Проект «Сходства и различия английского и немецкого языков»
проект по английскому языку (9 класс)

Сычкова Елена Владимировна

Проект «Сходства и различия  английского и немецкого языков»

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon proekt30.04.doc183.5 КБ

Предварительный просмотр:

   МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЕРЕЙСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №19

ОРЕХОВО-ЗУЕВСКОГО ГОРОДСКОГО ОКРУГА МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ ______________________________________________________________________________________________________________

142633 Московская область, Орехово-Зуевский г.о., п. Верея, ул Школьная

(тел/факс (496) 4162-116; e-mail: vereya_2007@mail.ru)

Проект

на тему:

«Сходства и различия  английского и немецкого языков»

Выполнила

 учащаяся   9 класса

Барсегян Анаит Бабкеновна

Руководитель

учитель английского языка

Сычкова Елена Владимировна

2021 г

          Оглавление

Введение                                                                                                                3

I.  Глава I. Теоретическая часть                                                                          

1.1   Историческое происхождение английского и немецкого языков            5

1.2  Языковые сходства английского и немецкого языков                               6

II. Глава II. Практическая часть

2.1 Анализ лексических единиц в английском и немецком языках

2.2 Заключение

Список используемой литературы

Приложение

     Введение

   Известно, что люди учат иностранные языки очень давно. Две с половиной тысячи лет назад древние египтяне учили греческий язык. В двенадцатом веке во многих странах Европы особенно популярным был французский язык. В шестнадцатом Европа начала учить немецкий язык. В девятнадцатом веке знать и аристократия разных стран общались вновь на французском языке. В наши дни самым распространенным во всем мире является английский язык.

   В современном мире приблизительно две тысячи семьсот языков. Каждый образованный человек должен знать хотя бы один иностранный язык. И.В. Гёте писал: «Кто не знает хотя бы одного иностранного языка, тот не знает своего собственного». Что же дает это современному человеку?

   Зная иностранный язык, можно путешествовать по всему миру и везде общаться с людьми. Можно иметь друзей за границей и говорить с ними на их родном языке. Все новости узнавать первыми, так как можно смотреть международные телевизионные передачи и слушать репортажи по радио на английском языке. Можно читать книги зарубежных авторов в оригинале и смотреть фильмы на иностранных языках.

    В школах нашей страны изучаются разные языки, но наиболее распространенным является английский язык. Он стал мировым языком в политике, бизнесе, науке, торговле, развитии культурных отношений. Это язык современных технологий. С ним связано много профессий. Для хорошего специалиста в любой стране абсолютно необходимо хотя бы уметь читать на английском языке. Не удивительно, что самые образованные люди бегло говорят по-английски.  Английский – это язык великой литературы. Такие известные всему миру писатели, как Вильям Шекспир и Оскар Уайльд писали свои книги на английском языке.  Каждый год все больше современной литературы, периодических изданий и новых фильмов выходит на английском языке.  

       Культурные процессы, происходящие в мире, способствуют изучению

нескольких иностранных языков, так как это способствует деловому общению, культурному обмену и облегчает осуществление контактов. Во многих школах, как и в нашей школе, обычным явлением становится изучение двух иностранных языков.

     Темой моей исследовательской работы является «Сходства и различия английского и немецкого языков». Тема исследования близка мне, так как я изучаю параллельно два языка: английский со 2-го класса и немецкий начала изучать в прошлом  году.      

     Имеющийся языковой опыт позволяет мне выдвинуть следующую гипотезу исследования: немецкий и английский язык являются родственными языками, анализ сходств и отличий между этими языками позволит ускорить и облегчить процесс изучения этих языков.

      Таким образом, тема данного исследования актуальна, так как изучение иностранных языков – это процесс получения знания, которое жизненно необходимо в современном обществе, развивающемся в направлении к всеобщей глобализации. Знание двух и более иностранных языков становится нормой для людей в современном обществе. Выявляя сходство и различия между изучаемыми языками, можно более быстрыми темпами освоить их.

      Цель работы – доказать, что изучение второго  языка дается легче, чем первого. Собрать факты, свидетельствующие о том, что европейские языки имеют не только различия, но и характерные сходства, которые облегчают их изучение. Определить актуальность немецкого языка в современном мире и российском обществе.

      Предмет исследования –  английский и немецкий язык, русский язык, актуальность изучения немецкого языка.

   Задачи:

1)        Проанализировать  лексику в обоих языках.

2)        Найти слова, имеющие сходства.

3)        Найти причины, объясняющие сходства и различия  языков.

4)        Изучить материалы о месте немецкого языка в современном мире.

Определить значимость и актуальность немецкого языка в российском обществе.

 Методы исследования:

1)        наблюдательный   метод;

2)        сравнительный метод.

 Объект исследования:  учебник для 9 класса по английскому и учебники для 5-6 классов по немецкому языку как второй иностранный язык (лексика английского и немецкого языков), словари.

Глава I.

1.   Историческое происхождение английского и немецкого языков 

           Все языки мира поделены на семьи, немецкий и английские языки относятся к одной языковой семье – индоевропейской. Семьи языков делятся на группы, немецкий и английский языки относятся к одной группе – германской. Группы языков делятся на подгруппы; немецкий и английский языки относятся к одной подгруппе – западно – германской.

            В истории немецкого языка выделяются следующие периоды: древневерхненемецкий (8–11 вв.), средневерхненемецкий (середина 11–14 вв.) и нововерхненемецкий. Более точная периодизация учитывает также довольно продолжительный период образования новонемецкого литературного языка – ранненововерхненемецкий (середина 14 – середина 17 вв.)

             Немецкий язык развивался на основе племенных диалектов, носители которых постоянно переселялись с места на место. В то время, когда в северной части Галлии были распространены диалекты и языки романской группы, в эту область поселились франки (иствеоны) и к концу V столетия образовалось государство Меровингов, жители которого говорили на двух языках. В период, который длился на протяжении V-IX столетий, когда у власти были франки, западногерманские племена (такие как хатты, алеманы, шуринги, франки и баювары) и саксы объединились на территории 2-х государств – государства Каролингов и Меровингов. Саксы переселились в эти области примерно в IV-V столетиях. Они пришли с побережья Северного моря и заняли области Рейна и Везера. Такое объединение было началом формирования древнего верхненемецкого язык, который, в свою очередь, со временем стал языком немецкой нации. Носителями южно-немецкой группы диалектов стали баювары и алеманы (эрмионы), которые пришли из области бассейна реки Эльбы в южную часть Германии в I столетии. А древнесаксонский язык является основой нижненемецких диалектов. На начальном этапе древнесаксонский язык входил в состав ингвеонской группы, со временем на его развитие оказала огромное влияние группа франкских диалектов, что произошло вследствие завоеваний юга Германии франками.

Во времена правления Карла Великого (с 7768 по 814 годы) саксы, занимающие территорию между Эльбой и Рейном, были покорены и насильственно обращены в христианскую веру. Такой поворот событий повлиял на распространения среди германцев латыни, на которой базировалась христианская религия. Так в обиход вошли латинский алфавит, латинское письмо и латинская лексика. И на протяжении длительного времени латынь применялась а науке, в официальном и деловом общении.

Позже, огромная Франкская империя была разделена на три части и в 843 году. Это разделение было утверждено и закреплено Верденским договором. Восточнофранкская империя, бывшая часть Франкской империи, была, как и остальные части, многоплеменной и только к концу X и началу XI столетий жители этой области пришли к языковому и этническому единству. Впервые об этом событии было упомянуто в Annolied в период между 1080-м и 1085-м годами. Здесь слово «diutish»стало символом объединения немецких диалектных групп.

            Племена салин и рипуариев образовали Франкский Союз племен и группа диалектов, на которых они говорили, легла в основу языка немецкой народности. А с IX столетия формирование национального немецкого языка повлияли саксонские диалекты, которые некоторое время спустя стали нижненемецким диалектом, а верхненемецкий диалект образовали франкские, баварские и алеманнские диалекты, которые объединяли средненемецкие и южно-немецкие наречия.

             В XIII-XIV столетиях латынь постепенно оттесняется с места официально-делового языка и заменяется формирующимся немецким языком.

            Большое значение для немецкого языка имело интенсивное развитие в XVII—XIX вв. художественной культуры, литературы. Формирование норм современного литературного языка завершается в конце XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари, в конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI—XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии. В это время в немецкий язык активно проникают слова из французского и славянских языков.

               История английского языка началась в V веке, когда в Британию, в то время населенную кельтами и частично римлянами, вторглись три германских племени. Германское влияние оказалось настолько сильным, что вскоре на территории почти всей страны от кельтского и латинского языков почти ничего не осталось. Только в отдаленных и труднодоступных районах Британии, которые остались не захваченными германцами (Корнуолл, Уэллс, Ирландия, Горная Шотландия), сохранились местные валлийский и галльский языки. Эти языки сохранились и сегодня: они называются кельтскими языками, в отличие от германского английского языка. Затем в Британию из Скандинавии пришли викинги со своим древнеисландским языком. Потом в 1066 году Англию захватили французы. Из-за этого французский язык целых два века был языком английской аристократии, а старый английский применялся простым людом. Этот исторический факт весьма существенно сказался на английском языке: в нем появилось множество новых слов, словарь увеличился почти вдвое. Поэтому именно в лексике расщепление на два варианта английского - высокий и низкий, соответственно французского и германского происхождения, - можно довольно явственно ощущать и сегодня.

Таким образом, немцы и англичане имеют общее происхождение, их предки – племена древних германцев.

            Эти племена обитали в Европе на территории от Рейна на востоке до Вислы на западе, от Дуная на юге до Северного и Балтийского морей на севере, а также в южной части Скандинавского полуострова в период от бронзового века до конца эпохи Великого переселения народов. Носителями западно – германской группы языков были:

ингвеоны (племена англов, саксов, ютов – предков англичан)

иствеоны (франки)

герминоны (племена алеманов, баварцев и лангобардов – предков немцев)

Носители западно – германской группы языков.

Ингвеоны (англы, саксы, юты) – предки англичан

Иствеоны (франки)

Герминоны (алеманы, баварцы и лангобарды) – предки немцев.

          Таким образом, сходство немецкого и английского языков объясняется общим происхождением этих языков от говоров древнегерманских племён.

2  Языковые сходства и отличия  английского и немецкого языков

    Алфавит

  Немецкий алфавит состоит из тех же 26 букв латиницы, что и английский алфавит. Буквы с диакритическими знаками, которые передают так называемые умлауты ä ö ü, и β (двойное s) в состав алфавита не входят и представляют определенную трудность для англичан, изучающих немецкий язык.

  Фонология

  Нельзя исключать ошибочную фонетическую интерференцию (неправильный перенос из английского языка), как и из русского: немецкий /i/ произносится не как по-английски /ai/; немецкий /e/ не как по-английски /i/, поэтому немецкое слово «Telefon» отличается от английского «Telephone» /telifo:n/ правда, в обоих иностранных языках ударение приходится на первый слог. Следует также указать и на различие в словарном ударении между английским и немецким. Например, английское слово «Technology» становится немецким «Tecnologie».

Звуки в английском и немецком языках схожи. Вместе с тем в немецком отсутствует звук, который передается английским буквосочетанием -th, поэтому нередко у носителей немецкого языка возникают сложности с корректным произношением таких слов, как the или thing. Немецкие слова, начинающиеся с буквы w, произносятся со звуком [v]. Это объясняет неправильное произношение английских слов типа we как *[vi:].

Грамматика

Немецкого и английский языки имеют много общего в грамматике.

   Существуют грамматические соответствия в образовании сравнительной и превосходной степеней сравнения прилагательных в современном английском и немецком языках.

Для образования сравнительной степени сравнения прилагательных и большинства наречий в английском и немецком языках добавляется суффикс -er, например:

dick/dicker (thick/thicker),  klein/kleiner (small/smaller).

Для образования превосходной степени в обоих языках используется суффикс

-est, за исключением того, что в немецком языке часто выпадает «e» и добавляется окончание прилагательного:

 (der) dickste (the thickest), (das) kleinste (the smallest).

Следующая таблица наглядно демонстрирует эти  сходства.

English

German

thick, small

dick, klein

thicker, smaller

dicker, kleiner

thickest, the smallest

der dickste, das kleinste

   В обоих языках исключение из правил должны заучиваться как отдельные лексемы

 англ. good- better- the best

нем. gut- besser- am besten

  Но в отличие от английского в немецком языке все прочие формы степеней сравнения образуются с помощью окончаний –er и –sten, здесь отсутствуют варианты аналитических конструкций (ср. interessanter и  more interesting).

  Существуют значительные расхождения между временами, которые используются в английском языке для передачи особого значения, и такими же временами в немецком языке

 В немецком языке есть три особенности порядка слов, которых нет в английском: во-первых, спрягаемая часть сказуемого всегда располагается на втором месте в главном предложении:

Heute gehe ich ins Theater (Сегодня я иду в театр).

Во-вторых, причастие прошедшего времени должно быть последним элементом в главном предложении:

Sie hat den ganzen Tag nichts gemacht (Она целый день ничего не делала).

В-третьих, основной глагол должен быть последним элементом в придаточном предложении:

Er schrieb seiner Mutter, als er Geld brauchte (Он написал своей маме, когда ему понадобились деньги).

Грамматические соответствия также можно проследить в системе

глаголов. Несомненное сходство наблюдается в образовании основных форм сильных (неправильных – англ.) глаголов Следующая таблица позволяет отследить данные сходства.. Например,

English

German

laugh – laughed

lachen - lachte

hate - hated

hassen - hasste

love - loved

lieben - liebte

bring - brought

bringen - brachte

think - thought

denken - dachte

singen - sang - gesungen

sing - sang - sung

give - gave - given

geben - gab - gegeben

come – came – come

kommen – kam – gekommen

fall - fell - fallen

fallen - fiel - gefallen

 

 Сходство двух языков в грамматике подтверждается сравнением двух непохожих друг на друга по звучанию и написанию глаголов – это немецкий глагол sein (быть) и английский глагол be (быть). Оба этих глагола спрягаются не так, как остальные, принимая в разных лицах неожиданные формы, имеющие мало общего с инфинитивом.

    be

                                 

sein  

I

am

Ich

bin

You

are

Du

bist

He/she/it

is

Er/sie/es

ist

We

are

Wir

sind

They

are

Ihr

seid

Sie

sind

  Также несомненное сходство имеют глаголы haben и have, которые как в немецком, так и в английском языке могут быть смысловыми, вспомогательными для образования времён, а также могут иметь модальные значения в сочетании с инфинитивом и частицами. Кроме того, после этих глаголов как в немецком, так и в английском языке употребляется неопределённый артикль.

Лексика

Практически любое немецкое предложение можно сопоставить с его английским переводом и убедиться в том, что некоторые слова настолько похожи друг на друга, что они понятны сразу и на иностранном языке.

Напрмер: I eat an apple, you drink a glass of water ─ Ich esse einen Apfel, du trinkst ein Glas Wasser (Я ем яблоко, ты пьёшь стакан воды).

Эти очевидные и многочисленные общие моменты в словарном составе немецкого и английского языков можно разбить на три группы:

   Aнглийский и немецкий являются исторически ближайшими родственниками. Они оба принадлежат к семье западногерманских языков, таким образом, имеют общее происхождение в тот период, когда только происходило формирование языковых обозначений. Поэтому как раз наиболее расхожие слова, тематически отражающие явление быта (еда; напитки; погода; природа; части тела; здоровье; растения; животные; мода; одежда; дни недели; обозначения родства и пр.), обладают явной взаимной понятностью.

При заимствовании многие слова немного модифицируются, когда начинают использоваться в английском. Marz поменялся на  March, Kindergarten на Kindergarden. Иные слова так и вовсе остались без изменений, как, например, finger и hand. У некоторых почти не поменялось произношение: Maus – Mouse и Sohn – Son.

Числовая система в обоих языках также сходна. Например, числа до 20 образуется одинаково, в отличие от русского языка. Сравним:

английский - ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty.

 Немецкий - zehn, elf, zwӧlf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn, zwanzig

Глава II.

1 Анализ лексических единиц в английском и немецком языках

     Лексика - раздел науки о языке, изучающий значения слов. Также под этим словом понимают совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Эти слова называются лексическими единицами. Английский  и немецкий языки  очень близкие по происхождению и развитию языки.  Их близость подтверждается наличием  большого количества родственных слов.

   Используя сравнительный метод исследования были выявлены слова, которые имеют сходства в написании  и совпадают по значению.

Немецкое слово

Английское слово

Значение

Der Winter

Winter

Зима

Der Sommer

Summer

Лето

Hallo

Hello

Привет

Gut

Good

Хорошо

Der Freund

Friend

Друг

Der Morgen

Morning

Утро

Haben

Have

Иметь

Das Haus

House

Дом

Das Eis

Ice

Мороженое ,лёд

Die Sonne

Sun

Солнце

Trinken

Drink

Пить

Das Buch

Book

Книга

Der Name

Name

Имя

Die Hand

Hand

Рука

Das land

Land

Мир,земля

Der Wind

Wind

Ветер

Die Familie

Family

Семья

Der Mann

Man

Человек,мужчина

Die Natur

Nature

Природа

Ist (sein)

Is(be)

Глагол связка от. Гл.быть

Der Sohn

Son

Сын

2)         Слова, которые внешне похожи в обоих языках, но имеют разные значения.

Немецкое слово

Английское слово

Значение

Значение

Немецкий

Английский

Brav

Brave

Хороший

Храбрый

Die bank

Bank

Скамья ,банк

Банк

Hell

Hell

Светлый

Ад

Die wand

Wand

Стена

Палочка

Das gift

Gift

Яд

Подарок

Bekkomen

Become

Получать

Становится

Also

Also

Итак

Так же ,то же

Aktuell

Actual

Актуальный

Фактический ,действующий

Die art

Art

Вид,способ

 Искусство

Der Artist

Artist

Артист (в цирке )

Художник,творец

Chef

Chef

Начальник

Шеф-повар

Das gumnasium

Gymnasium

Гимназия

Спортзал

Die hose

Hose

Брюки

Шланг

Der kollege

College

Коллега

Университетский колледж

Die  konkurrenz

Concurrense

Конкуренция

Согласованность

Die schnecke

Snake

 Улитка

Змея

Sensibel

Sensible

Чувствительный

Благоразумный

Schmal

Small

Узкий

Маленький

Streng

Strong

Строгий

Сильный

Die Technik

Technique

Техника

Методика ,способ

Wandern

Wander

Ходить в походы

Бродить ,скитаться

Das warenhaus

Warehouse

Магазин

Товарный склад

Der zirkel

Circle

Циркуль

Круг

3)    Слова, в английском и немецком языках, имеющие сходства с

русским языком.

Немецкое

Английское

Русское

Dia Mama

Mum

Мама

Der Stall

Stall

Хлев ,стойло

Der Papa

Papa

Папа

Die Nase

Nose

Нос

Die Nacht

Night

Ночь

Der Patient

Patient

Пациент

Sitzen

Sit

Сидеть

Dir Braue

Brow

Бровь

Der Grund

Ground

Земля

Die Gans

Goose

Гусь

Pippen

Peep

Пищать

Luegen

Lie

Лгать

Das Wasser

Water

Вода

Der Schnee

Snow

Снег

Neu

New

Новый

 

2. Заключение

       Сходство немецкого и английского  языков  объясняется общим происхождением этих языков . Наличия сходств в обоих языках объясняется Великим переселением  немецких народов в Британию  в V веке . Отличия  в языках объясняются  влиянием древнефранцузского языка на языки трех германских племён, которые переселились в Британию.  

  Анализируя  языковые явления мы , на конкретных примерах , убедились, что немецкий и английский языки имеют много сходств в лексике. Оба языка имеют слова внешне похожие друг на друга и одинаковые значения. А так же  в обоих языках есть слова внешне похожие , но значения их не совпадают. Мы выявили так же, что некоторые  английские и немецкие слова  имеют  сходства и  с  русскими словами.

   B ходе работы выяснилось, что немецкий и английский языки имеют много общего в области лексики, грамматики. Слова немецкого языка, имеющие сходство с английскими словами, запоминаются быстрее, так как срабатывают ассоциации на то, как звучат слова, как они пишутся, а это способствует более быстрому овладению немецкими лексическими единицами. Рассматриваемая тема исследования была  актуальна, так как все больше школьников изучают второй иностранный язык, и приведенные и собранные примеры могут быть полезны в практическом использовании:

- замечать сходства в языковых явлениях в двух языках;

 - изучая иностранные языки, мы приобщаемся к иным культурам, и также начинаем их сравнивать;

 - сделаны первые шаги в сравнении лексических единиц в немецкого  и английского языков. 

Список используемой литературы

  • Берков В. П. Современные германские языки. — М.: Астрель—АСТ, 2001.
  • Жирмунский В. М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. — М.—Л., 1964.
  • Историко-типологическая морфология германских языков: Категория глагола. / Под ред. М. М. ГухманЭ. А. МакаеваВ. Н. Ярцевой. — М.: Наука, 1977. — 296 с.
  • Историко-типологическая морфология германских языков: Фономорфология. Парадигматика. Категория имени. / Под ред. М. М. Гухман. — М.: Наука, 1977. — 360 с.
  • Кузьменко Ю. К. Фонологическая эволюция германских языков. — Л.: Наука, 1991. — 284 с.
  • Мейе А. Основные особенности германской группы языков. / Пер. с франц. — М., 1952.
  • Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков / Пер. с англ. — М., 1954.
  • Сизова И. А. Германские языки. // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  • Соловьёва Л. Н. Древние германцы и их языки
  • Сравнительная грамматика германских языков. — Т. 1—4. — М., 1962—1966.
  • Левицкий А. Э., Славова Л. Л. Сравнительная типология русского и английского языков: Учебное пособие. — Житомир: Изд-во ЖДУ, 2005. — 204 с .
  • Левицкий А. Э.Славова Л. Л. Сравнительная типология русского и английского языков: Учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / Мин-во образования и науки Украины, Житомирский гос. ун-т им. И. Франко. — 2-е изд., исправ. и доп. — Киев: Освіта України, 2007. — 272 с. — 300 экз. — ISBN 966-8847-44-8 (ошибоч.).

Приложение


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Научная работа.Тема: «Сходство романо-германских и славянских языков». Цель: установить сходство между романо-германскими (английским) и славянскими языками (русским), причины взаимопроникновения и влияния.

Научная работа«Сходство романо-германских  и славянских языков».Мурманская область, г. Гаджиево, МОУ СОШ №276, 6 Б Выполнила:Волошенко Маргарита,ученица 6 класса БМОУ СОШ №276 г. Гаджиево....

Некоторые сходства и различия лексики английского и немецкого языков

Данная работа посвящена сравнительному анализу английских и немецких слов и выражений (начальный этап работы учащегося)...

разработка проекта "Школа моей мечты" по немецкому языку

Прикладной проект "Школа моей мечты" расчитан при изучении темы" Немецкие школы. Какие они" в 6 классе на уроках немецкого языка....

Проект с элементами интегрированного обучения (немецкий язык, МХК) в 10 классе по теме «Изобразительное искусство»

Этот учебный проект в контексте диалога культур призван отражать ценностно-ориентационные потребности обучающихся в познании мира культуры и искусства и способствовать развитию интеллектуального и дух...

Методическая разработка «Сходства и различия английского и немецкого языков» (Презентация)

Цель работы:1)Доказать, что изучение второго языка дается легче, чем первого;2) Выявить и продемонстрировать наличие сходств и различий в английском и немецком языках.Задачи работы:1) Изучить теоретич...