Стратегии речевого поведения в англоязычной среде.
статья по английскому языку по теме

Разумова Анна Сергеевна

Краткий теоретический материал об особенностях норм речевого поведения в англоязычной среде.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл strategii_rechevogo_povedeniya_v_angloyazychnoy_srede.docx20.98 КБ

Предварительный просмотр:

             Стратегии речевого поведения в англоязычной среде.

Многим, прекрасно владеющим языком россиянам, знакомо чувство некоторой неудовлетворенности, возникающей в процессе общения с британцами или американцами, обусловленной отсутствием полного взаимопонимания. Причиной  является трудность интерпретации иноязычного общения, ввиду существенных различий в мировосприятии и принятых нормах вежливости в англоязычной и русскоязычной культуре.

Исторически в русской коммуникативной культуре вежливость относилась к морально- этической сфере: человека принимали таким, каков он есть; стремление казаться лучше трактовалось негативно – как лицемерие. Вежливость в русской традиции немыслима без таких составляющих, как тактичность, учтивость, участливость, выражение эмоций, неподдельный интерес. Само понятие общение – ключевое.

Для англоязычного общения такую доминанту можно обозначить как ритуализованность, что отражает прагматические установки индивидуалиста, опирающиеся на принцип невмешательства. Непременным условием эффективной коммуникации является необходимость показать себя в выгодном свете. Двойственность бытового англоязычного поведения обнаруживается в склонности к многословию при невысокой информативности, в тенденции к использованию экспрессивно-оценочных средств, призванных свидетельствовать о ритуальном внимании к собеседнику при нейтральном к нему отношении.

На уровне речи наибольшие расхождения наблюдаются при решении речевых задач, ориентированных на выражение побуждения, позитивной и негативной оценки.

Совокупность языковых средств и речевых приемов для достижения намеченной цели общения называется коммуникативной стратегией. Группы стратегий, определяемые с учетом таких факторов, как речевая ситуация и цель общения, можно представить следующим образом:

      1)Стратегии маневрирования:

          -дистанцирование;

          -намек;

          -уклонение.

      2)Стратегии реагирования:

           -поддержка собеседник;

           -поддержание контакта.

    Тактика дистанцирования связана со смещением временного плана и с использованием модаьных глаголов и условного наклонения, что делает указание, просьбу или вопрос более вежливыми. For example:

   1) Will you open the books?

   2) I thought it might be nice to visit an old friend.

   3) I was thinking – what about having a picnic?

   4) Could you lend me your printer?

     Стратегия намека основана на использовании преуменьшения. Преуменьшение обычно имеет место при обмене мнениями и впечатлениями, выражении критической оценки или своего отношения к предмету обсуждения.

  1. The room is a little overcrowded.
  2. Just a minute. I`ll be back in a moment.

   Техника снижения определенности делает речь менее резкой и смягчает негативное отношение.

  1. I was more or less out of  place.
  2. I am inclined to feel that it is important.

   Отрицание как способ уменьшения значимости высказывания встречается в конструкциях трех типов: прямое, скрытое и двойное.

  1. I am not pleased with his manners.
  2. The author failed to mention this fact.
  3. He is not without pretensions.

  Стратегия уклонения предполагает использование определенного набора структур, смягчающих резкость высказывания и делающих его менее прямолинейным. В рамках данной стратегии выделяют две тактики: уклонение от ответственности за объективность суждений и использование вопросов с целью смягчения категоричности или резкости высказывания.

  1. In my opinion it would be better to postpone the meeting. It is well known that language learning takes time.
  2. Why don`t you speak to him directly?  I suppose you`re very busy now?

    Стратегия коммуникативной поддержки собеседника включает прежде всего тактики усиления значимости высказывания и преувеличения, придающие высказыванию большую весомость, что можно трактовать как избыточную, чрезмерную вежливость, функция которой – продемонстрировать или подчеркнуть свой интерес к партнеру по коммуникации. Эффект преувеличения может достигаться посредством двух тактик: усиления и преувеличения и используется в эмотивных речевых актах для выражения похвалы, благодарности, сочувствия, сожаления.

Стратегия поддержания коммуникативного контакта предполагает взаимную ответственность партнеров за создание комфортной атмосферы общения и гладкое течение беседы на основе адекватного реагирования, что достигается при помощи тактики построения ответных реплик и тактики заполнения пауз.

Важно отметить, что стратегия реагирования нацелена на развитие навыков выбора ответных реплик адекватно разнообразным речевым ситуациям, а также на предотвращение коммуникативных сбоев, возникающих в результате несовпадения культурных норм.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Элективный курс "Стратегии речевого поведения в англоязычной среде"

Аннотация для воспитанников и их родителей.Стратегии речевого поведения в англоязычной среде.Элективный курс для учащихся 9 класса.          Почему нельзя ...

Выступление на МО учителей иностранного языка. Краткий обзор курса "Стратегия речевого поведения в англоязычной среде"

В англоязычной коммуникативной культуре имеются группы стратегий, позволяющие обеспечить комфортную атмосферу беседы. Для успешного общения необходимым является достижение такого уровня владения языко...

Выступление на РМО об основных идеях курса "Стратегии речевого поведения в англоязычной среде".

Краткий обзор о курсе "Стратегии речевого поведения в англоязычной среде"....

Выступление на РМО по теме: "Стратегии речевого поведения в англоязычной среде"

В статье рассматриваются такие вопросы как:1) Основные источники трудностей возникающих при общении россиян с их англоговорящими собеседниками.2) Говорится о наиболее характерных особенностях русскояз...

Стратегии речевого поведения в англоязычной среде

Речь пойдет об основных особенностях англоязычной коммуникации, о причинах трудностей, возникающих при общении россиян с иханглоговорящими собеседниками и о путях их преодоления с целью обеспечения эф...

Стратегии речевого поведения в англоязычной среде (доклад выступления на МО)

В  курсе  «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде» рассматривается проблема осуществления адекватной и эффективной межкультурной коммуникации в процессе общения с носителями...

Стратегии речевого поведения в англоязычной среде

Наибольшие расхождения англоязычного поведения по сравнению с русскоязычным наблюдается при решении речевых задач, ориентированных на выражение побуждения, позитивной и негативной оценки.  Для эф...