Лингвокультурологические особенности фразеологизмов с компонентом Body в английском языке.
статья по английскому языку на тему

Ширко Алексей Олегович

Фразеологизмы с компонентами-Body  возникают спонтанно, независимо друг от друга в разные периоды и в разных языках, так как имеют общую основу в наблюдении человеком самого себя, частей своего тела, в общих физических и психических признаках человека, в общих условиях развития, в наблюдении жизни, в изучении действий и эмоций человека.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Фактически, почти все проявления жизни человека: его рождение и смерть, особенности характера, умственной деятельности, возраста, внешнего облика, профессиональные качества и т.д. - находят яркое и своеобразное отражение во фразеологических системе языка.

Источники происхождения фразеологических единиц как английского языка чрезвычайно разнообразны. Они восходят к разным эпохам. Их образы взяты из самых различных сфер материальной, культурной и общественно-экономической жизни народа. В них отражены его история, быт и культура, его дух и образ мышления.

Фразеологизмы справедливо считаются одним из наиболее ярких проявлений национально-культурной специфики языка. Однако вопрос о том, в чём проявляется эта специфика, не перестаёт оставаться предметом дискуссий. Само соотношение культуры и языка трактуется неоднозначно. Но если понимать культуру, т.е. всё, что создано человеком, в противопоставлении природе, натуре, т.е. то, что существует помимо человека, то и самый язык следует признать элементом культуры, причём одним из важнейших, так как он создан определённым человеческим обществом. Поэтому, когда говорят об отражении культуры в языке народа, то подразумевают, отражение в нём внеязыковой культуры, поскольку сам язык является компонентом культуры.

Кунин А.В. утверждает, что фразеологизмы представляют собой сгусток культурной информации и позволяют сказать многое, экономя языковые средства, добираясь до глубины народного духа, культуры.

Используя названия частей тела в переносном значении – как сравнения, метафоры, в идиомах, пословицах, люди стараются полнее передать свои мысли или произвести большее впечатление от сказанного. Носители языка прибегают к помощи слов, называющих их органы, для описания самых разных сфер действительности, включая эмоции. Собственное тело для человека ближе всего, с ним сравнивают, когда говорят о чем-то максимально знакомом. Выражение - to have something at one’s fingertips - знать, как свои пять пальцев - говорит само за себя.

В разных культурах одни и те же жесты могут иметь совершенно разное значение. Это зачастую создает большие проблемы в межкультурном общении и объясняет наличие фразеологических псевдоэквивалентов в сопоставляемых языках.

Впервые термин соматический ввел Ф. Вакк, который рассматривая фразеологизмы, имеющие в составе слова - названия частей человеческого тела (названные автором соматическими), делает вывод, что они являются одним из древнейших пластов фразеологического состава языка.

Многими учеными отмечено, что соматизмы относятся к одним из древнейших и весьма существенных разрядов лексики и обладают большими возможностями для образования фразеологических единиц.

Понятие соматической лексики неразрывно связано с природой значения ФЕ, где основную роль играют фоновые знания носителя языка, практический опыт личности, культурно-исторические традиции народа, говорящего на данном языке. Именно поэтому соматическая лексика является неотъемлемой частью коммуникационных процессов.

Под фразеологической единицей с компонентом-соматизмом, или соматической фразеологической единицей (далее СФЕ) обычно понимается фразеологизм, ведущим или зависимым компонентом которого является слово, обозначающее не только внешние физические формы организма человека (голова, рука, нос и т.д.), но и элементы сердечно-сосудистой, нервной и других его систем (кровь, селезенка, мозг, печень и т.п.) выбор именно этих фразеологизмов обусловлен тем, что СФЕ  являются коммуникативно наиболее значимой единицей и высоко продуктивной частью фразеологического составaа.

Фразеологизмы с компонентами-Body  возникают спонтанно, независимо друг от друга в разные периоды и в разных языках, так как имеют общую основу в наблюдении человеком самого себя, частей своего тела, в общих физических и психических признаках человека, в общих условиях развития, в наблюдении жизни, в изучении действий и эмоций человека.

По данным А. Блюма соматические фразеологизмы представляют в современном английском языке огромную группу. Наиболее частым по употреблению соматизмом является hand. Далее по частотности следуют head, eye, face, arse (ass, butt), foot, nose, finger, heart. Остальные соматизмы (leg, arm, back, bone, brain, ear, tooth, skin, shoulder, neck, tongue) менее употребимы, однако их фразообразовательная активность достаточно велика.

Фразеология со словами, называющими органами чувств, посредством которых человек воспринимает действительность, познает ее и самого себя в ней, особенно богата. Фразеологизмы с компонентами голова, глаз, нос, рука, сердце ухо, язык составляют около 70% всех соматических фразеологических единиц.

Наименование частей тела человека можно разделить на названия наружных частей и обозначение внутренних органов. Наружные части (глаза, голова, рука, нога) более очевидны и доступны для наблюдения, тогда как внутренние органы (сердце, кровь) остаются скрытыми для обозрения и составляют около 10% в составе ФЕ.

Таким образом, облик человека складывается из четырех составляющих:

1. Голова и ее части;

2. Туловище (тело);

. Верхние и нижние конечности;

. Внутренние органы и части тела (сердце, мозг и т.д.)

Поэтому фразеологические единицы лексико-семантического поля "частей теля" представляют собой огромную группу фразеологизмов, обладающую специфическими особенностями. Среди них встречаются фразеологизмы всех типов (по классификации Виноградова В. В.): фразеологические сращения, единства и сочетания.

Наименование частей тела человека можно разделить на названия наружных частей и обозначение внутренних органов. Наружные части (глаза, голова, рука, нога) более очевидны и доступны для наблюдения, тогда как внутренние органы (сердце, кровь) остаются скрытыми для обозрения и составляют около 10% в составе ФЕ. Фразеологизмы с компонентами голова, глаз, нос, рука, сердце ухо, язык составляют около 70% всех соматических фразеологических единиц.

Таблица 4 - Лексико-семантические группы английских СФЕ с компонентами головы

ГоловаHead передняя часть умственные, интеллектуальные способности человека чувства, эмоции и ощущения человек "руководитель, начальник"

Eye/Глаз реакции человека орган "смотрения" черты характера физиологическое состояние эмоциональное состояние

Волосы/Hair физическое и эмоциональное состояние человека

Нос/Nose "прибор" реагирования внешность "человек" черты характера уязвимого места

Губы/Lips Говорение сохранение молчания эмоции

Зуб/tooth сила опасность эмоции и реакции человека черты характера

Таблица 5 - Лексико-семантические группы английских СФЕ с компонентами тела

 Рука/hand, arm орган труда предметное обладание подчинение власть межличностных отношений физического контакт помощь, поддержка причинения вреда эмоции, черты характера человека измерения расстояния

Плечи/Shoulders сила символ опоры

Спина/Back пространство, степень удалённости от объекта характер чувство-состояние действия и поступки человека

Нога/leg, foot опора, средство передвижения значение устойчивости или неустойчивости отношения между людьми, физиологическое и психическое состояние человека


Предварительный просмотр:

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

основные компоненты содержания обучения английскому языку

Под содержанием обучения ИЯ понимаются и промежуточные поклассные умения, языковые навыки, тексты в графическом и звуковом оформлениях, темы и ситуации, в пределах которых формируются речевые умения, ...

Презентация ( использование краеведческого этно-культурного компонента в обучении английскому языку).

Данная работа в помощь учителям английского языка, помогающая мотивировать учащихся на углубление знаний по предмету, на воспитание интереса к культуре и истории родного края....

Разработка урока по реализации регионального компонента по предмету английский язык.

Урок  в 6 классе по теме "Одежда ", "Донской казачий костюм"....

ПРОЕКТНАЯ МЕТОДИКА И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ (АНГЛИЙСКОМУ) ЯЗЫКУ Шульгина Любовь Витальевна, учитель английского языка МБОУ СОШ № 75 г. Челябинска

Зачем нужен метод проектов в преподавании иностранных языков и как он может быть использован с учетом специфики предмета? Прежде всего учитель иностранного языка обучает детей ...

Особенности изучения национально-культурного компонента на уроках английского языка.

Аннотация:В последние десятилетия резко возрос интерес лингвистов и специалистов различных отраслей науки и техники к проблемам частно–отраслевых терминосистем, что объясняется процессами интегр...

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ ГРАМОТНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, Учитель английского языка МБОУ Одинцовского лицея №2

На основе результатов проведенных международных исследований качества образования российских школьников можно сделать вывод, что учащиеся сильны в области предметных знаний, но испытывают трудности во...