Конспект урока по чтению 3 класс Тема: «Переводная литература для детей. А. Милна «Вини-Пух и все-все-все».
план-конспект урока по чтению (3 класс)

Галеева Жанна Жамилевна

Тема: «Переводная литература для детей. А. Милна «Вини-Пух и все-все-все».

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon perevodnaya_litra_vinni_puh.doc92 КБ

Предварительный просмотр:

Дата: 08.04.19                                                                                                                   ФИО учителя: Галеева О.А.

Школа № 151                                                                                                                             ФИ студента: Галеева Ж.

Класс: 3 «Д»                                                                                                                                ФИО методиста: Кондратьева И.И.

        

КОНСПЕКТ УРОКА ПО ЛИТЕРАТУРНОМУ ЧТЕНИЮ

Тема: «Переводная литература для детей. А. Милна «Вини-Пух и все-все-все».

Цели деятельности учителя: 

  • формирование понятия «переводная литература»;
  • знакомство с авторской сказкой А. Милна «Винни-Пух и все-все-все», переводной литературой Б. Заходера.

Планируемые результаты:

Предметные: 

  • знать, как правильно выразительно читать рассказ, анализировать его, отвечать на поставленные вопросы, составлять план пересказа;
  • уметь ориентироваться в учебной и художественной книге,
  • уметь осмыслять литературоведческие понятия, осуществлять поиск необходимой информации в книге, осознанно читать тексты с целью удовлетворения интереса приобретения читательского опыта.

Личностные:

  • проводить самооценку на основе критерия успешности учебной деятельности.

Тип урока: открытие нового знания

Оборудование: учебник литературного чтения  3 класс УМК «Перспектива» 2ч. стр.96, презентация, компьютер, проектор.

Этап урока

Методы  и приёмы

Хроно-метраж

Содержание урока

Формируемые УУД

Деятельность учителя

Деятельность ученика

I. Этап самоопределения к деятельности

Психологический настрой

1 мин.

-Здравствуйте, ребята! Давайте улыбнёмся друг другу и приступим к работе. (Слайд 1)

Одна китайская пословица гласит:

«Когда я слышу – я забываю,

Когда я вижу – я запоминаю,

Когда я делаю – я понимаю».

- И так, что мы будем делать сегодня на уроке?

Приветствуют учителя

Мы будем и слушать, и запоминать, и рассуждать, и читать. Ведь чтение без размышления – пустое развлечение

Р.:саморегуляция: способность к мобилизации сил и энергии, к волевому усилию и преодолению препятствий.

II. Актуализация знаний и мотивация

Метод: словесный

Прием: беседа

3 мин.

- Давайте вспомним, какое произведение мы изучили на прошлом уроке?

-Какое было домашнее задание?

-Какие жанры литературного произведения вы знаете?

Мы изучили произведение «Сказка про воробья воробеича, ерша ершовича и веселого трубочиста яшу»

Пересказать рассказ от лица Алёнушки

Р: осмысливают учебный материал; действуют с учетом выделенных учителем ориентиров.

К:  строят понятные речевые высказывания.

III. Постановка учебной задачи

Метод: словесный

Прием: беседа

Метод: словесный, практический

Прием: учебный диалог, работа с книгой

5 мин.

-Ребята, сказки каких народов вы знаете?

- Можем ли прочитать их на оригинальном языке?

- Почему?

- Французские, немецкие, английские сказки... Мы любим их с самого раннего детства. Но разве знаем мы все эти языки? Как часто задумываемся над тем, кто помог нам прочитать эти замечательные произведения?

- Итак. Кто же помогает нам прочитать иностранные сказки?

- Кто такие переводчики?

 

- Как вы думаете, тяжело ли быть переводчиком?

- Почему?

- Надо не только знать языки, но и обладать талантом писателя, проявить выдумку, находчивость. Сейчас я прочитаю вам загадку, а вы подумаете, какое произведение мы будем сегодня с вами изучать.

Он и весел, и незлобен,

этот милый чудачок.

С ним хозяин – мальчик Робин

И приятель – Пятачок.

 Для него прогулка – праздник

И на мёд особый нюх.  

Этот плюшевый проказник –  

Медвежонок … 

- Вы читали книгу «Винни-пух и все-все-все»?

- Откройте страницу 95 и рассмотрим книгу о Винне-пухе. Почему у неё два автора?

- Кто первый автор?

- А кто перевёл эту сказку на русский язык?

- Сейчас я раздам вам карточки, где записано имя переводчика этой сказки. Только буквы в разброс. 1 ряд получает имя, 2 ряд отчество, 3 ряд фамилию.

 Работаем по рядам. Борис Владимирович Заходер. На это задание у вас есть 50 секунд. Начали.  

- Заканчиваем.  И так что у вас получилось?

- Выходит по 1 капитану с каждого ряда. 1 имя, 2 отчество, 3 фамилия.

- Молодцы, спасибо садитесь.  

И так перевёл на русский язык сказку «Винни-пух и все-все-все»  Борис Владимирович Заходер.

- Итак, какова тема урока?

- Какова цель нашего урока?

 

Отвечают на вопрос.

Слушают внимательно учителя.

Переводчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определенном языке.

Да.

Перевести книгу с одного языка на другой - это целое искусство.

Слушают внимательно учителя.

Да.

Писатель и переводчик

Алана Александра Милна

Мы не знаем

Слушают внимательно учителя.

Выполняю задание.

Тема: «Борис Заходер «Винни – Пух».

Цель: познакомиться с понятием «переводная литература», узнать больше об авторе Борисе Заходере.  

П.: самостоятельное выделение и формулирование познавательной цели.

П.: (общеучебные): извлечение необходимой информации из прослушанного текста; восприятие текстов.

Лог.: выбор оснований и критеривев для сравнения.

П. (общеучебные): структурирование знаний; осознание и построение речевого высказывания в устной форме.

К.: умение с достаточной полнотой и точностью выражать свои мысли.

IV. Открытие нового знания

Метод: словесный

Прием: учебный диалог

 13 мин.

- Ребята, как, вы, понимаете определения понятия -«Переходная литература» ?

- Откройте учебник  на странице 96.

- А что вы знаете о Борисе Захадере?

- Итак, ребята, сейчас я расскажу вам немного интересных фактов из биографии Б.Заходера. Ваша задача внимательно прослушать и ответить на мои вопросы.  

Борис Владимирович Заходер—русский поэт, автор стихов, сказок, пьес для детей. Родился он 9 сентября 1918 года, в молдавском городе Кагул.  Детство провел в Москве. После школы Борис Владимирович поступил в Литературный институт, откуда в 23 года ушел на фронт по собственному желанию. Институт окончил в 1946 году. Первой серьезной публикацией был сборник переводов "Веселые стихи польских поэтов". Стихи Бориса Заходера одновременно смешные и грустные, иногда просто задорные, но чаще с глубоким смыслом.

- Когда родился Борис Владимирович Заходер?

- Кем он является?

 - Куда поступил учиться после школы?

- Какими были стихи Бориса Владимировича?

- Какие книги еще перевел Борис Заходер ?

Переводная литература — это тексты, первоначально написанных на одном языке, а затем переведённых на другой.

Выполняют указание учителя.

Слушают внимательно учителя.

9 сентября 1918г.

Писатель, переводчик.

В литературный институт.

Смешные и грустные одновременно.

«Малыш и Карлсон», «Мэри Поппинс», «Питер Пэн», «Приключение Алисы в Стране чудес».

П.: общеучебные – осуществляют поиск необходимой информации для выполнения учебных заданий с использованием учебника и словаря.

Лог.: дополняют и расширяют имеющиеся знания и представления о различных формах слов.

Р.: принимают и сохраняют учебную задачу при выполнении заданий; действуют с учетом выделенных учителем ориентиров; адекватно воспринимают оценку учителя.

К.:участвуют в учебном диалоге; формулируют ответы на вопросы; обмениваются мнениями; строят понятные речевые высказывания.

Динамическая пауза

1 мин.

- Вы, ребята, немного утомились, давайте подвигаемся.

Выполняют физические упражения.

Р.: саморегуляция

V. Первичное закрепление во внешней речи

Метод: словесный

Прием: учебный диалог.

7 мин.

-Итак, ребята, мы немного отдохнули и теперь продолжим наш урок. На странице 96 есть предисловие к произведению о Винне-Пухе.

 - Что такое предисловие?  

- Давайте вместе прочитаем предисловие. Начинаю я, а потом с первого ряда по предложению. Слушаем внимательно.

- Молодцы!

- Сейчас ещё раз прочитайте текст и задайте по нему вопросы соседу по парте.

- Что вы знаете о Винне-Пухе?

- Откуда он взялся?

- Как раньше звали «Винни – Пуха»?

- От кого ведется повествование в предисловии?

 - Молодцы.      

 - Вы, конечно, знаете, что Винни-Пух плюшевый мишка. Это персонаж повестей и стихов Милна, один из самых известных героев детской литературы 20 века. В 60-е – 70-е года благодаря пересказу Бориса Заходера «Винни-Пух и все-все-все», а затем и фильмам студии «Союзмультфильм», Винни-Пух стал очень популярным и в нашей стране.  

Выполняют указания учителя.

Предисловие -  вступительная часть какого-либо произведения.

Читают текст.

Выполняют работу в парах.

Отвечают на вопросы

К.: участвуют в учебном диалоге; формулируют ответы на вопросы; обмениваются мнениями; строят понятные речевые высказывания.

П.: осуществляют поиск необходимой информации для выполнения учебных заданий с использованием учебника; дополняют и расширяют имеющиеся знания и представления о начальной форме слов.

VI. Самостоятельная работа с самопроверкой

Метод: словесный

Прием: беседа, учебный диалог.

5 мин.

 - А сейчас, ребята, вы поучаствуете в интересном конкурсе. Я буду задавать вам вопросы, по теме нашего урока. За каждый правильно ответ вы будете получать жетон. Первые 2 человека, у которых в конце конкурса будет больше всех жетонов, получит 5. А тот, кто будет по количеству за лидером, получит 4. Итак, начинаем.

- Что такое «Переводная литература»?

 - Кто помогает нам познакомиться с иностранными сказками?

- Кто такой переводчик?

 - Какие книги ещё перевёл Борис Заходер на русский язык?

 - Когда родился Борис Владимирович Заходер?

 - Кем он был?

 - Какими были стихи Бориса Владимировича?

- Что сделал со сказкой Борис Заходер?

- Что такое предисловие?

Слушают внимательно учителя.

Переводная литература — это тексты, первоначально написанных на одном языке, а затем переведённых на другой.  Переводчики.

 

Переводчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определенном языке.

Малыш и Карлсон», «Мэри Поппинс», «Питер Пэн», «Приключение Алисы в Стране чудес».

9 сентября 1918 года

Писатель, переводчик

Стихи Бориса Заходера одновременно смешные и грустные.

Перевел эту сказку Предисловие -  вступительная часть какого-либо произведения.

П.: осуществляют поиск необходимой информации для выполнения учебных заданий с использованием учебника; дополняют и расширяют имеющиеся знания и представления о начальной форме слов.

Р.:  оценивание качества и уровня усвоения материала.

П. (общеучебные): структурирование знаний; осознание и построение речевого высказывания в устной форме.

VII. Включение в систему знаний

Метод: практический

Прием: графический

3 мин.

- Сделайте иллюстрации к произведению Б. Заходера ,а если не успеете, то закончите дома .

Выполняют задание учителя.

Р.:  сличение способа действия и его результата с заданным эталоном.

VIII. Рефлексия деятельности

3 мин

-Что нового вы открыли для себя о Милане и Заходере ?

-Какая главная мысль произведения?

-  Понравился вам рассказ?

- Какую цель ставили на уроке?

- Оценим свою работу на уроке.  (Смайлики- сами)

Отвечают на вопросы учителя.

Высказывают свое мнение

.

К.: умение с достаточной полнотой и точностью выражать свои мысли в соответствии с задачами и условиями коммуникации.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект урока литературного чтения "Народные промыслы в литературе"

Конспект урока построен по технологии развития критического мышления. Работа ведется по учебнику Романовской...

Конспект урока литературного чтения по теме: Писатели о детях. Произведение К.М. Станюковича "Максимка"

В разработке приводится материал по работе над прочитанным материалом....

"Переводная литература для детей. Борис Заходер "Винни - Пух" (предисловие). Особенности переводной литературы" (УМК "Перспектива")

Конспект урока литературного чтенияТема урока: «Переводная литература для детей. Борис Заходер "Винни - Пух (предисловие). Особенности переводной литературы»Тип урока: урок открытия новых знаний....

Конспект урока по литературному чтению 3 класс УМК Перспектива Тема: «Переводная литература для детей. А. Милна «Вини-Пух и все-все-все».

КОНСПЕКТ УРОКА ПО ЛИТЕРАТУРНОМУ ЧТЕНИЮТема: «Переводная литература для детей. А. Милна «Вини-Пух и все-все-все».Цели деятельности учителя:формирование понятия «переводная литер...

Открытый урок литературного чтения 3 «В» класс Тема: «Переводная литература для детей. К 140 – летию К.И. Чуковского»

Урок литературного чтения в 3 классе, посвященный  к 140 - летию К. И. Чуковского....

«Переводная литература для детей. Б. Заходер «Винни - Пух» (предисловие).

Урок по русскому языку для 3 класса по программе "Перспектива"...