методическая разработка серии уроков: «Профессионально-направленный курс» английского языка для специальности: 21.02.01. «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений».
методическая разработка по английскому языку (11 класс) на тему

Шибаева Альбина Мударисовна

«Профессионально-направленный курс» английского языка для специальности: 21.02.01.   «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений».

 

 

Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического учебного цикла «Иностранный язык»

 

Курс обучения: второй

Специальность:  21.02.01.   «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл metodich.razrabot.docx153.58 КБ

Предварительный просмотр:

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ 
ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА — ЮГРЫ

Бюджетное учреждение

Ханты-Мансийского Автономного округа –Югры

«Урайский политехнический колледж»

F:\Эмблема УПК.jpg

                                                 

«Профессионально-направленный курс» английского языка для специальности: 21.02.01.   «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений».

Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического учебного цикла «Иностранный язык»

Курс обучения: второй

Специальность:  21.02.01.   «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений».

   

ФИО автора:

Шибаева Альбина Мударисовна

Должность: преподаватель иностранного языка (английского языка)

                                                     

                                                         2017 г.

Пояснительная записка

    Данная методическая разработка по английскому языку предназначена для студентов, обучающихся по специальности: 21.02.01. «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений». Составлена в соответствии с требованиями ФГОС 3 поколения. В результате освоения дисциплины «Иностранный язык»,  студент должен знать: лексический (1200-1400 лексических единиц, грамматический минимум, необходимый для  чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности. Уметь: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас; написать эссе: Моя будущая профессия. Подготовить  информационный  лист об избранной профессии. Составить презентации об устройстве и основных узлах нефтегазового промыслового оборудования. Принять участие в видео проекте: «Диалоги и профессиях», составить головоломку, используя терминологический минимум.

Данная методическая разработка  содержит необходимую профессиональную лексику по специальности, диалог оператора по добыче нефти и газа, квалификационную характеристику, навыки и умения по специальности.

Техник-технолог должен обладать общими компетенциями, включающими в себя способность:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, определять методы решения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3.  Принимать решения в нестандартных ситуациях и нести за них ответственность

ОК 4. Осуществлять поиск, анализ и оценку информации, необходимой для постановки и решения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

 ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

 ОК 6. Работать в коллективе и команде, взаимодействовать с руководством, коллегами и социальными партнерами.

ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды, за результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

Цель методической разработки – раскрытие опыта организации и проведения урока иностранного языка.

Проектные технологии, используемые преподавателем, включают темы:

I. .Краеведческий журнал.

Цель: для повышения мотивации студентов и  учащихся, для развития их творческой способности, коммуникации и интереса к предмету.  Краеведческий журнал о нашем округе, о родном  городе, о людях живущих в нем.

В настоящее время большое значение приобретают межкультурные интернациональные связи. Во многих учебниках английского языка уделяется большое внимание знакомству с иноязычной культурой, однако истинное понимание чужой культуры возможно только при достаточно глубоком знании истории и культуры своей страны, своего края, своей «малой» Родины.

Используя свой педагогический опыт, теоретический материал, материал, имеющийся в нашей центральной библиотеке в отделе краеведения, я пришла к выводу, что необходимо вести подбор информации на иностранном языке (английском, немецком). Темы краеведческого журнала:

  1. Общая информация об округе.
  2. Урай – мой родной город.
  3. Уникальная нация. Коренное население округа.

4.  Открытие нефти в Западной Сибири.

5.  О первой тонне нефти в Западной Сибири.

6.  Сложный путь к Сибирской нефти.

7.  Самые большие промышленные предприятия.

8.  Города нашего округа. Когалым.

9.  Тюменская область. Города.

10. Создание нефтяной кампании «Лукойл».

11. Известные люди нашего города.

12. Историческое прошлое городов нашей области.

13. Мой любимый уголок.

14. Урай – спортивный. Спортивная жизнь.

15. Традиции нашего города.

II. Видео проект: «Диалоги о профессиях». Видео проекты выполняют студенты, начиная с 1 курса. Это урок-обобщение 1 раздела, включающий темы: Рассказ о себе, о семье, Мой рабочий день (рабочий день студента), Мой колледж, учеба в колледже, Мое хобби. Такие проекты развивают познавательную активность студентов, приобщают их к самостоятельной работе, к работе в команде, творчески мыслить. У всех студентов имеются телефоны с видеокамерой, они любят делать снимки, снимать видео, затем монтировать данный материал, делают озвучание фильма на иностранном языке. Студенты вместе с преподавателем включаются в весь процесс: сообща, творчески подходят к заданию. С педагогической точки зрения, только в совместной деятельности познается личность каждого учащегося, его способности становятся безграничными. У учащихся снимаются психологические, языковые барьеры. На 2-3 курсах студенты продолжают работать над видео проектами, рассказывая в коротких сюжетах о себе, о своей учебе, о будущей профессии, принимая участие в конкурсе института Гете- Моя профессия-лучшая!

Урок №1.

Лексическая тема: Основные сведения о нефтяной и газовой промышленности ХМАО-Югры. Город Урай - первооткрыватель западносибирской нефти.  

Грамматическая тема: Модальные глаголы (Can, must).

Тип урока: Урок изучения нового материала.

Вид учебного занятия:  практическое занятие.

Форма организации проведения урока: ролевая игра, групповая работа.

Формы обучения:

  • фронтальная работа;
  • групповая работа;
  • индивидуальная работа.

Продолжительность урока: 45 минут.

Цели и задачи:

Учебно-практическая:

- ввести новый лексический, грамматический  материал;

- формировать презентационные навыки;

- развивать коммуникативные умения на основе языковых, социокультурных знаний;

- развивать умения понимать тексты профессиональной направленности.

Познавательная:

- расширение и углубление навыков говорения по теме - формирование лексических навыков

- расширять эрудицию студентов, их лингвистический и общий кругозор.

Развивающая:

- развивать интеллектуальный и эмоциональный потенциал;

- языковые и познавательные способности;

- творческую активность;

- речемыслительную деятельность.

Воспитательная:

- воспитывать чувство патриотизма к родному краю, к городу,

-формировать уважение к труду; интерес к предмету,  

- познавательную активность;

- воспитывать уважение к будущей профессии;

 потребность использовать профессиональный английский в будущей профессии.

Междисциплинарные связи: Геология, Эксплуатация нефтегазопромыслового  оборудования, Разработка нефтяных и газовых месторождений.

Используемые технологии: проектная,  технология проблемно-диалогического обучения, технология работы с текстом урока с применением инновационных форм и методов обучения, технология обучения в сотрудничестве.

Техническое оснащение урока: Компьютер, мультимедийный  проектор, презентация.

Дидактический материал: карточки для проведения фонетической зарядки, словари, распечатки упражнений по грамматике.

Этап урока, продолжительность

Дидактические задачи этапа

Деятельность преподавателя

Деятельность студентов

                                                                     Начало урока

1

Организационный момент

 (2 мин.)

Подготовка студентов к работе.

Предъявление единых педагогических требований:

- приветствие;

-выявление отсутствующих;

- организация учебного места

Психологический настрой,

мобилизация внимания

на восприятие.

2

Целеполагание

(2 мин.)

Сообщение цели урока, подтверждение темы урока.

Сообщение цели урока.

Восприятие и понимание

на слух английской речи.

Аудирование

Слушают и записывают.

 Начальная мотивация учебной деятельности         (заинтересованность в изучении данной темы: необходима в профессиональной деятельности, в жизненной ситуации, и т.д.)

                                                            Основная часть урока

3

Проведение фонетической  зарядки.

( 2 мин).

 Отработка чтения,  произношения лексических единиц данного урока.

Проговаривает лексику.

Восприятие, понимание на

 слух английской речи.

Аудирование

Говорение

Перевод

4

Активизация лексических единиц в речи.

Чтение и перевод диалога.

 (8 мин.)

Отработка лексических единиц, произношения. Инсценировка диалога по ролям.Role-play: (заранее подготовленный студентами и преподавателем). Общая информация о предприятиях нефтедобывющего комплекса. Действующие лица: Студенты, преподаватель, представитель из Канады-Джон Бергман из компании Ойлпамп, переводчица.

Читает диалог вместе со студентами.

Восприятие, понимание на

слух английской речи.

Чтение диалога.

5

Объяснение материала по грамматике, запись конспекта.

(15 мин.)

Грамматическая тема: Модальные глаголы.

Объяснение материала. 

Объяснение материала.

Студенты внимательно

слушают, записывают конспект.

6

Выполнение упражнений по грамматике(10 мин.)

Применение учащимися знаний, умений на практике.

Контроль выполнения заданий.

Письмо

Заключительная часть урока

7

Домашнее задание

 (2 мин.).

Объяснение домашнего задания Оценка урока.

Оценка деятельности студентов на уроке

Выучить модальные глаголы.

Запись домашнего задания.

8

Подведение итогов урока (рефлексия). Выставление оценок. (2 мин.).

Оценка урока.

Оценка деятельности студентов на уроке

Студенты оценивают урок и свою работу.

 Говорение

Аудирование

                                                                  План урока:

 1.Организационный момент.I am glad to see. How are you? I hope you are all well.  Get ready for the lesson. Sit down, please. Let us begin the English lesson.

    - Who is on duty today? I am (on duty  today).

    - Who is absent?  (Is anybody absent today?)

      - What date is it today?

  -Today is the first (second, third, fourth, fifth, sixth) of April. Where do you live? We live in town Uray, The Khanty-Mansi  Autonomuous Area-Yugra. It was formed on December 10, 1930. ХМАО-Югра  был основал 10 декабря, 1930г. It has an area of 534,800 sq km and population of 1,646, 700. Representatives of more than hundred nationalities  of the Slavic, Turkic and Fino-Ugric groups live in its territory.    The Area’s administrative centre is Khanty-Mansiysk with a population of  96,000. The largest cities: Surgut- 357,000, Nizhnevartovsk- 270,000, Nefteyugansk- 125,000, and Kogalym- 63,000. The Khanty-Mansi Autonomous Area is rich in natural resources. Its explored oil reserves are estimated at 36,9 billion tons. Over 500 oil  and gas fields have been discovered to date.     The oil and gas industry is the basis of the Area’s economy. Forty-four oil- and- gas – producing companies, including LUKOIL- Western Siberia, operate in the area. There is a whole range of companies with  various shares of foreign  capital.

2.Сообщение темы и цели урока. We’ll speak today about   our region, make virtual excursion. By the way, our friend John Bergman from Canada wanted to know about our region, our town as much as possible. What projects did you prepare for this lesson? Мы совершим виртуальную экскурсию по нашему округу,  городу. Расскажем Джону Бергману (представителю) из Канады о нашем городе-первооткрывателе западносибирской нефти.  

Эту информацию мы взяли из нашего краеведческого журнала Regional history magazine. Студентка представляет краеведческий журнал.

3. Проведение фонетической  зарядки.  Отработка чтения и произношения слов и выражений. Students, repeat after me: Geologically, enterprises, centuries, predicted, profitable, foreign companies, turn their attention, take an active part in,  It’s my first time here, I’m very happy to be in this small, beautiful provincial town, Western Siberia.

4.Предъявление новой темы. Инсценировка диалога по ролям.Role-play: (заранее подготовленный студентами и преподавателем). Общая информация о предприятиях нефтедобывющего комплекса. Действующие лица: Студенты, преподаватель, представитель из Канады-Джон Бергман из компании Ойлпамп, переводчица.

The largest industrial stock – enterprises

Student 1: Two centuries ago the great Russian scientist Mikhail Lomonosov  predicted:  “Siberia well ensure growth for the whole of Russia”. Nowadays the Western investments in new democratic Russian economy become a usual occurence.

   Student 2: There appear many new joint enterprises and industries, which will prove to offer a reliable and profitable investment. The main principle of such ventures is based on mutual profit and adherence to Russian legislation in any joint activity.

    Student 3: Many Russian and foreign companies realize the far-reaching prospects of Tyumen region and are trying to gain a foothold in the local market and industry. American and German business people are especially active. At least 100 companies have been registered and there is room for more.

  Student 4:  There are 88 geologically distinct oil and gas – bearing areas in Western Siberia, 56 fully or partly lie in Tyumen region. So far foreign investors have displayed most interest in oil and gas, but are now turning their attention to other branches of the economy. There are such well- known enterprises as “Surgutneftegas”,“Urengoigasprom”, “Noyabrskneftegaz”.

  Teacher:  And now please, representative from Canada, John Bergman. He worked in Surgutneftegas and now he is a manager of Oilpump.

   Student 5: John Bergman: “Surgutneftegas”- an open- ended joint stock company. As in the past it remains the leader in daily output of the Russian oil industry, pressing ahead with production rates, despite the deepening economic crisis. It produced 894.6 million tons of oil for the country’s economy. Its prospective oil- production industry attracts more and more foreign investors, ready for implementation of new oil- production technologies into their corporative work.

Teacher: Have you ever been in Uray?

Student 5:  John Bergman: It’s my first time here, I’m very happy to be in this small, beautiful provincial town. We’ll take an active part in developing new oil-fields in this Region. Thank you very much for invitation.

4. Teacher: We’d like to tell you about our native town Uray.

   Студенты и преподаватель  представляют проект:  Презентация на английском языке: We are from  Uray- Мы из Урая, or Welcome to Uray!

Teacher: At the beginning of 60 th, our country survived rising in research of  Space, our country was proud of discovering in oil-fields, active worked up oil- fields. The first fountain of oil was in Uray. The well had sunk by drilling foreman Semyon Urusov’s team. In 1965 well No.6 gushed forth at a rate of up to 500 tons and come to be known as the pioneer of Western Siberian’s Shaim oil and began development of the Western Siberian region. Oilmen  were full of energy and enthusiasm. Young people gave all they power to the developing of oil and gas. 

В начале 60-го, наша страна переживала рост в исследования космоса, наша страна гордилась разработкой  нефтяных месторождений, активно шла работка нефтяных месторождений. Первый фонтан нефти был в Урае. Скважина была пробурена бригадой мастера буровых работ Семена Урусова.

Student: Our town was born in 1965 on the river Konda. People began to build a town, wooden houses, roads, buildings of culture, kindergartens  for children. People thought about future and tried to make our town comfortable. We must not forget that our town began at the place of matches, it was very difficult to build houses.  

Student: Uray celebrated its 50 th anniversary in all beauty. The population in Uray is over 43.000 people, out of more 100 nationalities. There are medicine, cultural  and  educational buildings. We have professional college, branch of Tuymen State oil and gas university, social help, airport and others.

 Teacher: Uray  has a big future. Our town is our family, we are proud of our town. We are pioneers of  West-Siberia oil. Modern achievements of Uray are an achievements of all people living here- results of all people. People are of course patriots of their homeland.

Student: There are many sights in Uray. A monument for pioneers of first West- Siberia oil. There are different shops centers: Armada, Perecrestok.

Museum of history our town attend many people and guests. There are many places to visit in Uray: sports places, street-ball, basket-ball places, stadium Neftynik and new building of company Lukoil- Commonwealth of such well-known towns: Langepas, Uray, Kogalym. Nearly its building you can see and walk beautiful park with flowers and unusual trees.

Student: The palace of Wedding. The palace of culture Neftynik opened its door for all inhabitans and guests. The four star hotel “Tursunt” guarantees comfort and excellent service. Its appear new houses, building, clean streets with benches, a town of pioneers likes a fairy-tail.

Student: There are many talented people in Uray. Children in its childhood begin to attend circle circus. Our children were champions in Los-Angeles.

My bow to Russia,

My bow to Uray,

For songs and meadows,

And rain of stars,

For snow white and blue

My dear Uray,

I  love you!!!

5. Объяснение материала Грамматическая тема: Модальные глаголы.

 Модальные глаголы обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. Модальные глаголы в сочетании с инфинитивом смыслового глагола употребляются в предложении в роли составного глагольного сказуемого: Не can do it himself. Он может это сделать сам. They may come tonight. Они, может быть, придут. Отличительные свойства модальных глаголов:

1.Не имеют окончания —s в 3-м лице единственного числа настоящего времени. He can do it. He may take it. He must go there. He ought to help him. Need he do it?

2. Не имеют неличных форм (инфинитива, герундия и причастия)

Модальный  глагол CAN обозначает умственную или физическую способность совершения действия, т.е.способность  что-то уметь или делать.

Can (наст время) - Could (прош. время),  Be able to  (буд. время)

Также глагол be able to можно использоваться в настоящем и прошедшем времени.

I can speak English – я могу говорить по-английски.

I could speak English – я мог говорить по-английски.

I will be able to speak French in a month. – я смогу говорить по-французски через месяц.

He will be able to come next summer  -он сможет  приехать следующим летом.

I was able to speak French - я мог говорить по-французски

I am able to speak French – я могу  говорить по-французски.

Другие случаи использования глагола Can

- При просьбе

Can you help me  - ты можешь мне помочь?

Вежливая просьба

Could you help me – не могли бы вы помочь?

- при неопределенности, удивленности

Can he know her – неужели он ее знает?

Can she be going out with him?  - неужели она с ним встречается?

Can he have been late? - Неужели он опоздал?

-при невероятности

He cant be more than twenty – не может быть, чтобы ему было больше 20.

He cant have seen us at the party – не может быть, чтобы он видел нас на вечеринке.

- сомнение при сочитании could + perfect infinitive

He could have finished the work – врятли он закончит работу

Интересные фразы и выражения с глаголом Can

Cant help (couldn’t help) – не могу не

I cant help laughing – я не могу не улыбаться

I couldn’t help laughing – я не мог не улыбаться

Can’t but - ничего не остается

I cant but hit him – мне ничего не остается, как ударить его

I couldn’t but hit him – мне ничего не оставалось, как ударить его

Can’t possible (couldn’t possible) - просто не могу

I cant possible help you – я просто не могу тебе помочь

She couldn’t possible help him – она просто не могла ему помочь

Должен что-то сделать, обязан что-то сделать

must  (прош. и наст. время ), to be obliged to  (буд. время)

Глагол to be obliged to можно использоваться и в настоящем времени.

You must go home – ты должен идти домой

We were obliged to do these exercises - Мы должны были (были обязаны) выполнить эти упражнения

He will be obliged to do  these exercises - Он должен будет (будет обязан) выполнить эти упражнения

Другие случаи использования глагола Must

  • строгий совет

You must see the film – ты обязательно должен  посмотреть этот фильм

  • cильная вероятность

He must  be at home – вероятно (должно быть) он дома

He must  have come back to Moscow  - должно быть  он уже вернулся в Москву

He must have been discussing  the question for two hours – Должно быть  они обсуждают этот вопрос уже два часа

6.Выполнение упражнений.

Переведите на русский язык следующие предложения.

I can show you an interesting picture of the city.

He can give you his report on the life of Jack London.

His brother could play the piano very well.

She could translate these English texts.

We must attend a lecture on German history on Tuesday.

You must return my magazines on Wednesday.

You must take your children to the country for the weekend.

I must go to see your grandmother on my day off.

You may discuss these questions after work.

They may take four magazines from that shelf.

She may sit on the sofa in my study.

7.Запись домашнего задания. Выучить лексический, грамматический материал.

8.Подведение итогов урока (рефлексия). Выставление оценок.

Урок № 2.

Лексическая тема: Основные профессии нефтяной и газовой промышленности.

Тип урока: Урок закрепления знаний.

Форма организации проведения урока: групповая, индивидуальная.

Продолжительность урока: 1 час 30 минут.

Цели и задачи:

Учебно-практическая:

- закрепить и систематизировать лексический материал в речи;

- формировать презентационные навыки;

- развивать коммуникативные умения на основе языковых, профессиональных знаний;

- развивать умения понимать тексты профессиональной направленности

Познавательная:

- расширение и углубление навыков говорения по теме - формирование лексических навыков; расширять эрудицию студентов, их лингвистический и общий кругозор.

Развивающая:

- развивать интеллектуальный и эмоциональный потенциал;

- языковые и познавательные способности; творческую активность; языковую догадку;

Воспитательная:

- воспитывать чувство патриотизма к родному краю, к городу;

формировать уважение к труду; интерес к предмету; познавательную активность;

- воспитывать уважение к будущей профессии; потребность использовать профессиональный английский в будущей профессии.

Междисциплинарные связи: Геология, Эксплуатация нефтегазопромыслового  оборудования, Разработка нефтяных и газовых месторождений.

Используемые технологии: проектная деятельность, технология проблемно-диалогического обучения,  технология коммуникативного обучения иноязычной культуре, технология работы с текстом.

Новизна: реализация видео проекта: Диалоги о профессиях.  Студенты заранее разыгрывают диалоги и снимают на видео. Представляют на уроке.

Техническое оснащение урока: Компьютер, мультимедийный проектор, видео проект.

Дидактическое обеспечение: словари- А.И.Булатов, В.В.Пальчиков, Англо-русский словарь по бурению и закачиванию скважин, диалоги.

План урока

Этап урока, продолжительность

Дидактические задачи этапа

Деятельность преподавателя

Деятельность студентов

                                                                     Начало урока

1

Организационный момент

 (2 мин.)

Подготовка студентов к работе.

Предъявление единых педагогических требований:

- приветствие;

-выявление отсутствующих;

- организация учебного места

Психологический настрой,

мобилизация внимания  на восприятие.

2

Целеполагание (2 мин.)

Сообщение цели урока, подтверждение темы урока. Начальная мотивация учебной деятельности         (заинтересованность в изучении данной темы: необходима в профессиональной деятельности, в жизненной ситуации, и т.д.)

Восприятие и понимание на слух английской речи.

Восприятие и понимание

на слух английской речи.

Аудирование

Слушают и записывают.

                                                            Основная часть урока

3

Проведение фонетической  зарядки.

( 2 мин).

 Отработка произношения.

Восприятие, понимание на слух английской речи.

Отработка чтения и

произношения слов и

 выражений.

Аудирование

Говорение

Перевод

4

Активизация лексических единиц в речи.

(20 мин.)

Отработка лексических единиц, произношения.

Восприятие, понимание на слух английской речи.

Чтение лексичеких единиц

Студенты внимательно

слушают, записывают

 конспект. Самостоятельно

 работают со словарем.

5

Закрепление  изученного материала

(10 мин.)

  Закрепление изученного материала

Корректировка произношения и правильного перевода.

Читают текст с извлечением

основной информации

Пересказ текста устно на

английском языке,  

пользуясь опорой

6

Студенты читают диалоги по ролям.

(15 мин.)

Применение учащимися знаний, умений на практике.

Корректировка выполнения заданий.

Чтение диалогов

7.

Реализация видео проекта: Диалоги о профессиях

(10 мин.)

Реализация видео проекта: Диалоги о профессиях.  Студенты заранее разыгрывают диалог и снимают на видео. Представляют на уроке.

Корректировка выполнения заданий.

Аудирование

Чтение диалогов

8.

Закрепление знаний.

(25 мин).

Выполнение 5 заданий на закрепление лексического материала.

Контроль выполнения упражнений.

Выполняют  задания на

 закрепление лексического

 материала.

Ответы на вопросы по диалогу.

Заключительная часть урока

9.

Домашнее задание (2 мин.).

Запись домашнего задания. Напишите эссе: Моя будущая профессия, используя лексику  урока.

Подготовьте   информационный  лист об избранной профессии.

Объяснение домашнего задания.

Запись домашнего задания.

10.

Подведение итогов урока (рефлексия). Выставление оценок. (2 мин.).

Оценка урока.

Оценка деятельности студентов на уроке

Студенты оценивают урок и свою работу.

 Говорение

Аудирование

                                                           План урока:

I.Организационная часть. Dear friends, I am glad to see. How are you? I hope you are all well.  Get ready for the lesson. Sit down, please. Let us begin our English lesson.

    - Who is on duty today? I am (on duty  today).

    - Who is absent?  (Is anybody absent today?)

      - What date is it today?

Today we are going to talk about the Main professions of the oil and gas industry.

II Сообщение  темы и целей занятий        You’ll write new words learn the names of the profession in oil sector. You’ll read dialogues, You’ll represent our new project, make different exercises.                 

III  Фонетическая зарядка. Проведение фонетической  зарядки.  Отработка чтения и произношения слов и выражений. Before we speak an oil and oil industry, you must write down vocabulary and learn it by learn by heart.

drilling rig, буровая установка, вышка, буровая вышка, буровой станок, equipment, device  снаряжение, оборудование, устройство, приспособление, оснастка:

installation  установка, troubleshoot устранять неполадки, production log, I use all of my personal protective equipment (PPE): equipment. Students, repeat after me: Geologically, enterprises, centuries, predicted, profitable, foreign companies, turn their attention, take an active part in,  It’s my first time here, I’m very happy to be in this small, beautiful provincial town, Western Siberia.

Активизация лексических единиц в речи.                                

IV. At thethe beginning of our lesson, can you list me  The biggest Russian oil company?

В начале урока назовите пожалуйста самые крупные российские нефтяные компании.

The biggest Russian oil company is Rosneft followed by Lukoil, Surgutneftegaz, Gazprom Neft and Tatneft. Gazprom (Russia's state-run natural gas monopoly; world's biggest gas exploration and production company), Bashneft (Russian oil refining company one of the largest producer of oil products in the country), Russneft, Itera, Novatek,Rusneftegaz. And today we are going to talk about the Main professions of the oil and gas industry.

Запись новых лексических единиц, терминов и определений по специальности, отработка произношения. Основные профессии нефтяной и газовой промышленности. Терминологический минимум. Поиск лексических единиц в словаре.

Oilman - нефтяник

Driller- бурильщик driller -a person who controls a drill and manages the work of the drilling crew (= the people who work on a drill)

prospector — геологоразведчик

floorman – помощник

 derrickman – бурильщик

driller бурильщик

driller assistant  помощник бурильщика

motorman – дизелист

 foreman - мастер

mud-engineer - инженер по растворам

 logging - каротаж

tool pusher - буровой мастер

employee - служащий

derrick - вышка

drawworks - лебедка

contractor - подрядчик

hire - нанимать

shift – смена

 represent - представлять

maintain - поддерживать

Petroleum – нефть

To be in high demand-быть востребованным

Skills-навыки

Crude oil – непереработанная нефть

To drill a hole  - бурить скважину

Oil-field -  месторождение

Technical Support - a department in a company that deals with problems relating to computers or technical equipment

Technician- a person whose job involves looking after technical equipment

hazard n something t hat may be dangerous

derrick  a tall structure over an oil well for holding the drill

first aid kit – a box containing medicine and equipment t hat you use for emergency medical treatment.

drilling company  a company that drills holes for an oil or gas company

oil well  a hole in the ground that an oil company makes in order to get oil onshore on the land rather

V. Закрепление изученного материала

Прочитайте текст

Company men/ drilling supervisor: an employee of an operating company whose job is to represent the operator’s interests on the drilling rig.

Derrick men: A member of the drilling crew whose work station is on monkey board. He is responsible for maintaining circulation equipment and carrying out routine checks on the mud.

Driller: The employee of the drilling contractor who is in charge of the drilling rig and a crew. His main duties are to operate the drilling equipment and direct rig floor activities.

Drilling contractor: An individual/ company that owns the drilling rig and employs the crew required to operate it.

Roughneck: An employee of a drilling contractor who works on a drill floor under the direction of a driller.

Tool pusher: An employee of a drilling contractor who is responsible for the drilling rig and the crew (rig superintendent)

Roustabout: General labourer (worker)

Mud engineer: Employee of a mud service whose main responsibility on the rig test and maintain the mud properties.

Operator: Company which carries out an exploration/ development.

Переведите текст на русский язык.

Перескажите текст устно на английском языке,  пользуясь опорой

VI. Студенты читают диалоги по ролям.

Conversation 1.It's my job

 I=interviewer, S=Steve I

I: Who do you work for, Steve?

S: I work for a Canadian oil company.

 I: What's your job?

S: I'm a well test operator.

 I: And where do you work?

S: I work in lots of different places, all over Canada.

I: Lots of different places?

S: The company has oil wells all over the country. We go to an oil well for a few days or maybe a few weeks. Then we move on to a different well.

I. Who is 'we'? Do you work in a team?

 S Yeah. A well-testing crew has three people: a supervisor, an operator, and an assistant operator. At first I was an assistant operator. Now I'm an operator.

 I: I see. What do you do on a typical day?

 S: Well, usually we do tests on new wells. First we prepare the test equipment. Some of it's heavy equipment, so it's hard work. Then we do tests - a lot of different tests - and record data on a computer.

I:How many hours do you work?

 S Do you mean hours per day?

I: Yes

 S: We work twelve hours a day.

I:Twelve hours. When do you start and finish?

S: We start at seven a.m. and finish at seven p.rn. It's a long day, but it's OK. I like the job.

 I: Why do you like the job?

 S I like working outside. And I like seeing different places. So it's a great job for me.

I: One last question: what skills do you need for this job?

S: Well, it's hard work, so you need to be fit. Uh ... And you need to be good with numbers ... And you need to be careful I mean careful about safety, and careful reading numbers and recording them.

Conversation 2

 F=Faisal Hamdi in the HR department, B=Bill

B: Hello. Technical Support. Bill speaking.

 F: Can I speak to the shift supervisor, please?

B: He's talking on the other phone. Can I take a message?

 F: Oh, yes. Thank you.

B: Your name and department, please?

 F: My name is Faisal Hamdi. I'm phoning from Human Resources.

B: Faisal Hamdi ... from HR. OK. And the message?

F:Please ask him to call me. Uh, it's about the new technicians. Can he call me today, if possible?

B: OK. So the message is: Please call ... about the new technicians, ... today if possible.

 F: Yes, that's right.

B: And your number?

F: My number is 2233.

B: OK.

 F: Thank you very much. Goodbye.

B: Goodbye.

VII. Реализация видео проекта: Диалоги о профессиях.  Студенты заранее разыгрывают диалог и снимают на видео. Представляют на уроке.

На уроке: чтение диалога по ролям.  Обсудите необходимые навыки (skills), которыми должен обладать оператор по добыче нефти и газа. Read the dialogue, translate it into Russian language and act it.

A: This is the magazine Oil of Russia. You are an operator of oil and gas.  Oil and Gas Operators are in high demand in the oil and gas industry.  Can you tell me the main skills of operator of oil and gas.

B: Sure. Oil and Gas Operators are in high demand in the oil and gas industry. We spend most of our day out in the oil field, driving around from site to site in the company truck. An operator of oil and gas must have detailed knowledge of physics, mechanical processes and different types of chemicals. An operator must understand the potential risks involved when working around volatile, flammable fluids.

A: What are you monitor and control on computer?

B: We monitor and control pipelines, compressors, and distribution tanks to keep gases at proper temperature and pressurе levels.

A: What oversee  an oil and gas  operator?

B: We obtain oil from under the ground and control its natural flow.  Our work is dangerous. We must oversee failed equipment, out-of-commission for maintenance, type of  duty, we are responsible for this process. We must be able to make quick decision  in different situations. We perform our job safely and effectively.

A: O. K. you bring profit to the economics of our country. I wish you success in you work!

Упражнения

VIII Закончите предложения. Make sentences:  1. I am going to be… 2. Our work is…. 3. We are responsible for…. 4. We must control….. 5. We ….quality oil. 6. A daily output is… 6. There are such well-known enterprises as…. 7. By obtaining oil we can’t forget about our …. 8. Serious accidents can take place in….. 9. You ….. the job safely and effectively. 10. An operator must understand the potential risks involved when working around……, flammable fluids.

добывать, выполнять, опасная, быстро испаряющийся, окружающая среда, нефтяное месторождение, оператор.

Ответьте на вопросы по диалогу (устно).

 Are Oil and Gas Production Operators in high demand in the oil and gas industry? Will you spend most of your day out in the oil field, driving around from site to site in the company truck? What oversee an oil and gas  operator? Ate they monitor and control pipelines, compressors, and distribution tanks to keep gases at proper temperature and pressurе levels? Does he need to be able to make quick decision?

   Найдите в диалоге слова, выражения и выпишите их на английском языке.

оборудование для производства, детальное знание физики и механических процессов, проводить много времени на месторождении, хранение и транспортировка, пользоваться большим спросом, разъезжая с места на место, переработка газа, переработка (очистка), контролировать трубопровод, компрессоры, уровень давления, быстро испаряющийся, огнеопасные жидкости, навыки, быть способным быстро принимать  решения, выполнять безопасную и эффективную работу, рабочая среда.

Вставьте пропущенные слова по смыслу и переведите предложения:  pressurе levels, kilometers, different types of chemicals,  oil field, refining, out of service, derrick, pump.

1.You spend most of your day out in the ______. 2. They monitor and control pipelines, compressors, and distribution tanks to keep gases at proper temperature and _____. 3. An operator of oil and gas must have detailed knowledge of physics, mechanical processes, and ____________.  4. And gas deposits lying at depths of more than six _____. 5. Depending on the size of the_____, it generally produces to 40 litres of liquid at each stroke.  6. The elevator has been _____all week. 7. The steel framework over the well is the_______.  8.By the process of_____ we obtain petrol, paraffin and other products from crude oil.

Определите действия каждого специалиста. Переведите полученные предложения                      на русский язык.

A

B

1.Geologist

  1. drills  wells  

2.Geophysicist

  1. develops the field

3.Geologist

  1. refines crude oil

4.Drilling crew

  1. explores for oil

5.Production engineer

  1. trucks, pipelines and ships oil and gas

6.Chemical engineer

  1. combines geophysical information with field observations and information from any wells drilled in the study area to generate a "prospect"—a location to be drilled

7.Transportation engineer

  1. thinks of ways to make consumers buy products rather than those of competitors

8.Marketing specialist

  1. produces  seismic sections and interprets them to produce a map of the underground

IX. Запись домашнего задания. Напишите эссе: Моя будущая профессия, используя лексику  урока.

X.Подведение итогов урока, выставление оценок.

Урок № 3.

Тема урока: Оборудование на промысле. Виды оборудования.

Грамматическая тема: Модальные глаголы: May, need.

Тип урока: Комбинированный.

Вид учебного занятия:  практическое занятие.

Форма организации проведения урока: ролевая игра.

Продолжительность урока: 1 час 30 минут

Цели и задачи:

Учебно-практическая:

-активизировать лексический материал в речи, развивать коммуникативные умения на основе языковых, профессиональных знаний; развивать умения понимать тексты профессиональной направленности.

Познавательная:

- расширение и углубление навыков говорения по теме,  формирование лексических навыков.

Развивающая:

- развивать интеллектуальный и эмоциональный потенциал;

-коммуникативные  и познавательные способности;

- самостоятельно применять знания в комплексе, в новых условиях.

Воспитательная:

- воспитывать чувство патриотизма к родному краю, к городу, к Природным паркам Югры; формировать уважение к труду; интерес к предмету; воспитывать уважение к будущей профессии; потребность использовать профессиональный английский в будущей профессии. 

Междисциплинарные связи: Геология, Эксплуатация нефтегазопромыслового  оборудования, Разработка нефтяных и газовых месторождений.

Используемые технологии: проектная, технология проблемно-диалогического обучения, технология работы с текстом урока с применением инновационных форм и методов обучения, технологии обучения в сотрудничестве.

Техническое оснащение урока: Компьютер, проектор, презентация.

Дидактическое обеспечение урока: карточки с заданиями, распечатанный диалог, головоломка.

План урока

Этап урока, продолжительность

Дидактические задачи этапа

Деятельность преподавателя

Деятельность студентов

                                                                     Начало урока

1

Организационный момент

 (2 мин.)

Подготовка студентов к работе.

Предъявление единых педагогических требований:

- приветствие;

-выявление отсутствующих;

- организация учебного места

Психологический настрой,

мобилизация внимания

на восприятие.

2

Целеполагание

 (6 мин.)

Сообщение цели урока, подтверждение темы урока. Начальная мотивация учебной деятельности         (заинтересованность в изучении данной темы: необходима в профессиональной деятельности, в жизненной ситуации, и т.д.)

Восприятие и понимание на слух английской речи.

Задает вопросы.

Проводит фронтальный опрос

Индивидуальный опрос.

Восприятие и понимание

на слух английской речи. Отвечают на вопросы.

                                                            Основная часть урока

3

Проведение фонетической  зарядки.

( 6 мин).

 Проверка знаний и умений учащихся по пройденному материалу;

Восприятие, понимание на слух английской речи.

Отработка чтения и

произношения слов и

 выражений.

Аудирование

Говорение

Перевод

4

Проверка домашнего задания.

(10  мин.)

Проверка домашнего задания.

Контроль выполнения задания.

Читают текст с извлечением

основной информации

Пересказ текста устно на

английском языке,  

пользуясь опорой.

5.

Предъявление новой темы.

(30 мин.)

Предъявление новой темы.

Пополнение терминологического словаря, запись лексики в тетрадь.

Оборудование на промысле. Виды оборудования.

Разучивание профессиональных терминов.

Контроль выполнения заданий, обсуждение правильности перевода.

Работа с литературой, словарем, запись конспекта.

6.

Первичное закрепление изученного(25 мин).

 Выполнение заданий на закрепление лексического материала. Чтение диалога перевод.

Контроль выполнения заданий.

Аудирование.

Чтение диалогов

7.

Осмысление, обобщение и систематизация знаний.

(6 мин.)

Выполнение заданий на закрепление лексического материала. Чтение диалога. Работа с головоломкой (найти зашифрованные слова).

Контроль выполнения заданий

Выполняют  задания на

 закрепление лексического

 материала.

Заключительная часть урока

8.

Домашнее задание (2 мин.)

Запись домашнего задания.

Объяснение домашнего задания.

Запись домашнего задания.

9.

Подведение итогов урока (рефлексия). Выставление оценок. (2 мин.).

Оценка урока.

Оценка деятельности студентов на уроке

Студенты оценивают урок и свою работу.

 Говорение

Аудирование

ХОД УРОКА

1.Организационный момент.I am glad to see. How are you? I hope you are all well.  Get ready for the lesson. Sit down, please. Let us begin the English lesson. Are you ready?

2.Сообщение темы и цели урока. We’ll speak today about  Equipment in the oil-field. Оборудование на промысле. Виды оборудования. But first of all, answer my questions: Ответьте устно на вопросы. Фронтальный опрос.

                                        Is drilling the job for you?

 1.Do you like working outside?

2. Can you work outside in very hot or very cold weather?

3. Are you good at operating and repairing machines?

4. Do you like working in a team?

 5. Can you listen carefully and follow instructions?

6. Can you teach other people how to do things?

7. Are you strong?

 8. Are you happy about climbing and working high up?

 9. Is shift work OK for you?

 10. Are you a non-smoker?

11. Are you careful about safety?

 12. Can you live away from your family and friends?

13. Do you use personal protective equipment?

3. Проведение фонетической  зарядки. Отработка чтения и произношения слов и выражений. Введение в языковую среду.

Фонетическая зарядка. Отработка произношения. Студенты поделены на 2 команды. Выполняют задание. И произносят по очереди лексический материал. Найдите эквивалент перевода к данным техническим терминам:

1.давление                a) press           b) pressure                c) presentation

2.оборудование       a) equipment    b) equitable              c) equip

3.спрос                     a) demand         b) dаmage                c) depend

4.нефтехранилище    а) output            b ) petrol                    с) oil storage

5.буровая вышка       a) pipeline         b)derrick                     c) petroleum

6. бурение скважин   a)   drill stem    b)  pump                     c) borehole drilling

Задание. Найдите эквивалент перевода к данным техническим терминам:

1.Трубопровод       а) paper               b) pipeline            с) pump

2.добывать              a) observe            b) obligate            с) obtain

3. хранение             a) storage             b) stone                c) straight

4. оборудование     a)  equip               b) equipment        c) Failed equipment 

5. неисправный        a) оut-of-time        b) оut-of-repair     c) оut-of-order                      

  сломанный

6. устанавливать    a) establish           b) establishment    c) estimate

4. Проверка домашнего задания. Your homework was: to write essay about your future profession. Эссе: Моя будущая профессия, используя лексику  урока.

Индивидуальный опрос. Your homework was: to write essay about your future profession. Эссе: Моя будущая профессия, используя лексику  урока.  Oil and Gas Operators are in high demand in the oil and gas industry. We spend most of our day out in the oil field, driving around from site to site in the company truck. An operator of oil and gas must have detailed knowledge of physics, mechanical processes and different types of chemicals. An operator must understand the potential risks involved when working around volatile, flammable fluids. We monitor and control pipelines, compressors, and distribution tanks to keep gases at proper temperature and pressurе levels.

We obtain oil from under the ground and control its natural flow.  Our work is dangerous. We must oversee failed equipment, out-of-commission for maintenance, type of  duty, we are responsible for this process. We must be able to make quick decision  in different situations. We perform our job safely and effectively.

5.Предъявление новой темы. Пополнение терминологического словаря, запись лексики в тетрадь. Самостоятельный перевод лексических единиц.

Оборудование на промысле. Виды оборудования.

Разучивание профессиональных терминов.

Prospected reserves – разведанные резервы

Total extraction – общая добыча

Lubricant – смазочный материал

Drilling rig – буровая установка

Refinery – нефтеперерабатывающий завод

Storage tank - нефтехранилище

Rod - штанга

Leakage – утечка, выброс

Drive –вытеснение  нефти (газом, водой)

Well stimulation – возбуждение скважины

Derrick – буровая установка

Exploration - исследование

Exploitation – эксплуатация, разведка

Exploratory hole (well) – разведочно-эксплуатационная скважина

Producing (development) well – продуктивная скважина

Methods of drilling – методы бурения

Oilman - нефтяник

to lay pipeline – прокладывать

Emergency equipment аварийное оборудование

Failed equipment отказавшее оборудование

Short –life equipment аппаратура с малым сроком службы

support equipment оборудование для текущего ремонта

Ultrahigh-risk equipment оборудование, работающее в особо опасных условиях

Zero-reliability part абсолютно ненадежная деталь

Out-of-order неисправный, поврежденный, сломанный

Out-of-repair требующий ремонта, изношенный, сработавшийся

Out-of-time с нарушением сроков

Out-of-commission в неисправном состоянии, вышедший из строя

Out-of-commission for maintenance неисправный по состоянию технического обслуживания

to be able to make quick decisions быть способным быстро принимать  решения

safe безопасный

safety rules правило безопасности

flammable fluids огнеопасные жидкости

volatile быстро испаряющийся

detailed knowledge of physics and mechanical processes детальное знание физики и механических процессов

wear  быть одетым, носить

damage повреждать

establish устанавливать

protecting clothing  защитная одежда

pressure drilling бурение давлением

petroleum drilling бурение на нефть

drilling by flame термическое бурение

development drilling эксплуатационное бурение

exploratory drilling разведочное бурение

assistant driller помощник бурильщика  

 to be a high demand   пользоваться большим спросом,

Pump насос

piston pump поршневой [плунжерный  ] насос

Plunger pump плунжерный насос

Rig pump, boring pump буровой насос

 pump off откачивать

pump out выкачивать

pump over перекачивать

pumper 1. скважина, эксплуатируемая глубинным насосом. 2. рабочий насосной станции. 3. оператор на промысле.

pumping накачивание, перекачивание; насосная эксплуатация.

Duplex  pump двухцилиндровый насос, дуплекс-насос.

Triplex pump трехцилиндровый насос

Well service pump насос для ремонта скважин

Operate действовать; работать (на машине), управлять машиной

Fuel oil мазут; жидкое топливо, нефтяное топливо

Tool maintenance инструмент для технического обслуживания и текущего ремонта

Type of duty режим эксплуатации

to perform the job safely and effectively выполнять безопасную и эффективную работу

 oil storage   нефтехранилище

Задание. Переведите предложения на английский язык, используя словарь, устно.

1.Оператор несет ответственность за то, чтобы оборудование работало должным образом, для поддержания трубопровода в надлежащем уровне, поддержания давления и температуры. 2.Оператор должен соблюдать правила техники безопасности. 3.Станок-качалка устанавливается на фундаменте над устьем скважины. 4.В зависимости от характера передачи движения к штоку станки-качалки бывают балансирного и безбалансирного типа.

 6. Закрепление новой темы. Чтение диалога, перевод.Прочитайте выразительно диалог и поймите его содержание. Model Formation of Ecologically Competent Nature Management (In terms of Talnikovoye oilfield development in the territory of Nature Park “Kondinskiye Ozera” (“Kondinskiye Lakes”).

A: Talnikovoye oil field is a part of the Shaim oil and gas province, discovered in 1989. 90 well were commissioned, 20 well pads were constructed. What technology do you use for ecological security?

B: In order to prevent degradation of ecological system in the course construction and operation of the field, special conditions for exploration and development of the Talniki were developed, environmental technologies and high ecological culture of production.

A: Establish exploration and development with a view to specific features environmental regime?

B: Yes, it’s very important.

A: What equipment do you use for drilling of exploration wells at Talniki?

 B: For drilling of exploration wells at Talnikovoye oil field, Cremco 125, a drilling rig of Canadian origin was used  equipped with capacitive four-stage treatment system and using vibrating screens, Derrick centrifuge.

A: Drill cuttings exacted in the treatment systems is removed for utilization outside the nature park.

В:(Besides, installation of counter-filtration screen and chute along the axis of wells in the pad makes it possible to prevent penetration of contaminated drain in the ground in case of an accident.

A: How do you prevent an environment?

В: During drilling and operation of wells, waste such as oil-slime, solid domestic waste, and scrap metal is collected in reservuare and metal and removed to specially provided pits and base.

A: Personnel of the nature park security service continuously monitor compliance with special conditions.

В: Yes, the experience of ecologically safe development of natural territory outside this territory- is the most important step towards protecting the nature complex of the whole region.

Формирование модели экологически грамотного природопользования (на примере освоения Тальникового месторождения нефти на территории природного парка «Кондинские озера».

А: Тальниковое месторождение относится к Шаимскому нефтегазоносному району, оно открыто в 1989 году. Введено 90 скважин, обустроено 20 кустовых площадок. Какие технологии вы используете по сохранению экологической безопасности?

В: для недопущения деградации экосистем в процессе обустройства и эксплуатации месторождения, разработаны и утверждены особые условия разведки и осовения Тальников, предусматривающие применение новейших природосберегающих технологий и высокую экологическую культуру производства.

А:геологоразведочные работы проводятся с учетом особенностей установленного природоохранного режима?

В: Да, это очень важно.

А: какое оборудование использовалось для бурения разведочных скавжин на Тальниковом месторождении?

В: для бурения разведочных скважин на Тальниковом месторождении применялась установка канадского производства: «Кремко-125», оснащенная емкостной четырехступенчатой системой очистки, с применением вибросит, центрифуги фирмы «Дерик».

А: извлеченная на системе очистки выбуренная  порода вывозится для утилизации за пределы Природного Парка?

В: кроме того, устройство противофильтрационного экрана и желоба вдоль оси скважин куста позволит не допустить проникновения в грунт загрязненных стоков, в случае их аварийного возникновения.

А: а как вы защищаете окружающую среду?

В: В период разбуривания и эксплуатации скважин отходы в виде нефтешлама, твердых бытовых отходов и отходов металла собираются в инвентарную емкость, металлические контейнеры и вывозят в специально предусмотренные для этого амбары, базы.

А: Сотрудники службы охраны территории природного парка осуществляют постоянный контроль выполнения особых  условий.

В: Да, опыт развития экологической безопасности природоохранного комплекса внутри природного Парка это важный шаг защиты природного комплекса целого региона.

7.Проверка усвоения новой темы. Головоломка. Найдите в головоломке данные слова: Refinery, drilling, Petroleum, oil, pump, extraction, damage, equipment, Operate, prospector, obtain, storage,   pressurе, skill.    

p

e

t

r

o

l

e

u

m

d

m

a

a

e

I

o

q

w

p

r

u

s

g

f

L

b

u

d

r

i

p

t

s

i

q

t

i

e

o

l

b

o

f

n

g

a

p

a

s

l

d

r

k

e

n

i

m

p

p

i

a

a

p

r

o

n

e

k

e

n

t

g

o

y

a

x

n

s

c

g

j

e

p

d

e

z

t

a

t

e

r

d

e

s

g

a

j

x

o

x

w

u

r

j

a

s

a

s

r

f

h

d

a

b

m

q

z

k

v

e

e

x

t

r

a

c

t

i

o

n

k

f

e

s

d

f

j

l

n

j

l

h

c

w

s

p

e

l

e

s

p

r

e

s

s

u

r

e

n

e

8.Запись домашнего задания. Перевести текст профессиональной направленности, используя словарь (письменно).                                                                                

Drilling of wells

   Drilling of holes in the earth’s crust is the most effective means of prospecting for and exploration of mineral deposits of all types. This process implies a whole complex of operations which are known to be carried out by means of special equipment (drilling rigs and tools).

    Holes may  be drilled from the  earth surface, from underground mine openings, from the surface of  water bodies (rivers, lakes, seas and oceans) from the surface of the Moon, and, in the future, from the surface of other planets.

Depending on their purpose, drill holes are classified into three main categories: exploratory holes, exploitation holes and technical holes.

In accordance with the classification of drill holes by their рurроsе, there are three types of drillings:  a) exploratory drilling, b) exploitation (development) drilling, c) technical drilling.

9.Итоги урока. Выставление оценок.

Самостоятельное разучивание лексических единиц. Устный опрос лексики профессиональной направленности  (перевод и произношение).

gasoline n.

petrol n.

амер. бензин; газолин

брит. Бензин

heating oil

топливо коммунально-бытового назначения

lubricating oil

смазочное  масло

fuel oil

топочный мазут

do smb. good

ant. do smb. harm

приносить к-л пользу, быть полезным

Ex. Milk does you good.

наносить вред, вредить, быть вредным

Ex. Smoking does you harm.

stuff n.

  1. вещество, материал

Ex. What stuff is it made of?

2) вещь, штука

Ex. What is this stuff?

contaminant n.

contaminate v.

загрязняющее вещество, загрязнитель, контаминант

загрязнять, заражать

Ex. We don’t fish in this river, it’s contaminated.

value n.

~ v.

  1. ценность, стоимость, рыночная цена товара, финансового инструмента, актива, услуги, права

Ex. Because of continual price increases the value of the pound has fallen in recent years.

I bought this picture for £10, but its real value must be about £500.

  1. оценивать

Ex. The house and its contents were valued at $25, 000.

convey v.

to ~ goods (passengers, luggage)

conveyance n.

перевозить, транспортировать, доставлять

перевозить товары (пассажиров, багаж)

Ex. Electricity is conveyed to our homes from power stations.

перевозка, транспортировка

feasible a.

feasibility study                         

осуществимый, выполнимый

Ex. Your plan sounds quite feasible.

технико-экономическое обоснование (ТЭО)

Ex. The company is conducting a feasibility study for the Iran-India gas pipeline.

sulfur n (Am)

sulphur (Brit)

сера

fluid n.

~a.

жидкость, текучая среда, флюид

Ex. Oil and gas are fluids.

жидкий, текучий; подвижный, изменчивый

Ex. As markets become more fluid and global, leaders must be more careful with investors.

process v.

processing of oil and gas n.

обрабатывать, подвергать обработке

Ex. One has to process a photographic film to print pictures from it.

обработка нефти и газа(главным образом химическая или термическая)

Ex. Although early processing procedures were able to remove water, in the nineteenth century discoveries were only developed if consumers could use the gas just as it came out of the ground.

extract v.

извлекать, добывать

Ex. Norway extracts oil from the North Sea.

produce v.

production n.

 ~ of coal,  of ore, of oil, of gas

зд. добывать

Ex. Gas can be produced from coal.

добыча

добыча угля, руды, нефти, газа

Ex. Production of oil has increased in the recent years.

refine v.

refining n.

refinery n.

перерабатывать, очищать, рафинировать

to ~ oil 1) перерабатывать, очищать нефть 2) рафинировать масло

Ex. Oil must be refined before it can be used.

очистка, перегонка, переработка

petroleum ~ переработка нефти

Petroleum refining is a complex process.

нефтеперерабатывающий завод (НПЗ)

upstream n.

 «до трубы» - первичные отрасли нефтегазового хозяйства. Совокупность производственных операций, связанных с разведкой и добычей нефти и газа

Ex. The location and extraction of petroleum constitute the upstream end of the oil industry.

downstream n.

n. «после трубы» - вторичные отрасли нефтегазового хозяйства. Совокупность производственных операций, связанных с использованием добытых нефти и газа: транспортировка, переработка, хранение и сбыт.

Ex. The processing of crude into various refined products, together with the marketing of these products, is known as the downstream end.

raw material

syn. feedstock

сырье

Ex. Crude oil is the basic raw material for gasoline.

Ex. Coal was the feedstock for all kinds of chemicals until it was replaced by oil.

involve v.

be involved in smth.

  1. включать, содержать

Ex.

  1. подразумевать, предполагать

Ex. Taking the job involves living abroad.

быть вовлеченным, участвовать в ч-л.

Ex. China is currently involved in multiple international oil and gas projects.

contractor n.

подрядчик, компания-подрядчик. Предприниматель или фирма, выполняющие определенные виды работ (сейсмическая разведка, бурение скважин, прокладка трубопровода и т.п.) на условиях подряда.

Ex. According to recent contracts, contractors receive 10% of the oil value for crude oil supplied by them.

crucial a.

  1. решающий, ключевой

~ problem – ключевая проблема

to play a ~ role – играть решающую роль

Ex. Speed is crucial to the success of the reform.

  1. критический, переломный

Ex. Help arrived at a crucial moment.

tend v.

иметь тенденцию; стремиться

Ex. Oil prices are tending upwards.

~ to smth., to do smth.

Ex. When prices of oil rise significantly people tend to buy less.

blend v.

1) смешивать; изготовлять смесь

Ex. a story that blends fact and legend

Blend the sugar, eggs, and flour.

2) смешиваться; сливаться

Ex. Oil and water will never blend.

oil-bearing a.

нефтеносный

~ layer -  нефтеносный пласт

~ formation – нефтеносный горизонт

Ex. Geophysical data helps identify potential oil-bearing areas.

operation n.

operator n.

1) операция, действие, рабочий/технологический процесс;

Ex. When preparing the project we consulted experts in downstream operations.

2) разработка, эксплуатация

The oilfield operation started a year ago.

оператор, сервисная компания, подрядчик

Ex. Transnefteproduct is an operator of oil products pipelines in Russia.

development n.

oil field ~

E&D (exploration and development)

разработка месторождения

разработка нефтяного месторождения

Ex. Petroleum exploration, development and production require significant investment.

exploration and development

работы по разведке и разработке месторождения

take over v.

to ~ the office (of mayor)

to ~ a business

takeover n.

принимать должность (и т.п.) от другого

принять должность (пост) мэра

принять на себя руководство делом (предприятием)

приобретение контрольного пакета акций (к-л компанией другой компании)

Ex. His only reason for investing in the company was to take it over.

enhance v.

to ~ production

enhancement n.

~ of oil recovery

усиливать, увеличивать, повышать

увеличивать добычу

повышение, увеличение

повышение нефтеотдачи

consume v.

to ~ fuel

consumer n.

consumption n.

потреблять, расходовать

расходовать горючее

Ex. An economy consumes more energy when it is active.

потребитель: лицо, которое в конечном итоге пользуется данным товаром или услугой (это не всегда покупатель).

Ex. Price determines whether consumers consume.

потребление

Ex. The nation’s consumption of oil and gas increased last year.

compete

competitor

competition n.

v.конкурировать

to ~ against smb. – конкурировать с к-л.

n. конкурент, соперник по бизнесу

Ex. Natural gas is oil’s main competitor on the fuel market.

конкуренция: столкновение спроса и предложения.

Ex. Japanese TV-set  manufacturers are under price competition from Korean and other makers.

supply n.

to bring up / provide supplies

fresh supplies

power supply

supplies

to be in short supply

to lay in supplies

to replenish supplies

to store supplies

abundant/liberal/plentiful supplies

~ v.

1) снабжение, поставка

обеспечить снабжение, поставки

новые поступления, новые поставки электроснабжение, энергоснабжение

2) ресурсы, припасы, запас;

быть в дефиците

делать запасы

пополнять запасы

делать запасы

богатые запасы

Ex. The nation's fuel supplies will not last

forever.

снабжать (чем-л.) , поставлять; доставлять

Ex. The company supplies fish to local shops and restaurants.

facility n.

storage ~

объект, сооружение, установка

хранилище. Наземное или подземное сооружение для хранения товарных или стратегических запасов  минерального сырья и топлива.

Ex. As production of hydrocarbons increases, there is need for more storage facilities.

disparity (between, in, of) n.

несоответствие, несовпадение, неравенство (отсутствие паритета)

Ex. There is a great disparity between the amount of work that I do and what I get paid for it.

independent company

integrated company

независимая компания

интегрированная компания

benefit n.

~t smb v.

прибыль, выгода

Ex. We will focus our marketing message on the environmental benefits of our product.

приносить прибыль, выгоду

barrel n.

B/D [barrels per day]

bbl [barrels]

баррель (мера вместимости: для нефти = 159 л.)

баррелей в день

баррели


Литература:

1.А.И.Булатов, В.В.Пальчиков, Англо-русский словарь по бурению и закачиванию скважин.-М.:Недра,1991-383 с.

2.Егорычева З. В., Ткачева Н. А. Англо-русский словарь по нефтегазовому делу / З. В. Егорычева,        Н. А. Ткачева. Красноярск: ИПЦ КГТУ, 2004. 162 с.

3. Нефтегазовая микроэнциклопедия, Российский государственный университет нефти и газа им.И.М.Губкина., Москва, 2005 г. Руководитель проекта: к.т.н., доцент Мохов Михаил Альбертович

4.Oil and Gas Eurof Thomas, Oxford English,Petroleum Institute, UAE, 2011.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

КОМПЛЕКТ КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ ОГСЭ.03 «Иностранный язык» 21.02.01 Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений (2 курс)

Комплект контрольно-измерительных материалов по учебной дисциплине (междисциплинарному  курсу) ОГСЭ.03 «Иностранный язык» программы подготовки специалистов среднего звена (ППССЗ) по специальности...

Отчет по практическому занятию по английскому языку студентов 3 курса по специальности "Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений"

Перед Вами представлен отчет студентов 3 курса практического занятия по специальности "Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений". Тема практического занятия "Prod...

Методические указания для студентов по выполнению практических работ по учебной дисциплине ОУД.16 «ГЕОГРАФИЯ» по специальности «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений».

Методические указания для студентов  по выполнению практических работ по учебной дисциплине ОУД.16 «ГЕОГРАФИЯ» по специальности «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых мес...

КАЛЕНДАРНО – ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН 21.02.01 Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАНна 2022 – 2023 учебный годУД/МДК/ _УД.02. Информатика_____...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ООД.04 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК для специальности 21.02.01 РАЗРАБОТКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ НЕФТЯНЫХ И ГАЗОВЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ

Рабочая программа учебной дисциплины разработана в соответствии  с  Письмом Министерства просвещения РФ от 01.03.2023г. № 05-592 «Рекомендации по организации получения среднего общего ...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по выполнению самостоятельной работы по дисциплине ООД.04 Иностранный язык специальность 21.02.01 Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений

Методические указания по выполнению самостоятельной работы (далее методические указания) составлены в соответствии с рабочей программой дисциплины ООД.04 Иностранный язык.Содержание методических указа...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по выполнению самостоятельной работы по дисциплине ОГСЭ.03 Иностранный язык специальность 21.02.01 Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений

Методические указания по выполнению самостоятельной работы (далее методические указания) составлены в соответствии с рабочей программой дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык.Содержание методических указ...