Статья на тему: "Полиэтнический класс: проблемы и поиски решения" + презентация
статья на тему

Бутаева Светлана Александровна

Статья раскрывает проблемы и поиски решения при работе учителя с детьми-мигрантами.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon Статья61 КБ
Office presentation icon Презентация к статье.699 КБ

Предварительный просмотр:

Полиэтнический класс: проблемы и поиски решения.

         Мы живём в век крупномасштабных миграций и перемещений населения. Значительные изменения внешней и политической среды вызвали к жизни такую проблемную ситуацию, как появление на незначительных сегментах жизненного пространства небывалого до сих пор количества национальностей, чья историческая родина находится за пределами России.

          Даже воспитанные в духе патриотизма и интернационализма педагоги проявили растерянность, столкнувшись с проблемой, когда в одном дворе, классе, на одном родительском собрании встречаются и решают общие задачи и представители коренных народностей, и те, кто в силу обстоятельств оказались в положении социальной неопределённости, столкнулись с непривычными морально-этическими традициями, необходимости свободного общения на русском языке.

         В непривычных условиях оказался школьный учитель, когда ему приходится учить не только писать, но и говорить на русском языке своих подопечных.  

          В не менее непривычных условиях оказались и одноклассники, говорящие на разных языках.

          В этих условиях основная задача учителя – повысить лингвистическую компетентность учащихся-мигрантов, чтобы способствовать более комфортной адаптации не русскоязычных детей как в классе, так и в социуме.

        Дети из других регионов сталкиваются со следующими проблемами:

  1. Преодоление языкового барьера.  Некоторые учили русский язык в национальных школах как иностранный, а теперь он становится для них основным языком общения, одним из главных способов адаптации  к новым жизненным условиям.
  2. Психологический стресс. Попадая в новую психологическую среду, ребёнок получает стресс, в результате которого резко снижается его эмоциональный фон, что создаёт дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками.
  3. Трудности в подготовке Д/З. Так как трудности возникают и при усвоении учебного материала, для успешной подготовки домашнего задания приходится тратить значительное количество времени.
  4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом говорят по-русски, следовательно, не могут помочь ребёнку в выполнении д/з. Дома родители общаются с ребёнком только на родном языке, а в школе ребёнок сталкивается с русским языком, как с иностранным.

    5. Наличие национального акцента. Отсюда типичные ошибки: неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и т.д.

  В нашей школе обучаются дети из Армении, Азербайджана, Грузии, Узбекистана, Таджикистана, Сирии, Афганистана.

Сюда следует добавить граждан России из Дагестана, говорящих только на родном языке.  

        В моём классе обучаются дети из:

Узбекистана – 2 человека

 Грузии – 1 человек

 Молдовы – 2 человека

Это составляет примерно 40% от числа учащихся класса.

Задачи в обучении класса с полиэтническим составом:

   1. Привить интерес к русскому языку, психологически готовить учащихся к дальнейшему изучению русского языка

2. Приучать слух детей к звукам, словам русской речи, готовить речевой аппарат к правильному произношению этих звуков и слов

3. Создать у детей запас наиболее употребительных русских слов и фраз, выработать умение пользоваться этим минимумом в разговорной речи

4. Учить строить элементарные фразы на русском языке, употребляя слова в правильной грамматической форме

5. Обучать русскому словесному ударению

6. Воспитывать позитивное отношение и интерес к русскому языку как государственному языку РФ

7. Приобщать учащихся к культуре и литературе русского народа с учётом опыта учащихся

В педагогическом сообществе существуют два термина, характеризующих иноязычных учащихся:

1. Дети – билингвы

2. Дети – инофоны

       Билингвы - это учащиеся, в семьях которых говорят как на своём родном языке, так и на русском языке.

Для билингвов русский язык является «почти» родным.

Тем не менее, трудности в обучении возникают и у детей-билингвов. Такие как:

    1. Смешение двух фонетических систем и лексики

2. Упрощение слов

3. Избегание произнесения сложных конструкций

4. Неправильная постановка ударения

5. Стратегия смешения языков в общении

Все эти трудности возможно преодолеть с помощью специальных занятий с логопедом.

        Дети – инофоны - это группа учащихся, чьи семьи недавно переехали в Россию, их родители сами имеют трудности с русским языком, дома между собой родители и дети общаются только на родном языке.

Детям-мигрантам в экстремально быстрые сроки приходится усваивать язык, минуя ступени поэтапного формирования всей системы. Отсюда проблемы  детей –инофонов в обучении:

1. Один из языков всегда вторичен – приоритет отдаётся родному языку

2. Все мыслительные операции осуществляются на родном языке

3. Психологические проблемы при освоении «неродного» языка

4. Существенная разница в языковом строе родного и «неродного» языка

      Однако у нас в школах проходит совместное обучение не русскоязычных и русскоязычных детей.

Плюсы совместного обучения:

    1. Только при взаимодействии у детей развивается толерантное отношение к другим нациям,  культурам

2. Выстраиваются взаимоотношения с одноклассниками

3. Создаётся комфортная, благоприятная атмосфера в классе

Минусы совместного обучения:

   1. Для детей – инофонов русский язык не является родным, они не владеют русским языком настолько, чтобы обучаться на нём

2. Дети – инофоны не способны воспринимать материал на таком же уровне, как дети, для которых русский язык является родным

3. Русский язык труден для восприятия, понимания, коммуникации.

Как результат, характерное поведение учащегося – инофона:

1. Стремление обособиться и замкнуться в себе

2. Ограничить круг общения по национальному признаку

3. Иногда – агрессивность к окружающим

Трудности звукового восприятия порождают:

    1. Проблемы с чтением

2. Проблемы с письмом

3. Проблемы с пониманием задания, что приводит к отставанию по всем предметам, где требуется владение языком и письменной речью.

Пути решения проблемы на данном этапе педагогическое сообщество видит следующим образом:

    1. Организация дополнительных коррекционно-развивающих групп

2. Организация кружковой работы

3. Использование специальных комплектов учебников

4. Просвещение родителей детей – инофонов, привлекая их к совместному сотрудничеству

   Рассмотрим некоторые приёмы работы, которые можно использовать как на уроке, так и во время проведения дополнительных и внеурочных занятий с инофонами.

  1. Загадки с лексическим  наполнением:

Лексическая работа для детей-инофонов является наиболле значимой, так как ограниченный словарный запас приводит к возникновению трудностей на всех учебных предметах.

Интересной формой работы являются загадки с лексическим наполнением (можно в исполнении детей). Например, «Я серого цвета, я пушистая, умею мяукать, люблю ловить мышей». Т.е. в загадке надо отгадать предмет по описанию размера и цвета, того, что он умеет делать, что любит. Учащиеся-мигранты лучше усваивают лексические и грамматические понятия, если работа сопровождается соматическими, кинестетическими ощущениями (увидеть что-то конкретное, почувствовать, услышать, подержать в руках).

  1. Объяснение значений данного слова:

Учащиеся с трудом представляют себе, что обозначает слово «позёмка», встретившееся в азбуке. Объясняя инофонам значение данного слова, можно даже выйти на улицу и наглядно убедиться: то, что летит по земле. Значит, это слово можно отнести к такой тематической группе слов, как «снег», «зима». Получается, что «позёмка» - мелкий снежок, который ветер несёт по земле.

  1. Ориентация на успех:

При работе с инофонами это особенно актуально, т.к. эти дети чаще других оказываются в ситуации «незнания и непонимания». Показать значимость того, в чём он разбирается лучше других детей, необходимо иноязычному ученику. Например, если в литературном тексте встречается иноязычное слово, хорошо знакомое инофонам. Загадка:

«Он пузатый, однорукий

В тюбетеечке  всегда.

Корень слова дан Китаем,

Ну а суффикс русский, знаем». (чай-ник)

Ребёнок, заранее подготовленный, рассказывает о происхождении и лексическом значении слова, показывает фотографии своей семьи, объясняя, почему они все носят тюбетейки.

4.Речевые разминки:

С речевых разминок начинается большинство уроков обучения грамоте в начальных классах. Это упражнения для развития артикуляционной базы:

-скороговорки, чистоговорки, потешки, заучивание стихотворений, словарные игры, работа с иллюстрациями.

Эти виды работы повышают уровень работоспособности детей, развивают навыки восприятия русской речи на слух, улучшают произношение, вырабатывают навыки беглого проговаривания, облегчают запоминание лексико-грамматического материала.

  1. Работа с разными словарями.

Большую помощь учащимся-инофонам оказывают словари: орфографические, толковые, синонимов,антонимов, иностранных слов. Важно научить детей правильно работать со словарями. Эта работа даёт возможность развивать кругозор и повысить словарный запас, правильно выговаривать слова.

6. Проигрывание коммуникативных ситуаций:

Большую трудность у детей-инофонов  вызывает освоение понятия категории рода. Ошибки проявляются в выборе системы окончаний, часто изменяют формы прилагательных и глаголов, неверно употребляют местоимения.

Для успешного овладения этим умением включаем в проигрывание коммуникативных ситуаций инсценировку (можно на уроках, на ВД). Основной принцип – от речевого опыта к правилу. Речевой образец не просто заучивается, а происходит естественное овладение в ходе повторения различных коммуникативных ситуаций.

7. Дидактические игры:

Подбирая материал для работы учитель должен учитывать, чтобы материал был актуальным для ребёнка в повседневной жизни.Например, игра «Один – два», «Один – много», «Он – она», «Кто как говорит», «Большой – маленький». Очень важно группировать похожие слова по форме образования. Затем используются сказки-пиктограммы, когда детям необходимо вставить пропущенное слово или словосочетание опираясь на картинку.

8.Подвижные игры с говорением:

Игры позволяют создать ситуации, когда ребёнок не  может сидеть и «отмалчиваться». Широко используются подвижные игры, игры с мячом, физкультминутки, песни, настольно-печатные игры, эмоционально-мимические, пальчиковые, магнитные.

9. Групповые формы работы:

Обязательны на уроке групповые, коллективные, хоровые формы работы. Они помогают ребёнку проявить свои способности, когда изучаемый язык органично вливается в учебную деятельность и сопровождает её  естественным образом. Ребёнок может почувствовать себя раскованно, свободно, радостно, когда он испытывает положительные эмоции.

10. Использование алгоритмов (правил-инструкций).

Детям-инофонам сложно удержать в памяти сразу несколько действий, которые необходимо выполнить в определённой последовательности. Им значительно чаще требуется демонстрация правильного образца, желательно в письменном виде, т.к. именно восприятие устной речи для них бывает затруднительно. Например, решение уравнения по памятке и т.д.

Рекомендации родителям:

1. Внимательно относится к чувствам и поведению своих детей в период адаптации.

2. Пытаться выяснить причины агрессивного или депрессивного поведения.

3. Интересоваться кругом общения ребёнка (чтение, телепередачи, общение по телефону, общение через Интернет, друзья).

4. Родителям-мигрантам контролировать собственные негативные высказывания о жизни, о работе, о стране, принявшей их.

5. Знакомить детей с традициями и культурой России.

6. Читать ребёнку книги на русском языке.

7. В семье стараться больше общаться на русском языке.

8. Водить ребёнка в музеи, театры.

9. Помогать ребёнку в выполнении д/з.

10. Постоянно контактировать с классным руководителем.

Конечная цель заключается в том, чтобы каждый из  учеников - инофонов в будущем стал действительным билингвом, хорошо говорящим не только на родном языке, но и на государственном языке Российской Федерации.

   


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Полиэтнический класс: проблемы и поиски решения Зам.директора по УВР, учитель Бутаева С.А. ОУ №250

Слайд 2

Основная цель для учителя в полиэтническом классе Повысить лингвистическую компетентность не русскоязычных учащихся, чтобы способствовать более комфортной адаптации детей- мигрантов как в классе, так и в социуме.

Слайд 3

Проблемы, возникающие в процессе обучения у детей-мигрантов 1. Преодоление языкового барьера 2. Психологический стресс 3. Трудности в подготовке домашнего задания 4. Отсутствие помощи родителей 5. Наличие национального акцента

Слайд 4

Этнический состав обучающихся - Армения, Азербайджан, Грузия, Узбекистан, Таджикистан, Сирия, Афганистан. - Дагестан (РФ) – дети, которые до поступления в 1-ый класс говорили только на родном языке

Слайд 5

Этнический состав класса (для которых русский язык не является родным) Из 25 человек: 4 детей – из Узбекистана 4 детей – из Дагестана, Азербайджана, Грузии 2 детей – из Молдовы Это – 40% от состава класса

Слайд 6

Задачи в обучении класса с полиэтническим составом 1. Привить интерес к русскому языку, психологически готовить учащихся к дальнейшему изучению русского языка 2. Приучать слух детей к звукам, словам русской речи, готовить речевой аппарат к правильному произношению этих звуков и слов 3. Создать у детей запас наиболее употребительных русских слов и фраз, выработать умение пользоваться этим минимумом в разговорной речи 4. Учить строить элементарные фразы на русском языке, употребляя слова в правильной грамматической форме 5. Обучать русскому словесному ударению 6. Воспитывать позитивное отношение и интерес к русскому языку как государственному языку РФ 7. Приобщать учащихся к культуре и литературе русского народа с учётом опыта учащихся

Слайд 7

Два термина В педагогическом сообществе существуют два термина, характеризующих иноязычных учащихся: 1. Дети – билингвы 2. Дети - инофоны

Слайд 8

Дети - билингвы Это учащиеся, в семьях которых говорят как на своём родном языке, так и на русском языке. Для билингвов русский язык является «почти» родным.

Слайд 9

Трудности в обучении у билингвов 1. Смешение двух фонетических систем и лексики 2. Упрощение слов 3. Избегание произнесения сложных конструкций 4. Неправильная постановка ударения 5. Стратегия смешения языков в общении

Слайд 10

Дети - инофоны Это группа учащихся, чьи семьи недавно переехали в Россию, их родители сами имеют трудности с русским языком, дома между собой родители и дети общаются только на родном языке

Слайд 11

Проблемы детей – инофонов в обучении 1. Один из языков всегда вторичен – приоритет отдаётся родному языку 2. Все мыслительные операции осуществляются на родном языке 3. Психологические проблемы при освоении «неродного» языка 4. Существенная разница в языковом строе родного и «неродного» языка

Слайд 12

Плюсы совместного обучения 1. Только при взаимодействии у детей развивается толерантное отношение к другим нациям, культурам 2. Выстраиваются взаимоотношения с одноклассниками 3. Создаётся комфортная, благоприятная атмосфера в классе

Слайд 13

Минусы совместного обучения 1. Для детей – инофонов русский язык не является родным, они не владеют русским языком настолько, чтобы обучаться на нём 2. Дети – инофоны не способны воспринимать материал на таком же уровне, как дети, для которых русский язык является родным 3. Русский язык труден для восприятия, понимания, коммуникации.

Слайд 14

Как результат: Характерное поведение учащегося – инофона – 1. Стремление обособиться и замкнуться в себе 2. Ограничить круг общения по национальному признаку 3. Иногда – агрессивность к окружающим

Слайд 15

Трудности звукового восприятия порождают: 1. Проблемы с чтением 2. Проблемы с письмом 3. Проблемы с пониманием задания, что приводит к отставанию по всем предметам, где требуется владение языком и письменной речью.

Слайд 16

Пути решения проблемы: 1. Организация дополнительных коррекционно-развивающих групп 2. Организация кружковой работы 3. Использование специальных комплектов учебников 4. Просвещение родителей детей – инофонов, привлекая их к совместному сотрудничеству

Слайд 17

Формы работы 1. Загадки с лексическим наполнением 2. Объяснение значений данного слова 3. Ориентация на успех 4. Речевые разминки (для развития артикуляционной базы) 5. Работа с разными словарями 6. Проигрывание коммуникативных ситуаций (инсценировки) 7. Игры ( «Один-два», «Она-он» и т.д.) 8. Подвижные игры с говорением 9. Групповые формы работы 10. Алгоритмы (использование правил-инструкций)

Слайд 18

Рекомендации родителям 1. Внимательно относится к чувствам и поведению своих детей в период адаптации. 2. Пытаться выяснить причины агрессивного или депрессивного поведения. 3. Интересоваться кругом общения ребёнка (чтение, телепередачи, общение по телефону, общение через Интернет, друзья). 4. Родителям-мигрантам контролировать собственные негативные высказывания о жизни, о работе, о стране, принявшей их. 5. Знакомить детей с традициями и культурой России. 6. Читать ребёнку книги на русском языке. 7. В семье стараться больше общаться на русском языке. 8. Водить ребёнка в музеи, театры. 9. Помогать ребёнку в выполнении д / з. 10. Постоянно контактировать с классным руководителем.

Слайд 19

Конечная цель для адаптации детей-инофонов Цель заключается в том, чтобы каждый из этих учеников - инофонов в будущем стал действительным билингвом, хорошо говорящим не только на родном языке, но и на государственном языке Российской Федерации.

Слайд 20

Спасибо за внимание!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Выступление на III научно-практической конференции "Инновационные образовательные технологии Петербургской школы: проблемы, поиски, решения"

Выступление на III научно-практической конференции "Инновационные образовательные технологии Петербургской школы: проблемы, поиски, решения" по теме "Виды прогулок"....

Социализация воспитанников интернатных учреждений: проблемы, поиски, решения.

Сегодня социум имеет тенденцию к стремительному развитию. На глазах меняется жизнь, жизненные приоритеты, ценности и поэтому вопросы воспитания и социализации личности детей, имеющих недостатки ...

ФГОС. Проблемы, поиск решения....

Размышления о плюсах и минусах новых образовательных стандартов в начальной школе из опыта работы пилотной площадки по реализации ФГОС НОО. Анализ трудностей, с которыми столкнулись учителя и возможны...

Выступление на МО на тему: «Методы постановки учебной проблемы и поиска решений»

По данной теме находится достаточно много публикуемого теоретического материала. В данной работе попыталась теоретический материал привязать к практическому....

Формирование познавательной активности младших школьников. Проблемы. Поиски. Решения.

Интеллектуальные возможности личности, по мнению многих педагогов и психологов, являются одним из базовых психологических ресурсов, которые лежат в основе самодостаточной, инициативной и продуктивной ...

Схема конспекта урока Окр мир 3 класс. Тема "Класс пресмыкающихся". Этап: поиск решения

После постановки учебной проблемы начинается следующая фаза проблемного урока - поиск решения. На этом этапе учитель помогает ученикам открывать новые знания....