Особенности преподавания русского языка как неродного
опыты и эксперименты на тему

Наатыж Светлана Абубачировна

педагогический опыт

Скачать:


Предварительный просмотр:

Тема: «Типичные ошибки при изучении русского языка, как неродного»

Автор:  Наатыж С.А. учитель начальных классов МБОУ «СОШ №9 им.К.Х.Нехай»

(слайд 1) «Типичные ошибки при изучении русского языка, как неродного» 

 (слайд 2)  Русский язык как неродной – это находящаяся на стадии разработки методика обучения русскому языку всех учащихся полиэтнических классов общеобразовательных школ, как русских, так и инофонов.

( слайд 3) Приоритетные цели РКН:

  • обучение школьников грамотной свободной речи;
  • обучение чтению и письму;
  • формирование коммуникативной компетенции;
  •  формирование культуроведческой компетенций.

( слайд 4)   Методика преподавания неродного (второго) языка имеет своей целью, как известно, формирование активного билингвизма. Учащиеся национальной школы должны владеть родным языком в такой степени, чтобы свободно пользоваться им в различных жизненных ситуациях. Его хорошее знание является важнейшей предпосылкой успешного овладения любым другим изучаемым языком, в первую очередь русским официальным государственным языком Российской Федерации, языком межнационального общения, одним из важных средств приобщения к отечественной и мировой науке и культуре. Поэтому методика преподавания русского языка в национальной школе строится, как правило, с учетом особенностей родного языка учащихся и на его основе.  Одним из возможных путей решения задачи взаимодействия контактирующих языков является установление тесной соотнесенности в преподавании русского и родного языков, организация учебного процесса в условиях систематического и планомерного осуществления межпредметных  связей этих дисциплин. При этом непременное условие эффективности педагогической системы состоит в учете ситуации функционирования каждого изучаемого языка как средства общения и познания.

В условиях новой языковой ситуации важно исходить из того, что изменение социальной функции родного языка не должно привести к ослаблению внимания к изучению русского языка. Каким бы путем ни шло развитие национальных культур республики, как бы ни менялась языковая политика в ней, роль и значение русского языка как средства межнационального общения будет возрастать, так как в условиях государственной самостоятельности республики сохраняется единое  экономическое пространство, культурные и политические связи. В многонациональной России русский язык был и остается важным средством межнационального общения, языком обучения и образования, языком приобщения к русской и мировой науке и культуре.  Поэтому основной задачей национальной школы остается повышение эффективности обучения русскому языку, обеспечение практического владения русским языком и общения на нем.

  Современная лингводидактика под владением языком понимает способность обучаемых воспринимать связные речевые произведения - тексты и создавать на их основе самостоятельные высказывания в условиях конкретной ситуации общения. Но к настоящему времени не разработана целостная система развития связной русской речи нерусских учащихся, многие ее аспекты недостаточно изучены. Данная проблема исследуется в работах многих лингвистов и методистов или в связи с использованием в речи отдельных языковых единиц, или относительно, конкретной национальной школы.

Развитию связной речи учащихся адыгейской школы посвящены отдельные исследования: монографическая работа М.Х. Шхапацевой,  адресованная учащимся среднего и старшего звена обучения, а также диссертационная работа М.К. Тлехурай по развитию связной устной речи в начальной адыгейской школе.

   Изучая русский язык, нерусские учащиеся расширяют свои представления и знания о языке, овладевают новым средством общения и выражения мысли, усваивают новые понятия, способы и формы их передачи. Например, совершенно новыми для учащихся некоторых национальных школ будет дифференцирование в русском языке названий предметов по родам, одушевленности - неодушевленности, особенности изменения значений слов в зависимости от приставок и так далее.

Читая книги на русском языке, учащиеся национальных школ не только расширяют свои познания об окружающей их действительности, но и овладевают красотой и богатством русского языка разнообразием его грамматических и выразительных средств, проникаются истинной любовью к русскому языку, к его носителю и творцу - русскому народу.

В социально-политических условиях республики Адыгея русский язык выполняет важную общественную функцию. Это язык делопроизводства государственных учреждений, радио, печати, язык обучения и воспитания детей в школах, дошкольных, внешкольных учреждениях, вузах, язык приобщения адыгейского народа к достижениям русской и мировой науки, техники, культуры. Вместе с этим предусматривается повышение статуса и развития адыгейского языка. На  адыгейском языке издается учебно-художественная литература, газеты, журналы. Ведутся радиопередачи и телепрограммы, работают республиканские национальные театры. Адыгейский язык изучается в школах, в университетах и является языком обучения и воспитания в начальных классах и детских дошкольных учреждениях. Это язык семьи, быта, культуры, традиций и обычаев, обрядов.

Учитывая важность рассматриваемого вопроса, хотелось бы остановиться на классификации ошибок в письменных работах учащихся - адыгейцев, выявить причины их появления, описать и наметить пути их устранения.  При классификации ошибок в письменных работах учащихся-адыгейцев нужно исходить из основных требований к письменной речи вообще. Каковы они? Это – соблюдение установленных правил  написания слов и расстановки знаков препинания; соблюдение норм литературного языка в употреблении слов, построении словосочетаний и предложений; стройное и последовательное изложение материала; соответствие написанного выражаемой мысли, реальным фактам действительности.

( слайд 5)  Нарушение перечисленных выше требований создает разнообразные виды ошибок: орфографические, пунктуационные, лексические, стилистические, логические и фактические.

( слайд 6)  

  1. Орфографические ошибки могут быть самыми разнообразными и природа их тоже различна. Поэтому внутри этой категории ошибок проводится детальная классификация: собственно орфографические, фонетико-орфографические и грамматико-орфографические.

( слайд 7)  Собственно орфографические ошибки – это такое написание слов, при котором нарушается установившаяся традиция правописания слов без нарушения орфоэпических и грамматических норм, законов языка.

( слайд 8)  К собственно орфографическим ошибкам следует отнести:

  1. Нарушение правил написания гласных и мягкого знака после шипящих и ц: шырокий, фашыст, жыр, жырный, свежый, ещо, ожыдат_, делаеш_, работаеш_, рож_, туш_, глуш_, пошол, ноч_, печ_, цыфра и другие.
  2. Искажение написания значащих частей слова, а  именно: основы, корня, приставки, суффикса и окончания: пригаваривать, балельщик, деректор, пестолет, акуратно, окупация, рассцеловать, полител, побидить, выличить, глоза, рикомендовать, преезжать, прелетел, замочик, огурчек и другие.

( слайд 9)  

  1. Неправильное написание начальной формы слова: адютант, списка, прилавка, парт, карт, ножница; шестдесят, пятдесят, шеснадцать, девятсот и т.д.
  2. Неправильный перенос слов: пос-тупить, соз-нание, советски-е, объя-вление, поз-накомиться, приб-ран, прек-расный, поз-нать, дог-нать, сос-тоялось, пос-мотрел и другие. Причиной появления ошибок этой группы в письменной речи учащихся следует считать незнание школьниками морфемной и словообразовательной структуры перечисленных выше слов.

( слайд 10)  

  1. Нарушение правил о слитном, полуслитном и раздельном написании слов: кним, где то, немог, потому то, невыпускали, неуспел, ни кто, на право и т.д.
  2. Неправильное написание сложных слов, особенно соединительных гласных: параход, сталетие, путиводный, пешоход, птицаферма, овцаводство и др.

( слайд 11)  Фонетико - орфографические ошибки характеризуются тем, что написание того или иного слова противоречит не только орфографическим правилам, но и орфоэпическим нормам. К таким ошибкам следует отнести несколько их разновидностей:

( слайд 12)  

  1. Отражение на письме национальных особенностей произношения русских звуков:

а) ошибки, связанные с неправильным произношением гласных и согласных: прыкрыть, прывыкли, прыбыл, ми, адигеец, зимный, сигнали, безинтересный;

б) ошибки, вызванные неправильным произношением согласных звуков: здес, тепер, делат, храброст, читат, просба, менше, борба, возми, афтомат, мошный, тфой;

           ( слайд 13)  

 в) ошибки, возникающие в результате неправильного произношения слов, в середине которых встречаются среднеязычный звук й, обозначаемый на письме сочетаниями букв ь или ъ с гласными я,ю,е,и: семя, суди, князя, сыновя, братям, собет, солови, подземеле, крыля и др.

г) неправильное написание слов, вызванное смешением в произношении звуков и и й: найзусть, хозяйн, комбайн, поимать, выйграть, пройграть и др.

( слайд 14)  

2)   Отражение на письме индивидуальных особенностей учащихся в произношении некоторых звуков: ледакция (редакция), соколад (шоколад), сорох (шорох), если говорящие не могут произнести звуки р,ш

( слайд 15) 

Грамматико–орфографические ошибки – это такое образования форм или

построение словосочетаний и предложений, которые противоречат

грамматическим законам языка. Иногда грамматико – орфографические ошибки

называют языковыми. Они подразделяются на грамматико–морфологические и

грамматико–синтаксические.

( слайд 16)  

К грамматико–морфологическим ошибкам относятся:

  1. Употребление неправильных форм именительного падежа множественного числа: крестьяны, лица, дерева,князя, суди, солови, ухи, шофера, трактора и т.д.
  2. Искажение форм родительного падежа множественного числа существительных: У спортсмен не было времени; В зале не было зрителев; У меня делов много; Офицер вошёл в комнату без погонов.
  3. Образование форм множетсвенного сила от существительных, не имеющих форм множественного числа: Он упал без сознаний; Учитель не обращал вниманий на посторонних людей.

( слайд 17)  

  1. Употребление одного рода вместо другого: Первая тайма закончилась; Вы будите играть с лучшим командом; У орла была крыла; Моя путь шла в другую  сторону; Гвоздя была большая.
  2. Образование формы единственного числа от существительных, имеющих только форму множественного числа: Ножница моя пропала. На летнем каникуле мы работали в саду. В первом сутке мы почти не отдыхали. Занятие сегодня закончилось раньше.
  3. Использование неправильных форм причастий: Местами видны черные земли, освободившие от снега; Ребята, возвратившие домой, легли спать; Собравшие на конференции читатели бурно обсудили новую книгу. В этих предложениях неправильно использованы невозвратные формы причастия вместо возвратных – освободившиеся, возвратившиеся, собравшиеся.

( слайд 18)  

  1. Употребление неправильных форм местоимений: Ей зовут Тома; У мене была собака. Она сказала своей сестре, которая приходила к нему.
  2. Неразграничение форм винительного падежа существительных одушевленных и неодушевленных: Никто не мог убить олень. Он встретил товарищ. Художник показывает в картине утки.
  3. Смешение форм мужского и женского рода в числительных, нарушение правил сочетания числительных один, два, оба, полтора с другими словами: Я купил две билета; Оба девочки хорошо занимаются; У меня два тетради; Четыре мальчик пошли в лес.

Чтобы предупредить грамматико-морфологические ошибки, необходимо тренировать учащихся в усвоении и закреплении форм словоизменения различных частей речи.  Но усвоение одних форм слов не обеспечивает орфографической грамотности. Важно, чтобы учащиеся научились правильно пользоваться ими в речи. Этому будет способствовать конструирование предложений, ответы на вопросы, дописывания с определенными грамматическими заданиями, сочинения, изложения.

( слайд 19)  

К грамматико-синтаксическим ошибкам относятся:

  1. Неправильное согласование слов: Время была трудная. Собака мне понравился. На другом берегу дети купается.
  2. Нарушение законов управления слов: Томка села в машине. Хозяин увез своя собака. Скоро позвонили у меня.
  3. Нарушение связи между именами числительными и существительными: На старте два спортсмен. Они должны пробежать сорок два километров. В нашей школе много учителя.
  4. Неправильное употребление вида глагола: Его внуки тоже любят посмотреть (смотреть). Кошка стала ослабеть (слабеть). Я решил покупать (купить) себе хорошую собаку.

( слайд 20)  

  1. Пунктуационные ошибки – это ошибки, связанные с употреблением знаков препинания.

Известно, что в устной речи большую роль играет интонация. В письменной речи невозможно передать все многообразие интонационных значений. Эти значения отмечаются на письме отчасти знаками препинания. Ошибки в пунктуации могут приводить к неправильному восприятию написанного, к искажению в этом восприятию мысли писавшего.

Пунктуационные ошибки можно разбить на четыре группы:

  1. Пропуск тех или иных знаков препинания: Любишь кататься люби и саночки возить. Кто ищет тот найдет.
  2. Использование в тексте не тех знаков препинания, которые диктуются текстом, а других: Я понял, (вместо двоеточия) что он ко мне не придет. В магазин привезли письменные принадлежности - ( вместо двоеточие) тетради, ручки, линейки, циркули.
  3. Расстановка знаков препинания, не соответствующая содержанию текста: Как вы себя чувствуете. (Точка вместо вопросительного знака).
  4. Ошибочное обособление языковых единиц, использование в тексте лишних знаков препинания: Он работал, не покладая рук. Мальчик пробежал, сломя голову.

Чтобы учащиеся научились правильно расставлять знаки препинания, нужно добиться сознательного усвоения смысла не только отдельного предложения, но и всего записываемого текста в целом. Для этого каждый учащийся должен научиться читать и на слух воспринимать знаки препинания. Для выработки твердых навыков правильной расстановки знаков препинания одинаково важны как письменные, так и устные упражнения.

( слайд 21)  

  1. Лексические ошибки -   это ошибки в употреблении одних слов в значении других, то есть с необычным для них значением, или в использовании слов в их собственном значении, но не в обычном для них сочетании, окружении.

Различие в языках проявляется не в усвоении понятий и не в возможности-невозможности их выражения, а в системе словесных выражений этих понятий. Одно и то же понятие может выражаться в разных языках разными словами или одно и то же слово может выражать в них разные понятия. Именно этим объясняется несовпадение значений слов и их сочетаемости в разных языках.

(Слайд 22) В этой связи уместно вспомнить слова Л.В.Щербы о том, что «слова одного языка в большинстве случаев не просто соответствуют словам другого языка, а находятся с ними в весьма сложных и многообразных отношениях»

Адыгейцы - билингвы смешивают употребление глаголов достать и найти, пачкать и сорить, так как каждой из этих пар русских слов в адыгейском языке соответствует один глагол – в той же последовательности: къэбгъотын, уушIоин. Подобные же явления обнаруживается в лексических единицах типа ходить-идти, летать-лететь, бегать-бежать, в которых идея перемещения, кратность - некратность, направленность – ненаправленность действия выражаются дифференцированно, тогда, как в адыгейском языке отсутствует такая детализация в выражении данных понятий. Сложные понятия, выраженные глагольными парами ходить-идти, летать-лететь, бегать-бежать в адыгейском языке передаются одним глаголом – соответственно: кIон, быбын, чъэн.

Особенно существенные различия в лексической системе русского и адыгейского языков обнаруживается в несовпадении многозначности, омонимии, синонимии, антонимии, лексической и грамматической сочетаемости слов сопоставляемых языков.  При обучении русскому языку необходимо, чтобы учащиеся вместе с усвоением лексического значения слова обращали внимание и на грамматическую сочетаемость, на условия, которые определяют грамматическую сочетаемость слова, чтобы они тренировались в построении грамотной русской речи. Чтобы правильно, безошибочно пользоваться словом в речи, надо хорошо знать не только прямые и переносные значения слова, но и с какими словами оно сочетается.

( слайд 23)  

К лексическим ошибкам относятся:

  1. Употребление одного слова в значении другого:

а) одного глагола в значении другого: Они думали, что Антон перед смертью расскажет (выдаст) товарищей. Мой товарищ Заур сидит (живёт) на берегу реки;

б) смешение бесприставочных глаголов с приставочными: Они должны были бежать (пробежать) 42 километра;

в) смешение значений однокоренных приставочных глаголов: Трудно было выносить (вносить) его на четвертый этаж; Они должны были добежать (пробежать) 22 километра;

г) неправильное употребление в речи существительных, прилагательных, наречий: Он не знал, как уйти с бега (с беговой дорожки); Финский беглец (бегун) добежал до финиша;

  1. Смешение омонимов и паронимов: Слуга закрыл замок (запер дверь на замок); Письмо пришло обратно за отсутствием адресанта (адресата);

( слайд 24)  

  1. Хотя и редко, но встречается употребление таких диалектизмов: Женя ложит (кладет) яблоки в корзину; Ложи (клади) книги на стол; Он обратно (опять) нарушает дисциплину);
  2. Соединение несочетающихся слов в предложении: Наша ферма выращивает  (производит) много  мяса.
  3. Особенно много ошибок допускается учащимися – адыгейцами в употреблении предлогов: Дети всех народов, живущих на ( в) России. Она встала и подходила несколько раз в окно. На соревновании приняли участие 25 человек.

Одним из важнейших средств предупреждения и устранения лексических ошибок является словарная работа. Основной задачей словарной работы является расширение активного запаса слов учащихся. Чем богаче словарь учащихся, тем богаче их речь.  Словарная работа на уроках должна проводится в тесной связи с орфографией, произношением, словообразованием, со стилистическим использованием слова в контексте, с развитием речи.

( слайд 25)  

  1. Стилистические ошибки – это неправильное употребление синонимов, многословие, необоснованное повторение одних и тех же слов или однокоренных слов, тавтология, нагромождение одинаковых падежных форм, нарушение порядка слов в предложении, которые снижают точность, ясность и выразительность речи или искажают мысль.

( слайд 26)  

Разновидности стилистических ошибок

  1. Искажение мысли: «В магазине продавалось много драповых пальто и костюмов». Получается, что продавались не только драповые пальто, но и драповые костюмы, так как определение драповые, стоящие впереди однородных существительных пальто и костюмов, воспринимается как их общее определение. Следует: «продавалось много костюмов и драповых пальто». К нам подошла девушка, с накрахмаленной на голове наколкой. Здесь получается так, что крахмалят на голове. Следует сказать: «К нам подошла девушка, с накрахмаленной наколкой на голове».
  2. Неточная передача мысли вследствие неточного подбора слов: «В сумраке тумана тускло сияет луна». В этом предложении слово тускло не допускает сочетания со словом сияет, ибо то, что тускло, не может сиять. Точнее: «В сумраке тумана тускло светится луна».
  3. Двусмысленность создается, как правило, в результате неуместного употребления возвратного и притяжательных местоимений: себя, твой, наш, ваш, мой, свой. Например: Руслан попросил меня отнести эти удочки к себе. Шофер оставил меня со своим автомобилем. Непонятно в первом предложении: Руслану отнести эти удочки или он должен отнести их к себе. Во втором предложении тоже не ясно: он остался со своим автомобилем или с автомобилем шофера. Чтобы устранить двусмысленность, нужно перестроить эти предложения так: «Руслан попросил меня отнести к нему эти удочки» и «Шофер оставил меня возле его автомобиля».

Чтобы поднять стилистическую грамотность учащихся-адыгейцев, необходимо усилить словарную работу в урочное и внеурочное время, учить детей составлять разнообразные структурные типы предложений, отбирать из синонимических синтаксических конструкций самую необходимую для выражения нужной автору мысли. Надо изучать с учащимися стилистические средства и стилистические приемы употребления слов, словосочетаний и фразеологических оборотов. Этого можно добиться при условии, когда каждый урок русского языка будет связан с литературой.

Предупреждению стилистических ошибок во многом содействуют разнообразные виды творческих работ: сочинения, изложения, ответы на вопросы, редактирование специально подобранных текстов, рецензии на прочитанные книги, составление отчетов по проведенным экскурсиям и т.п. Но учителю нужно помнить, что прежде чем приступить к любому виду творческой работы, необходимо провести словарно - фразеологическую подготовку учащихся.

( слайд 27)  

  1. Логические ошибки – это нарушение логической последовательности, аргументированности в изложении мысли.

Логические ошибки нередко допускаются учащимися-адыгейцами при составлении плана сочинений и изложений. Если план составлен в соответствии с требованиями логики, то в нем четко будут выделены основные части, тема окажется раскрытой последовательно, будет найдено соответствующее вступление и заключение к теме. Обычными логическими ошибками при составлении планов сочинений и изложений  являются: пропуск того или иного вопроса, освещение которого необходимо для выяснения сущности темы, отсутствие логической связи между частями письменной работы, неумение выделить главные проблемы. Наличие отмеченных недостатков в плане приводит к последовательному, сбивчивому изложению материала. Поэтому составлению плана должно быть уделено серьезное внимание, этому необходимо учить учащихся.

  1. Фактические ошибки – это ошибки, искажающие факты реальной действительности. Основной причиной появления таких ошибок в письменной речи учащихся следует считать незнание историко-литературных фактов, слабое знание художественных произведений, ограниченность кругозора учащегося и др.

( слайд 28)  

Разновидности фактических ошибок:

  1. Смешение дат, эпох, персонажей, авторов, названий произведений: Роман Чернышевского «Что делать?» написан в 1917 году.
  2. Искажение фактов, описанных в тех или иных произведениях, смешение действий, изображенных в произведениях: Н.В.Гоголь в своей повести «Тарас Бульба» разоблачает помещиков (автор смешивает факты романа «Мертвые души с фактами повести «Тарас Бульба» )
  3. Преувеличенное и преуменьшенное освещение фактов: Шолохов – идейный учитель писателей (здесь чрезмерно преувеличена роль Шолохова)

Только при правильной классификации данных ошибок возможна эффективная работа по их предупреждению и устранению.  Следует подчеркнуть, что для одной категории ошибок нужен один вид работы, для другой категории ошибок – другой вид работы. Правильная классификация ошибок будет способствовать объективной оценке грамотности учащихся, предостережет учителя от завышения оценок.  

( слайд 29)  Спасибо за внимание!

  


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Теоретические основы методики интеллектуального развития младших школьников в процессе преподавания русского языка. Теоретические основы методики интеллектуального развития младших школьников в процессе преподавания русского языка.

В условиях частных школ с присущей  им системой работы с ограничением времени на самоподготовку и отсутствием домашних заданий – развитие интеллектуальных навыков становится очень актуально...

Особенности методики преподавания русского языка в классах КРО (из опыта работы)

Данный материал содержит описание системы работы на уроках русского языка в классах, где обучаются дети с ЗПР. Данные упражнения направлены на повышение уровня познавательной активности младших школьн...

Особенности преподавания русского языка в начальной школе с применением информационных технологий

В статье обосновывается необходимость применения информационных технологий в процесс обучения младших школьников русскому языку. Информационные технологии позволяют индивидуализировать и дифференциров...

Статья на тему "Преподавание русского языка как неродного в начальной школе"

Статья на тему "Преподавание русского языка как неродного в начальной школе"...

Современные технологии обучения грамоте младших школьников в курсе русского языка.Особенности освоения русского языка как неродного.

Современные технологии обучения грамоте младших школьников в курсе русского языка.Особенности освоения русского языка как неродного....

«Особенности преподавания русского языка обучающимся с ТНР в соответствии с ФГОС»

В статье рассматриваются новые требования к уроку как основной форме организации учебного процесса в соответствии  ФГОС. Даются рекомендации по подготовке к такому уроку, выделяя основные аспекты...

Особенности преподавания русского языка в национальной школе с этнокультурным хакасским компонентом обучения

Поликультурная среда Катановской школы (более 90% - хакасы, 5% - русские, 2% - немцы, 2% - представители других национальностей) в обучении русскому языку в начальных классах способствует эффективному...