Кукольный театр на английском языке
рабочая программа по английскому языку (5 класс) на тему

Иштимирова Татьяна Григорьевна

Рабочая программа внеурочной деятельности разработана для уащихся 5 класса  с ОВЗ с учётом возрастных и индивидуальных особенностей.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл rabochaya_programma_vneuronoy_deyatelnosti.docx162.78 КБ

Предварительный просмотр:

                   

                        

     

                                                                                               

                                                                         

                                                 

                                  

                        РАБОЧАЯ ПРОГРАММА 

                                        внеурочной деятельности                              

                                      ( общекультурное направление)

                            «Кукольный театр на английском языке»

                                   для учащихся  5 класса с ОВЗ

                                                   Автор-составитель:

                                                  Иштимирова Татьяна Григорьевна                                                                                                                                          

                                                                учитель  английского языка

                                                               первой квалификационной категории                                                                          

                                                                МОУ «Береговская СОШ»

                                     

                                      2017 г.

                                          Пояснительная записка

   Программа  внеурочной деятельности «Кукольный театр» для  учащихся 5 класса с ОВЗ VII вида (ЗПР)  разработана  в соответствии со следующими нормативно-правовыми  документами:

1. Закон "Об образовании" Российской Федерации

2. Федеральный государственный образовательный стандарт  основного общего образования

3. Концепция духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина  России.

4. Письмо Министерства образования и науки Российской Федерации от 12 мая 2011г. №03-296 "Об организации внеурочной деятельности при введении федерального государственного образовательного стандарта общего образования"

Статус документа

    В соответствии с требованиями ФГОС для образовательных учреждений на одно из лидирующих мест выходит вопрос организации внеурочной деятельности.

Программа «Кукольный театр на английском языке» является программой общекультурной направленности и входит в коррекционно-развивающую область учебного плана.

  Общими для всех  обучающихся  с ОВЗ являются в разной степени выраженные недостатки в формировании высших психических функций  (отмечаются нарушения внимания,  памяти, восприятия и др. познавательных  процессов),  замедленный темп,   нарушения речевой и мелкой ручной моторики,        снижение умственной работоспособности.

   Обучающиеся с ОВЗ характеризуются нарушением познавательной деятельности. При изучении английского языка дети с ОВЗ испытывают определенные трудности: замедленно происходит усвоение лексического материала,  затруднено восприятие грамматических структур и их применение на практике. Мотивация у детей на низком уровне. Обучение должно быть направлено, прежде всего, на  общее развитие детей. На первое место должна быть поставлена задача развития мышления, памяти, речи, активизация их познавательной деятельности, обогащение их знаниями об окружающем мире, чему английский язык способствует как никакой другой предмет.

 Своеобразие развития детей с ОВЗ обуславливает их особые образовательные потребности. Для развития познавательных интересов  учащихся при изучении английского языка могут быть использованы различные методы и приёмы. Выбор методов зависит от психофизического состояния, уровня подготовки учащихся.  Одним из условий повышения мотивации учащихся является возможность применять на практике полученные знания.

 Новизна программы заключается в том, что она  составлена с учетом возрастных  и индивидуальных особенностей детей с ОВЗ, что повышает мотивацию изучения иностранного языка, а также позволяет осуществить перенос учебных знаний на практику, в ситуации, в которых организуется свободное речевое общение.

Актуальность. Воспитание является одним из важнейших компонентов образования в интересах человека, общества, государства. Одной из основных задач воспитания на современном этапе развития нашего общества  является  способность к успешной социализации в обществе. Настоящая программа создает условия для социального, культурного и профессионального самоопределения. В основе программы лежит идея  использования потенциала театральной педагогики, которая даёт возможность общего развития  ребёнка, более   разностороннему раскрытию индивидуальных способностей, творческой самореализации личности ребёнка.

Педагогическая целесообразность. Для учащихся с ОВЗ такой предмет учебного плана как иностранный язык является достаточно сложным. Теоретическое освоение иностранного языка достаточно трудно, поэтому часто не интересно, что отражается на  учебной деятельности учащихся. Языковой барьер, то есть непонимание всего, пугает и одновременно отталкивает учеников. Театральная деятельность или драматизация в наибольшей степени способствует снятию языкового барьера у школьников. Она способствует увеличению словарного запаса, развивает навыки говорения, стимулирует учеников с разным языковым уровнем к использованию иностранного языка.

Отличительной особенностью  программы является деятельностный подход к воспитанию и развитию ребенка средствами театра. 

Программа ориентирована на работу с учащимися 5 класса (11-12 лет). Срок реализации программы – 1 год.

Программа рассчитана на 34 часа в год, 1 час в неделю. Продолжительность занятия - 40 минут.

Цель программы  Создание условий для развития познавательных и коммуникативных способностей, самореализации творческого потенциала учащихся, для дальнейшей социальной адаптации учащихся с ОВЗ в современном обществе.

Задачи программы 

  • повышение  мотивации к изучению английского языка
  • улучшение личностных метапредметных и предметных результатов учащихся.
  • развитие внимания, памяти, мышления, воображения, выразительность речи.
  • развитие творческих способностей учащихся.
  •  воспитание ответственности, трудолюбия и дисциплины;
  • воспитание культуры общения;
  • формирование готовности к общению на английском языке путём создания условий, способствующих раскрепощению обучающихся, снятию психологических барьеров.

Одно из главных условий успеха обучения и развития творчества обучающихся – это индивидуальный подход к каждому ребенку с ОВЗ. Важен и принцип обучения и воспитания  в коллективе. Он предполагает сочетание коллективных, групповых, индивидуальных форм организации на занятиях.

Формы  занятий:

- беседы;

- упражнения на развитие воображения,  речи, внимания, мышления, памяти;

- артикуляционные упражнения  на тренировку правильного произношения английских звуков;

- этюды с куклами на столе и ширме;

- чтение произведения учителем, обсуждение характеров героев, распределение ролей;

- чтение сказки по ролям;

- репетиции спектакля;

- работа над внешним оформлением спектакля: изготовление декораций, подбор кукол, выбор музыки;

- выступление со спектаклем перед родителями или учащимися начальных классов.

               

Содержание курса

Раздел 1. Что такое театр (4 часа) Вводное занятие. Знакомство  с историей возникновения театра, с театральной лексикой,  профессиями людей, которые работают в театре (режиссер,  художник - декоратор, бутафор, актер).

Виды театрального искусства: драматический театр; музыкальный театр; кукольный театр и др.

Театр снаружи и внутри: театральное здание; зрительный зал; актёры; мир кукол.

Культура поведения в театре: «театр начинается с вешалки…»; зрительская культура.

Раздел 2. Основы актёрского мастерства(4 часа) Культура и техника речи. Дикция. Интонация. Темп речи. Инсценировка. Ролевая игра. Развитие навыков выражения различных эмоций, настроений, отдельных черт характера. Артикуляционная гимнастика. Виды говорения: диалог и монолог.  Речевой этикет в различных ситуациях. Проговаривание английских рифмовок, скороговорок стихов. Раздел объединяет игры и упражнения, направленные на развитие дыхания и свободы речевого аппарата, умение владеть правильной артикуляцией, чёткой дикцией, разнообразной интонацией, логикой речи. Уделяется внимание играм со словом, развивающим связную образную речь, творческую фантазию.

Раздел 3. Подготовка спектакля. Знакомство с русским народным фольклором Знакомство с английскими сказками. Выбор пьесы для спектакля. Репетиции. Работа над фонетикой, чтение по ролям. Чтение каждым кукловодом своей роли,  отработка движений. Инсценировки.  Заучивание текста наизусть, соединение действия куклы со словами своей роли. Практическая деятельность. Беседа по охране труда. Распределение технических обязанностей по спектаклю. Изготовление  бутафории и декорации. Установка оформления, декоративных деталей, прослушивание и подбор музыки.

Раздел 4. Показ пьесы. Показ пьесы ученикам начальных классов, родителям учащихся. Итоговое занятие. Обсуждение.

                       Календарно-тематическое планирование  

п/п

Дата

Тема занятия

                    содержания занятия

план

факт

Раздел 1. Что такое Театр. (4   часа).

1

Вводное занятие.

Что такое театр.

Знакомство с историей возникновения театра, с театральной лексикой, профессиями людей, которые работают в театре (режиссер, художник - декоратор, бутафор, актер). Знакомство учащихся с известными театрами мира.

2

Виды театрального искусства: 

Драматический театр; музыкальный театр; кукольный театр и др. Театр кукол В.Образцова.

3

Театр снаружи и внутри

Театральное здание; зрительный зал; актёры; мир кукол. 

4

Культура поведения в театре

«Театр начинается с вешалки…»; зрительская культура. Правила поведения в театре

Раздел 2. Уроки актёрского мастерства (4 часа)

5

Культура и техника речи

Упражнения по развитию речи; развитие умения владеть правильной артикуляцией, чёткой дикцией, разнообразной интонацией; развитие фонетических навыков (произношение гласных и согласных звуков); разучивание английских скороговорок, стихов.

6

Культура и техника речи

Упражнения по развитию речи. Выполнение интонационных упражнений. Отработка произношения с помощью английских скороговорок и рифмовок.

7

Техника  работы с куклой

Секреты движения куклы. Тренировка. 

8

Правила работы с куклами на ширме

Умение работать с куклой на вытянутой руке, отработка движений. Тренировка.

Раздел 3. Подготовка спектакля   «A HOUSE IN THE WOOD»  (Теремок) 14 часов                                                                                                            

9

Выбор репертуара

Знакомство с русским народным фольклором Чтение сказок, сценариев. Беседа с учащимися.

10

Выбор репертуара

Знакомство с английским фольклором, традициями и обычаями страны изучаемого языка.  Чтение сказок, сценариев. Беседа с учащимися.

11

Работа над сценарием

Знакомство с  содержанием сказки, чтение и перевод  текста; распределение ролей. Распределение технических обязанностей по спектаклю (актёры, суфлёры, художники звукооператор). Характеристика ролей и персонажей пьесы, эмоциональное состояние персонажа.

12

Репетиция. Чтение сказки по ролям

Выразительность чтения. Логические ударения, паузы. Отработка лексики и фонетики, выявление лексико-грамматических трудностей, работа по активизации лексики в аналогичных структурах.

13-14

 Репетиция. Индивидуальная работа по заучиванию ролей

Индивидуальное чтение. Умение правильно читать текст роли, с правильным произношением, дикцией, ударением. Упражнения на отработку произношения повторение ролей за педагогом хором и индивидуально. Упражнения на  правильную постановку вопросительных и повествовательных предложений. Работа над  выразительностью речью.

15-16

Репетиция. Обучение работе с куклами.

 Отработка чтения каждой роли. Умение правильно надеть куклу на руку, проводить куклу над ширмой.

17-18-19

Репетиция. Работа с куклами над ширмой.

Отработка чтения каждой роли. Умение работать с куклой на вытянутой руке, отработка движений. Умение выразительно читать свою роль, соединять движение куклы с речью, управлять куклой.

20

Репетиция Оформление спектакля

Изготовление декораций. Подготовка афиши.

21

Генеральная репетиция пьесы

22

Показ пьесы

Выступление перед учащимися начальной школы

4. Подготовка спектакля   «Tне TURNIP» (репка) The three little pigs12 часов

23

Работа над сценарием

Знакомство с  содержанием сказки, чтение и перевод  текста, распределение ролей. Распределение технических обязанностей по спектаклю (актёры, суфлёры, художники звукооператор).Характеристика ролей и персонажей пьесы, эмоциональное состояние персонажа.

24

Репетиция. Чтение сказки по ролям

Выразительность чтения. Логические ударения, паузы. Отработка лексики и фонетики, выявление лексико-грамматических трудностей, работа по активизации лексики в аналогичных структурах.

25-26

Репетиция. Индивидуальная работа по заучиванию ролей 

Индивидуальное чтение. Умение правильно читать текст роли, с правильным произношением, дикцией, ударением. Упражнения на отработку произношения повторение ролей за педагогом хором и индивидуально. Упражнения на  правильную постановку вопросительных и повествовательных предложений. Работа над  выразительностью речью

26-27

Репетиция. Работа с куклами

Отработка чтения каждой роли. Тренировка умения правильно надеть куклу на руку, проводить куклу над ширмой.

28-29-30

Репетиция.

Работа с куклами над ширмой.

 Упражнения в тренировке управления куклой; умение работать с куклой на вытянутой руке,  правильно проводить куклу над ширмой. Отработка движений куклы

31

Репетиция.

Оформление спектакля

Изготовление декораций, афиши

32

Генеральная репетиция спектакля.

Заключительная репетиция пьесы.

33

«Вечер сказок»

Выступление перед учащимися школы

34

итоговое занятие

Подведение итогов обучения, обсуждение и анализ успехов каждого учащегося

Планируемые результаты освоения курса внеурочной деятельности:

Личностные результаты:

  • формирование дружелюбного отношения и толерантности к носителям другого    языка на основе знакомства с жизнью своих сверстников в англоязычных странах, с детским фольклором и доступными образцами детской художественной литературы;
  • развитие самостоятельности, целеустремлённости, эмоционально-нравственной отзывчивости, понимании чувств других людей, соблюдении норм речевого и неречевого этикета, что проявляется в соответствующем поведении;

  • потребность сотрудничества со сверстниками, доброжелательное отношение к сверстникам, бесконфликтное поведение, стремление прислушиваться к мнению одноклассников;
  • осознание языка, в том числе иностранного, как основного средства общения между людьми;

Метапредметне результаты 

Регулятивные УУД:

  • определять и формулировать цель деятельности  с помощью учителя;  
  • учиться высказывать своё предположение (версию) на основе работы с материалом;
  • учиться работать по предложенному учителем плану;
  • понимать и принимать учебную задачу, сформулированную учителем;
  • планировать свои действия на отдельных этапах работы над пьесой;
  • осуществлять контроль, коррекцию и оценку результатов своей деятельности;
  • анализировать причины успеха/неуспеха, осваивать с помощью учителя позитивные установки типа: «У меня всё получится», «Я ещё многое смогу».

Познавательные УУД:

  • делать выводы в результате совместной работы класса и учителя;
  • пользоваться приёмами анализа и синтеза при чтении и просмотре видеозаписей, проводить сравнение и анализ поведения героя;
  • понимать и применять полученную информацию при выполнении заданий;
  • проявлять индивидуальные творческие способности при чтении по ролям и инсценировании;
  • устанавливать причинно-следственные связи;

Коммуникативные УУД:

  • учиться работать в паре, группе; выполнять различные роли (лидера, исполнителя);
  • высказывать и обосновывать свою точку зрения;
  • слушать и слышать других,  быть готовым корректировать свою точку зрения;

  •   задавать вопросы, необходимые для организации собственной деятельности и сотрудничества с партнёром;

  • обращаться за помощью, предлагать помощь и сотрудничество;

  • договариваться о распределении функций и ролей в совместной деятельности, приходить к общему решению;
  • формулировать собственное мнение и позицию;
  • адекватно оценивать собственное поведение и поведение окружающих.

Основные требования к знаниям и умениям учащихся

Учащиеся должны знать:

• правила поведения зрителя, этикет в театре до, во время и после спектакля;

 • понятия «театр», «режиссер», «художник-декоратор», «бутафор», «актер».

 • как общаться с людьми в разных ситуациях;

 • как размещаться и двигаться по  площадке за ширмой;

 • как создавать образы живых существ с помощью выразительных пластических движений рукой;

 • основы техники безопасности при работе на сцене;

   •основные средства выразительности театрального искусства;

Учащиеся должны уметь:

  делать артикуляционную гимнастику с помощью учителя;

∙  учить наизусть небольшой текст  на английском языке, правильно произнося слова и расставляя логические ударения; 

       управлять правильно куклой, говорить за нее, двигаться за ширмой;

       согласовывать свои действия с партнерами;

  ориентироваться в пространстве;

  моделировать свое поведение;

  анализировать свою работу и работу других обучающих.

  Форма подведения итогов: открытые занятия, показ кукольных спектаклей младшим школьникам, участие в школьных мероприятиях.                

Материально-техническое обеспечение  

Компьютер, проектор, ширма для показа кукольных спектаклей, куклы перчаточные, декорации.

  Список литературы

  1. Алексеевская Н.А. Москва Домашний театр «Лист» 2000;
  2. Бабошина Т.А. Методические рекомендации для руководителя кружка «Кукольный театр». – 2014. – С.5.
  3. Баряева Л.Б. и др. Театрализованные игры-занятия с детьми с проблемами в интеллектуальном развитии. – С-П., 2001.
  4. Белюшкина И.Б. и др. Театр, где играют дети. – М., 2001.
  5. Генералова И.А. Театр (Методические рекомендации для учителя). – М., 2005. – С.31
  6. Самусенко Я.А. «Театр на английском языке»; 
  7. А. Федотов, изд. «Искусство», 2001г., «Технология театра кукол»

                                                                                                                     Приложение 1.

                                   HOUSE IN THE WOOD

              ( инсценировка  по мотивам  сказки «Теремок»)                 D:\театр\PC212515.JPG                                                                                                                                 

Characters:

   Hamster                 Mouse         Fox         Pig       Horse       Monkey

Ведущий: 

Здравствуйте, ребятишки, девчонки и мальчишки! Много сказок рассказывают детям. Вот одна из них начинается такими словами:

Стоит в поле теремок-теремок, он не низок, не высок, не высок…

Помните, как называется эта сказка?

Мы побываем сегодня в гостях у английской сказки. Начинается она так:

Жил – был хомячок - толстый бочок. Построил он себе домик в лесу. И живёт  себе поживает.

 Hamster : Hello! I`m a hamster. This is my house. It is not small. It is not big. I like my house.

 Ведущий:  Пробегала мышка – норушка.

 Mouse:  O! It`s a nice little house. Who lives in the house? 
 Hamster:  I am a hamster and I live in this house. And who are you?

Mouse: I`m a mouse. I`m grey and like to play. May I live in your house?

Hamster: Yes, you may. Come in, please!

Ведущий:   Пробегала лисичка - хитрая сестричка

  Fox:  What can I see? Who lives in this house? 

Hamster  and  Mouse (together): I`m a Hamster

 I`m a Mouse. And who are you?

  Fox: I am a fox. I am red.  I am pretty and clever. May I live in your house?

Hamster  and  Mouse (together): Yes, you may. Come in, please!

 Ведущий:   Прибежала свинка - розовая спинка.

 Pig :     O! It`s a nice little house. Who lives in the house? 

Hamster:  I am a Hamster

 Mouse:      I`m a Mouse.

 Fox:           I am a Fox
 Hamster, Mouse and Fox (together): And who are you?

 Pig: I am a Pig. I like to eat. May I live in your house?

 Hamster,  Mouse and  Fox :Yes, you may. Come in, please!

 Ведущий: Пробегала мимо лошадка.

 Horse: O! It`s a nice little house. Who lives in the house? 

Hamster: I`m….

 Mouse I`m….

 Fox: I`m….

Pig:  I`m….

 Hamster, Mouse and  Fox  (together): And who are you?

Horse:  I am a  Horse. I like  to jump and run. May I live in your house?

 Hamster,  Mouse , Fox , Pig   Yes, you may. Come in, please!

Ведущий : Что за чудеса? Вдруг  появилась обезьянка – иностранка. Решила она свои каникулы в России провести. Нашла она удивительный домик.

 Monkey:  What is this?  It`s a house? Who lives in this wonderful house? 

Hamster: I`m….

 Mouse I`m….

 Fox: I`m….

 Pig:  I`m….

Horse: I`m….

Все вместе: And who are you?

Monkey : I`m funny monkey.

Hamster:  What can you do?

Monkey   I can dance and sing. I want to have  friends.

May I live with you?

 Hamster, Mouse, Fox, Horse (together)

Yes, you may. Come in, please!

Подружились наши  зверята. С тех пор и живут в домике все вместе.

Все вместе:

Hello, hello, hello to you. We are glad to see you.
I am a
Hamster, I am a Мouse, I am a Fox, I am Pig a, I am a  Horse , I am Monkey. We like to live in our house.

                              A HOUSE IN THE WOOD                                                                                                                      

Characters:

 The Frog                  The Mouse                              The Fox

The Cock                 The Hen

(A house in the wood. The Mouse comes up to the house. The Frog is at the window.)

Children: Here is a house in the wood, wood, wood.

A mouse is running through the wood, wood, wood.

She stops at the door, door, door.

She asks at the door, door, door.

The Mouse: Who lives in this house?

The Frog: I do. I am a frog and I live in this house. And who are you?

The Mouse: I am a mouse. May I live in your house?

The Frog: Yes, you may. Come in, please!

The Children:  Here is a house in the wood, wood, wood.

A cock is running through the wood, wood, wood.

He stops at the door, door, door.

He asks at the door, door, door.

The Cock: Who lives in this house, house?

The Frog and the Mouse (together): We do.

 The Frog: I am a frog.

The Mouse: And I am a mouse.

Together: And who are you?

The Cock: I am a cock. May I live in your house?

The Frog and the Mouse (together): Yes, you may. Come in, please!

Children:  Here is a house in the wood, wood, wood.

A hen is running through the wood, wood, wood.

She stops at the door, door, door.

She asks at the door, door, door.

The Hen: Who lives in this house?

The Frog, the Mouse and the Cock (together): We do.

The Frog: I am a frog.

The Mouse: I am a mouse.

The Cock: And I am a cock.

Together: And who are you?

The Hen: I am a hen. May I live in your house?

The Frog, the Mouse and the Cock:  Yes, you may. Come in, please!

Children: Here is a house in the wood, wood, wood.

A fox is running through the wood, wood, wood.

She stops at the door, door, door.

She asks at the door, door, door.

The Fox: Who lives in this house, house?

The Frog, the Mouse, the Cock and the Hen (together):  We do.

The Frog: I am a frog.

The Cock: I am a cock.

The Hen: I am a hen, hen.

The Mouse: I am a mouse.

The Fox: My dear frog and cock, my dear hen and mouse! May I live with you?

The Frog, the Cock, the Hen and the Mouse: But who are you?

The Fox: I am a fox.

The Frog, the Cock, the Hen and the Mouse: Oh, no, you’re bad fox! Go away! We don’t want you.

(The Fox runs away)

                        The three little pigs.

Characters: Nuff-Nuff,  Niff-Niff, Naff-Naff,  Cat, Wolf

(Три поросенка выходят под веселую музыку, исполняют песню и танцуют)

Pigs: Say hello,    hello

         Say hello,     hello

          Say hello,       hello

           Say hello,      hello.

Nuff-Nuff:  I am rosy and fat,

                    I am not so quick,

                    It is not so bad

                    To be a pig.

                    My name is Nuff-Nuff

                    Remember that!

Niff-Niff: My name is Niff-Niff.

                 I can jump. I can run.

                 I can draw. I can dance

Naff-Naff:  My name is Naff-Naff.

                     I like to play.

                     I play with my friends every day.

Поросята танцуют около своих домиков и поют песню на мотив «Нам не страшен серый волк»)

Niff-Niff: I have made my house of grass

                 House of grass, house of grass.

                  I have made my house of grass

                  La- la- la –la- la- la- la.

Naff-Naff: I have made my house of sticks

                 House of sticks, house of sticks.

                  I have made my house of sticks

                  La- la- la- la –la- la- la.

Nuff-Nuff: I have made my house of bricks

                 House of bricks, house of  bricks.

                  I have made my house of bricks

                  La- la- la- la- la- la- la.

I have made my house of bricks because work and play don’t mix.

(Под музыку появляется волк, воет и говорит страшным голосом)

Wolf.

It’s  аlways  said,

That I am bad,

But I am simply hungry.

I want to eat, you know

Oh, I am very hungry!

I want a pig

Nice and fat,

Веcаuse I am very hungry. ( Подходит к домику поросенка и говорит страшным голосом)

Wolf: Knock, knock, knock. Little  pig,  let me come in.

Niff-Niff: No. No.

Wolf: I’ll huff, I’ll puff, I’ll blow your house in! (Волк дует на домик, дом рушится и поросенок убегает)

Niff-Niff: Oh, please, help me, Naff-Naff. Let me come in please. I am afraid of the wolf.

Naff-Naff: Don’t worry.

Wolf: Knock, knock, knock. Little  pigs,  let me come in.

Naff-Naff: : No. No.

Wolf: I’ll huff, I’ll puff, I’ll blow your house in!  (Волк дует на домик, дом рушится и поросята  убегают)

Pigs: Nuff-Nuff. Help us please. We are afraid of the wolf.

Nuff-Nuff: Come in please. My house is good. I have made my house of bricks.

Wolf: Knock, knock, knock.  Little  pigs,  let me come in.

Pigs: No. No.

Wolf: I’ll huff, I’ll puff, I’ll blow your house in!  ( Волк дует на дом поросенка, но  у него ничего не получается и он  убегает)      

Nuff-Nuff: That is very good. That’s live together in my house.

(Поросята  танцуют и поют песню)

Pigs: Say goodbye, say goodbye, say goodbye

            Goodbye!

                                                    THE TURNIP

Characters

 Grandmother,  Grandfather,  Granddaughter,  The Dog,   The Cat,   The Mouse

Grandfather: Oh, what a big turnip we have. I want to pull it out. (пытается вытянуть репку) One, two, three! It is too big for me. Granny, come here! Help me, please!

Grandmother: All right, Grandfather. I’m coming.

Grandfather and Grandmother   (тянут вместе): One, two, three! One, two, three! (No result) Oh, it’s too big for us!

Grandmother: Granddaughter, Granddaughter, Help us, please!

Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.

Grandfather, Grandmother and Granddaughter: (тянут вместе) One, two, three! … One, two, three! … One, two, three!  Oh, it’s too big for us!

Granddaughter: Dog, Dog, help us, please!

The Dog: All right, Granddaughter. I’m coming.

Grandfather, Grandmother, Granddaughter and the Dog (тянут вместе): One, two, three! One, two, three!  Oh, it’s too big for us!

The Dog: Cat, Cat, help us, please!

The Cat: All right, Dog. I’m coming.

Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog and the Cat (тянут вместе): One, two, three! … One, two, three! … One, two, three! (No result) Oh, it’s too big for us!

The Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!

The Mouse:  All right, Cat . I’m coming.

Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog, the Cat  and the Mouse : One, two, three! … One, two, three! … One, two, three! (вытягивают репку)

Все вместе: Oh! What a big turnip we have!

Приложение 2

СЛОВАРЬ ТЕАТРАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ

Антракт- промежуток между действиями спектакля.

Актер- деятельный, действующий (акт- действие).

Афиша- объявление о представлении.

Декоратор- занимается оформлением спектакля. Рисует декорации.

Декорации- украшение; художественное оформление действия на театральной сцене.

Зритель – тот, кто наблюдает происходящее со стороны.

Импровизация – это умение без подготовки говорить на любую тему.

Кукловод – актер кукольного театра, управляющий куклами.

Кукольный театр – театр, в котором ставят спектакли при помощи кукол.

Перчаточная кукла-это самая простая кукла. Основа куклы -перчатка. Головку куклы делают из разных материалов: папье-маше, поролона, пенопласта, пластилина, бумажных цилиндров и другого материала. Кисти рук - очень важная деталь, их делают из такого же материала, что и головку. К перчатке крепятся головка и руки.

Режиссер- управляющий актерами, раздающий роли; лицо, руководящее постановкой спектакля.

Реквизит - вещи подлинные или бутафорские, необходимые актеру по ходу действия спектакля.

Репетиция- повторение, предварительное исполнение спектакля.

Репертуар-пьесы, идущие в театре в определенный промежуток времени.

Роль -  образ актера в спектакле.

Спектакль-произведение сценического искусства.

Сцена – часть театра, место основного театрального действия.

 Сценарист-человек, который пишет сценарий для спектакля, расписывает роли.

 Ширма – перегородка, за которой находятся кукловоды.

                                                                                                                                        Приложение 3

Правила работы с куклой на ширме

Правило первое: Правильное положение руки. Держать куклу нужно согнутой в локте рукой и совершенно прямо, кисть руки должна отклоняться ни влево, ни вправо, ни назад. Рука с кистью должна составлять прямую линию.

Правило второе: Уровень куклы должен быть постоянным. Она должна находиться над ширмой на ¾ высоты куклы. При перемещении в глубину, на второй план - куклу надо держать выше, чтобы уровень не нарушался. Навык этот надо тренировать постоянными упражнениями.

Правило третье: Ноги куклы - это ноги актёра. Кукла не может ходить, поворачиваться, если ноги кукловода неподвижны. Надо двигаться с куклой – ходить, характер походки передаётся кукле.

Правило четвёртое: Направление глаз куклы на объект внимания.   Очень важен её взгляд: кукловод контролирует движение головы куклы, чтобы её глаза смотрели на того, с кем она разговаривает или кого слушает.

Правило пятое: Поворот куклы на 180 градусов осуществляется вокруг руки, которая её держит, как вокруг оси.

Правило шестое: Кукла является как бы частью человека: рука кукловода - её тельце, а ноги - ножки куклы. Следовательно, свойственные человеческому телу движения надо воплощать в движениях куклы. Надо сесть: наклон вперёд, затем свободной рукой надо изобразить под одеждой коленки куклы, а затем выпрямить её, не нарушая уровня на ширме. Чтобы встать, надо наклонить её тело вперёд, убрать «коленки» и выпрямить руку, не нарушая уровня. Посадить куклу можно двумя способами. Если у куклы есть ноги, надо повернуть её лицом к зрителям, перекинуть ноги через ширму и немного опустить куклу. Если ног нет, надо поставить её к зрителям в профиль, немного опустить и свободной рукой снизу расправить её платье.

Секреты движения куклы за ширмой.

* Кукла выходит не сразу, не из-под земли, а постепенно. Сначала издали появляется ее голова, затем плечи, грудь и т.д. и только при приближении ее она показывается немного выше колен. На этом уровне кукла должна быть все время. Очень важно выработать ощущение пола. То есть кукла должна как бы ходить по полу, не опускаясь и не поднимаясь.

*Чтобы передать походку куклы надо продвигать ее ритмичными движениями или покачиванием из стороны в сторону.

*Подскоки или покачивания из стороны в сторону делаются более резко и чаще, если кукла бежит.

*Если кукла спит, то ее лучше положить спиной к зрителям, чтобы не было видно ее открытых глаз.

*Та кукла, которая говорит,- слегка двигается. Кукла, которая ее слушает,- стоит неподвижно, смотрит на говорящую.

*Уходя, кукла не проваливается сразу, а удаляется в глубину ширмы и постепенно опускается.

 *Держите куклу так, чтобы ее глаза были обращены к зрителям или на другую куклу.

Данные упражнения можно повторять несколько раз, а закрепить их можно с помощью простейших этюдов.

Приложение 5

Этюды

1.По краю ширмы идет кукла Маша, останавливается в центре, оглядывается по сторонам, здоровается и идет дальше.

2.Бежит мышка, увидела кусочек сыра, остановилась, принюхалась, обежала вокруг и замерла на месте, затем убежала. Вскоре вернулась с подругой. Действия повторяются.

3.Выбегает котенок. Мышки разбегаются в разные стороны.

4.Куклы мальчики идут навстречу друг другу, встречаются, здороваются, отходят в стороны и начинают разговаривать.

5.Выбегает зайчик, находит морковку, радуется своей находке и зовет своих друзей на сцену.

                                                                                                                 

Упражнения по развитию речи

Упражнения, помогающие устранить недостатки в работе языка:

Упр.1. Положить кончик языка на нижнюю губу и, не убирая его, произнести несколько раз подряд сочетание БЯ.

Упр.2. Быстрым движением высунуть язык, затем подтянуть его за зубы и произнести сочетание АС.

Тренировка произношения гласных и согласных звуков.

Упр.3. Беззвучное произношение гласных на «теплом выдохе», затем то же самое — вслух. «Теплый выдох» представляется, как постепенное выдыхание воздуха теплой струей. При этом он производится замедленно, как бы «растянутой» гласной. Поднеся ладонь ко рту, можно ощутить тепло. Вдох перед упражнением берется быстро коротко, носом. Вслух звуки произносятся слитно, на одном дыхании.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Материалы для школьного театра на английском языке

Пьесы, сценарии, инсценировки для школьного театра на английском языке. Все проверено на практике, сыграно....

Школьный кукольный театр на немецком языке

Статья написана мною о проведении внеклассной работы на немецком языке "Кукольный театр", как одна из форм для успешного изучения немецкого языка....

Программа объединения "Театр на английском языке"

Данная программа развития и воспитания подростков средствами театральной педагогики представляет собой элективный трехгодичный курс для учащихся  5-7 классов. Сочетание театрального искусств...

«Школьный кукольный театр на немецком языке как образовательная среда формирования ключевых компетенций обучающихся» (педагогический проект)

Педагогический проект «Школьный кукольный театр на немецком языке как педагогическая среда формирования ключевых компетенций обучающихся» посвящен деятельности школьного театра кукол на немецком языке...

Авторская программа курса внеурочной деятельности "Английский язык и традиции. Театр на английском языке".

Данная программа может быть использована учителями английского языка, ведущими внеурочную деятельность по предмету. Срок реализации программы 3 года. Возраст детей 5 - 7 классы. Программа рассчитана н...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по английскому языку «Театр на английском языке» (внеурочная деятельность)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по английскому  языку «Театр на английском языке» (внеурочная деятельность)...

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИКТ В СОПРОВОЖДЕНИИ ОБЪЕДИНЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ».

В этой работе автор делится своим многолетним опытом подготовки спектаклей с детьми в объединении «Кукольный театр на английском языке», используя информационно-коммуникативные технологии....