Мне стало интересно, как и по какому принципу давали имена наши предки, и я решила отследить бурятский именослов.

Практическая часть

В практической части я посетила администрацию нашего поселения, где ознакомилась с книгами переписи населения. В нашем поселении проживают 1973 человека, из них 46 % составляют люди с бурятскими именами. В нашей школе обучается  260 учащихся, из них с  бурятскими именами  53 % учащихся.  

Мы составили таблицу, где указаны наиболее часто встречающиеся имена в разные годы.

1920 -36-е годы

1) Гуржаб, Цыденжаб, Будажаб,   Гармажаб,  Должид, Дулма, Намдаг, Намсалма , Аюрай, ……

2) Хоргоолой, Шабаадан, Хуса, Буха, Пиглай, Далай, Бургэд,

Арсалан,….

3) Хубуулэй, Жэгмэд, Пунсаг, ………

С двадцатого по тридцать шестой годы считаются периодом расцвета ламаизма. В эти годы состав бурятского именослова представлен тибетскими и санскритскими именами.

В этот период очень часто встречаются имена с суффиксом – жаб.  Например: Гуржаб, Будажаб..

Вера порождает различные домыслы в существование потусторонних нечистых сил. Поэтому, чаще всего смерть маленьких детей буряты связывали именно с ними, а не на слабо развитую медицину. Чтобы оберегать своих чад, буряты давали детям некрасивые, порой отпугивающие имена. Такие как Хоргоолой, Шабаадан….

Также в этот период мы заметили  у жителей села имена, не указывающие на такой грамматический признак, как род. Именем Хубуулэй названы люди и мужского и женского полов (Хубуулэй бабушка, Хубуулэй дедушка)

В современном именослове почти нет таких имен.

Далее, тридцать седьмые- шестьдесятые годы – годы репрессий,  уничтожения церквей и дацанов, гонений на служителей религии.

1937-60-е годы

1) Зоригто, Баярто, Даримаа, Сэсэгма, Бата, Баатор

2) Бата-Жаргал,  Бато-Мунхо,  Зана-Базар, Цэрэн-Базар, Дугар-Цэрэн,

В этот период появляются первые исконно бурятские имена: Зоригто «смелый, храбрый», Сэсэгма «цветок»….

В эти годы часто встречаются мужские и женские имена с 2-мя компонентами: Даши-Нима, Бато-Жаргал, Буда- Ханда…

Имена с 2-мя компонентами так же редко  встречаются в современном именослове.  Нами найдено всего 2 имени по школе: Наран-Туяа, Энхэ-Жаргал.

Далее, 70-90 годы.

1970-90-е годы

Жаргалма, Баярма, Соелма, Будыма, Гэрэлма, Санжима, Санжидма. Баяр, Жаргал,  Тумэн, Гэрэл, Баатар, Туяна, Арюна, Оюна …..

В  70-90-х годах мы заметили, что появляются имена с окончанием–ма, су который указывает на женский род: Жаргалма, Баярма, Бадмасу…

 Очень распространены имена Туяна, Арюна, Оюна, Саяна …..

Мы выделили основные источники пополнения современного состава бурятских имен в 2000- 2014-е годы

2000- 2014-е годы

Сарана, Дарима, Баатар,  Сэсэглана, Будлана, Буда, Аюр, Цындыма,  Номина, Нарана, Наран-Туяа, Саран- Туяа, Энхэ-Жаргал

1. это женские имена, производимые от мужских, с добавлением окончания –а:

Амгалана, Баяна, Баира, Тумэна,Соела.

2. модернизированные старые имена:  Должина из Должид, Янжина из Янжима, Эржэна из Эржэма

3.Имена, взятые из истории: Гэсэр, Баатар, Мэргэн.

4. Имена- олицетворения силы, души человека, богатства, света:  Тамир, Сарюна, Алтана, Баяна, Наран-Туяа, Туяна.

5. имена, дающиеся ламами: Аюша, Пурбо, Тугэд, Золто, Арья

6. форма имен, приспособленных к употреблению в русском языке: не Баатор, а Батор, не Баяр, а Баир, не Баян, а Баин и т.д.

И вот как раз имя моего племянника относится к этой группе.

Кроме того, мы попробовали распределить имена учащихся нашей школы    по их происхождению:

тибето-санскритские имена

 исконно бурятские имена

Имена, имеющие славянское происхождение

Пурбэ

Бато

Баир  (вместо Баяр)

Радна

Сэсэгма

Булат (вместо Булад)

Пурбэ -Цэрэн

Тумэн

Бато

Доржо

Батор

Зоригто

Балмасо

Алтана

Доржи

Бальжинима

Оюна

Пурбо

Аюша

Сарюна

Дэнцэма

Базар

Алдар

Цэндэма

Дулма

Эрдэни

Даши -Нима

Туяна

Дамдин

Аяна

Дамба

Гэрэлма

Агван

Бэлигма

Содном

Зоригто

Аюр

Жаргал

Бавасан

Эржена

Саяна

Вот что у нас получилось: в нашей школе больше всего детей с тибетскими  и исконно бурятскими именами.  Возможно, большое количество тибетских  имен основывается на том, что сегодня вновь на пике повторного возрождения  буддийская культура, ламаизм. Вновь в современный именослов возвращаются такие имена, как Аюша, Агван, Аюр…  

По школе мало имен, имеющих славянское происхождение. Эти имена  искажены в окончаниях, вместо буквы «С» пишется «Ц.

Собственно исконно  бурятские имена в настоящее время занимают ведущее место.

       Заключение 

Подводя итоги проделанной работы, хотим отметить следующее:

1. имена, как и все на свете, имеют свою историю. Они возникают, изменяются, исчезают;

2.многие популярные имена в 19, 20 веках стали редкими, модернизировались или же совсем вышли из употребления.

Таким образом, проведенное исследование показывает, насколько интересна данная тема.

         Гипотеза моей работы подтвердилась: изучая историю происхождения имен, мы выяснили, что в разные времена в нашем селе имена образовывались по-разному.