Методическая разработка. Химическая номенклатура
план-конспект

Методическая разработка Химическая номенклатура; предназначена для проведения практического занятия по ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией для специальностей 34.02.01 Сестринское дело и 32.01.01 Акушерское дело. Информационный блок содержит современный научный материал, позволяющий понять принцип образования различных химических соединений, которые встречаются в рецептуре. Для большей наглядности материал сопровождается презентацией, где отражены основные правила образования химических соединений на латинском языке.

Скачать:


Предварительный просмотр:

ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

Департамента здравоохранения города Москвы

«Медицинский колледж № 6»

(ГБПОУ ДЗМ «МК № 6»)

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

ПРАКТИЧЕСКОГО ЗАНЯТИЯ

ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА

ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией

Специальность 34.02.01 Сестринское дело, 31.02.02 Акушерское дело

Москва

2021

Разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальностям среднего профессионального 31.02.02 Акушерское дело, 34.02.01 Сестринское дело.

ОДОБРЕНО

Предметной (цикловой)

комиссией ОПД

протокол от 29.01.2021 г. № 4

Председатель ПЦК ОПД

_____________/Пашедко О.В.

 

Автор:

С.В. Суслова - преподаватель  ГБПОУ ДЗМ «Медицинский колледж № 6»

Рецензенты:  

О.В. Пашедко - преподаватель высшей квалификационной категории ГБПОУ ДЗМ «МК №6»

Е.В. Боровкова – преподаватель высшей квалификационной категории ГБПОУ ДЗМ «МК №6»

Рецензия

на методическую разработку практического занятия по теме

«Химическая номенклатура»

Дисциплина ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией

Разработчик: Суслова С.В., преподаватель дисциплины ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией, первой квалификационной  категории ГБПОУ ДЗМ «МК №6»

Данная методическая разработка составлена для проведения практического занятия по дисциплине ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией по теме «Химическая номенклатура»  и соответствует требованиям Федерального государственного образовательного стандарта.

В своей структуре методическая разработка имеет методический блок, включающий цели обучения, хронокарту и мотивацию, информационный блок,   задания для систематизации и закрепления знаний, блок контроля эффективности обучения в виде упражнений для перевода с латинского языка на русский, рефлексию, список литературы. Структура данной методической разработки соответствует современным требованиям.

Информационный блок содержит современный научный материал, позволяющий понять принцип образования различных химических соединений, которые встречаются в рецептуре. Наглядность изложения материала реализуется с помощью мультимедийной презентации. Информационный материал представлен логично, последовательно, информативно. Обилие наглядного материала позволяет обучающимся легче и лучше понять, усвоить и запомнить принципы образования химических соединений, применять эти знания в курсе фармакологии.

Для лучшего усвоения нового материала обучающиеся выполняют ряд упражнений.  

Этап рефлексии включает беседу с обучающимися о том, что понравилось и не понравилось в данном занятии, что вызвало наибольшие затруднения, стимулирует обучающихся к анализу причин этих затруднений.

Особенностью данной разработки является то, что преподаватель старается донести до обучающихся  важность владения данным материалом при изучении фармакологии и клинических дисциплин и дальше в работе медицинской сестры.

Данная методическая разработка соответствует требованиям  и современным психолого-педагогическим технологиям и может быть рекомендована для проведения практического занятия по теме «Химическая терминология»

Рецензенты:

 ____________________/ О.В. Пашедко

____________________/Е.В. Боровкова  

Пояснительная записка

Данная методическая разработка предназначена для проведения практического занятия по дисциплине ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией  по теме «Химическая терминология».

В соответствии с рабочей программой целью данного практического занятия является получение обучающимися знаний по  химической номенклатуре. Обучающиеся знакомятся с правилами образования различных химических соединений.

Занятие проводится в форме практического занятия, для лучшего усвоения нового материала создана презентация.    

Методическая разработка содержит следующие части: методический блок с указанием целей, внутри- и межпредметных связей, хронокартой, мотивацией; блок контроля исходного уровня знаний с указанием примерных вопросов для фронтального опроса;  информационный блок , примерным текстом лекции; блок контроля эффективности обучения, содержащий задания позволяющие и преподавателю, и обучающимся выявить те разделы занятия, в усвоении которых возникли трудности. В конце занятия предусмотрена рефлексия, которая позволяет обучающимся  оценить степень достижения целей, проанализировать причины затруднений, возникших на занятии.

Тема: Химическая номенклатура

Количество часов:  2 академических часа

Место проведения: Кабинет фармакологии

Форма проведения и тип занятия:  практическое, комбинированное

Цели занятия:

Материалы данной методической разработки способствуют формированию  общих и профессиональных компетенций:

Общие компетенции:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.  

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 4. Осуществлять поиск  и использование информации, необходимо для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

Профессиональные компетенции:

ПК 1.1. Проводить мероприятия по сохранению и укреплению здоровья населения, пациента и его окружения.

ПК 1.3. Участвовать в проведении профилактики инфекционных и неинфекционных заболеваний.

ПК 2.1 Представлять информацию в понятном для пациента виде, объяснять ему суть вмешательств.

ПК 2.6 Вести утвержденную медицинскую документацию.

Учебные

В результате изучения темы обучающийся должен:

знать:

  • правила образования названия химических терминов на латинском языке;

уметь:

  • уметь образовать названия различных химических соединений;
  • уметь изменять названия химических терминов в соответствии с правилами латинской грамматики;
  • уметь выписывать рецепты, используя названия различных химических соединений.

Развивающие:

  • способствовать развитию логического мышления;
  • формировать умение  находить и анализировать необходимую информацию, выделять главное;
  • развивать познавательный интерес к пониманию словообразования;

Воспитательные:

  • продолжить воспитывать заинтересованное отношение к учебе, активность и самостоятельность на занятии;
  • продолжить воспитывать чувство значимости роли медсестры в лечении  пациента.

Мотивация

На занятии  предстоит научиться ориентироваться в необъятном мире химической терминологии, научиться составлять названия различных химических соединений (оксидов, солей, кислот),  правильно записывать их в рецептуре.

Любое лекарственное средство - химическое соединение. В реестр лекарственных средств включены лекарственные вещества разного химического строения, в том числе он включает классы химических соединений: оксиды, гидроксиды, пироксиды, кислоты, соли. Овладение любой медицинской профессии связано с профессиональными терминами, знание фармацевтической терминологии, частью которой является химическая номенклатура - обязательное условие в подготовке компетентной медицинской сестры.

Междисциплинарные связи

Целью занятия является научиться составлять название химических соединений (оксидов, солей, кислот)  на латинском языке,  выписывать рецепты, содержащие эти словосочетания.

Данная тема тесно связана с химией. Обучающиеся должны вспомнить Периодическую систему Д.И. Менделева, названия химических элементов на латинском языке, с которыми они познакомились на уроках химии.

На занятиях  русского и  иностранного  языков обучающиеся знакомятся с темой словообразования, с типами словосочетаний и принципами построения различных видов определений (согласованного и несогласованного), склонения существительных и прилагательных.

Знания, полученные на занятии, необходимы обучающимся при выписывании рецептов. Это главное умение обучающихся на занятиях по фармакологии и далее на занятиях при освоении основных компетенций медицинской сестры.

 

        

        

Оснащение занятия:

  1. Нормативные документы: Рабочая программа, Календарно-тематический план  общепрофессиональной дисциплины ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией, технологическая карта занятия;
  2. Учебно – методическое обеспечение:
  • текст теоретической части;
  • презентация по теме «Химическая номенклатура».
  1. Учебно – наглядные пособия:
  • упражнения для закрепления полученных знаний в виде презентации
  1. ТСО:компьютер с мультимедийным проектором

Источники информации:

Основная литература

  • Городкова Ю.И., Латинский язык (для медицинских и фармацевтических колледжей и училищ). Учебник, М., КноРус, 2017

 Дополнительная литература

  • Капитула Л.С., Латинский язык. – Минск: БГМУ, 2009
  • Бондаренко М.А., Латинский язык и основы медицинской терминологии. – Тула: Тул.гос.ун-т, 2005.

Образовательные ресурсы Интернет:

http://www.pharmateca.ru/

Методы и приемы:

  • Объяснение нового материала
  • Выполнение упражнений по образцу
  • Устный  опрос.

Самостоятельная работа обучающихся:

  • Перевод рецептов с латинского языка на русский (работа в парах);
  • В качестве домашнего задания обучающиеся получают упражнение на перевод рецептов с русского языка на латинский язык.

Этап работы

Время (мин)

Деятельность

преподавателя

Деятельность

обучающийся

1

Организационный момент

2

Проверяет присутствующих и готовность учащихся к занятию

Быть готовыми к занятию: наличие рабочей тетради, ручки

2

Мотивация познавательной деятельности

2

Объявляет тему, цели  и план занятия, использует раздел «Мотивация»

Знакомятся с целями занятия

3

Актуализация и коррекция исходных знаний

10

Проводит фронтальный опрос, оценивает исходные знания обучающийся

Отвечают на вопросы

4

Изложение нового материала с заданиями для закрепления и систематизации знаний

56

В ходе занятия с элементами беседы подробно объясняет новый материал, демонстрирует презентацию, Дает задания для закрепления

Записывают конспект, отвечают на вопросы преподавателя, выполняют упражнения по образцу

5

Оценка эффективности  усвоения материала

10

Проводит методом выполнения заданий

Выполняют задания на перевод рецептов с латинского языка на русский

6

Рефлексия

7

Предлагает обучающимся обобщить изученный материал,  оценить степень достижения целей

Обобщают изученный материал, оценивают    степень достижения целей, причины затруднений и достигнутые успехи

7

Подведение итогов

2

Объявляет итоги занятия, оценивает работу  обучающийся

Слушают итоги и оценку своей работы

8

Домашнее задание

1

Задает домашнее задание

Записывают домашнее задание в тетради

Всего

90

Критерии оценки работы обучающегося на занятии

Отметка «5» ставится, если обучающийся:

  • Дает правильные формулировки, точные определения терминов, обнаруживает полное понимание материала и может обосновать свой ответ, правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие целью выяснить степень понимания обучающийся данного материала.
  • Уверенно и правильно проводит разбор ошибок.
  • Свободно владеет речью, медицинской терминологией.

Отметка «4» ставится, если обучающийся:

  • Дает ответ, удовлетворяющий тем же требованиям, что и отметка «5».
  • Допускает единичные ошибки, которые исправляет после замечания преподавателя.

Отметка «3»ставится, если обучающийся:

  • Знает и понимает основные положения данной темы, но допускает неточности в формулировках.
  • Допускает частичные ошибки.
  • Излагает материал недостаточно связанно и последовательно.

Отметка «2» ставится, если обучающийся:

  • Обнаруживает незнание соответствующего раздела темы, допускает ошибки в формулировках, искажающие их смысл.
  • Беспорядочно и неуверенно излагает материал, сопровождая изложение частыми остановками и перерывами.

Вопросы фронтального опроса.

  1. Назовите по-латински  химические элементы по П.С.Х.Э. Д.И. Менделеева.
  2. Мы видим, что большая часть названных химических элементов заканчиваются на -um.  Какого рода все эти слова? К какому склонению относятся?
  3. Как изменяются существительные 2 склонения среднего рода в форме родительного падежа?
  4. Давайте вспомним, что знаем о существительных 3 склонения?  Окончание родительного падежа единственного числа.
  5. И еще одну часть речи необходимо вспомнить. Речь пойдет о прилагательных первой группы. Какими грамматическими категориями обладает? Как согласовать прилагательное первой группы и существительное  2 склонения среднего рода? Как изменить данное словосочетание в родительном падеже единственного числа?

ПРАВИЛО 1

В названиях лекарственных средств часто используются названия химических элементов. Практически все латинские названия химических элементов - существительные среднего рода 2 склонения.

Например: Bromum, i n; Iodum, i n; Bismŭthum, i n

Исключениями являются названия двух химических элементов:

  • сера                 - Sulfur, ŭris n (3 склонение)
  • фосфор         - Phosphŏrus, i m (мужской род)

  • Некоторые химические элементы имеют два взаимозаменяемых названия:

Magnium, i n и  Мagnesium, i n - магний

Fluōrum, i n и Phthorum, i n - фтор

ПРАВИЛО 2

Латинские названия оксидов, пероксидов, гидроксидов состоят из двух слов.

  • Первое: наименование химического элемента в родительном падеже
  • Второе: слова oxўdum, i n (оксид, окись), peroxўdum, i n (пероксид, перекись) или hydroxўdum, i n (гидроксид, гидроокись) в именительном падеже.

Например:

  • Zinci oxўdum                 - цинка   оксид
  • Hydrogenĭi peroxўdum         - водорода  пероксид (используется традиционное название «перекись водорода»)
  • Aluminĭi hydroxўdum            - алюминия  гидроксид

Не забудьте!  Названия оксидов, пероксидов и гидроксидов в наименованиях лекарственных препаратов после лекарственной формы пишутся с заглавной буквы:

        Например:

  • Solutĭo Hydrogenĭi peroxўdi dilūta - раствор перекиси водорода разведенный

Для закрепления знаний выполним упражнение. Сначала образуем название оксида в исходной форме, а затем поставим  это словосочетание в рецептурную строку.

Термины

Перевод

Gen.s

Магния оксид

Magnii  oxydum

Rp.: Magnii  oxydi

Цинка оксид

 Zinc….. oxyd…..

 Rp.: Zinc... oxyd….. 

Водорода пероксид

Hydrogeni..peroxyd…

Rp: Hydrogeni...  peroxyd…

Алюминия гидроксид

Alumini....hydroxyd..

Rp.: Alumini…    hydroxyd...

ПРАВИЛО 3

НАЗВАНИЯ СОЛЕЙ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

        Названия солей в латинском языке состоят из двух существительных:

  • наименования катиона - на первом месте в родительном падеже,
  • наименования аниона - на втором месте в именительном падеже.

 

        Названия катионов в латинском языке всегда пишутся с прописной буквы, а анионов – со строчной. (например: Solutĭo Natrĭi tetraborātis glycerinōsa).

В качестве катионов могут использоваться названия химических элементов и лекарственных веществ.

Соли на – ат   

 

Для закрепления знаний выполним упражнение. Сначала образуем название оксида в исходной форме, а затем поставим  это словосочетание в рецептурную строку.

Название

Исходная форма

Рецептурная строка

Магния сульфат

Magni..  sulfas

Rp.: Magni..  sulf…

Атропина сульфат

Atropin… sulfas

Rp.: Atropin… sulf…

Стрептомицина сульфат

Streptomycin… sulfas

Rp.: Streptomycin… sulf…

Кодеина фосфат

Kodein… phosphas

Rp.: Kodein… phosph…

Калия перманганат

Kali… permanganas

Rp.: Kali… permangan…

Натрия гидрокарбонат

Natri… hydrocarbonas

Rp.: Natri… hydrocarbon…

Кофеина натрия бензоат

Coffein… natrii benzoas

Rp.: Coffein… natrii benzo…

Железа лактат

Ferr.. lactas

Rp.: Ferr.. lact…

Соли на – ит

Название

Исходная форма

Рецептурная строка

Натрия нитрит

Natrii  nitris

Rp.: Natrii  nitritis

Соли на – ид

Название

Исходная форма

Рецептурная строка

Натрия хлорид

Natrii  chloridum

Rp.: Natrii  chloridi

Ртути дихлорид

Hydrargyr.. dichlorid…

Rp.: Hydrargyr.. dichlorid

Папаверина гидрохлорид

Papaverin… hydrochlorid…

Rp.: Papaverin… hydrochlorid…

Пилокарпина гидрохлорид

Pilocarpin… hydrochlorid…

Rp.: Pilocarpin… hydrochlorid…

Морфина гидрохлорид

Morphini… hydrochlorid…

Rp.: Morphini… hydrochlorid…

Эфедрина гидрохлорид

Ephedrin… hydrochlorid…

Rp.: Ephedrin… hydrochlorid…

Адреналина гидрохлорид

Adrenaln… hydrochlorid…

Rp.: Adrenaln… hydrochlorid…

Далее рассмотрим наиболее употребительные наименования анионов.

Анионы солей на –ат и –ит являются существительными 3 склонения, в родительном падеже у этих слов изменяется основа и появляется окончание -is.

  • арсенат –                 arsēnas, ātis, m.
  • ацетат –                 acētas, ātis, m.
  • бензоат –                 benzoas, ātis, m.
  • гидрокарбонат –         hydrocarbōnas, ātis, m.
  • глицерофосфат – glycerophosphas, ātis, m.
  • глюконат –         glucōnas, ātis, m.
  • карбонат –         carbōnas, ātis, m.
  • нитрат –                nitras, ātis, m.
  • салицилат –         salicýlas, ātis, m.
  • сульфат –                 sulfas, ātis, m
  • фосфат –                 phosphas, ātis, m.
  • цитрат –                 citras, ātis, m.

  • основной ацетат – subacētas, ātis,m.
  • основной карбонат – subcarbōnas, ātis,m.
  • основной нитрат – subnītras, ātis,m.

  • арсенит – arsēnis, ītis, m.
  • нитрит – nitris, ītis, m.

 

Анион солей на –ид является существительным 2 склонения. В родительном падеже эти существительные получают окончание –i:

  • бромид – bromĭdum, i, n.
  • йодид –   iodĭdum, i, n.
  • хлорид – chlorĭdum, i, n.
  • гидрохлорид – hydrochlorĭdum, i, n.

ПРАВИЛО 4

Латинские названия кислот состоят из существительного Acĭdum, i n (кислота), которое пишется с заглавной буквы, и согласованного с ним прилагательного 1 группы. Названия кислот образуются по следующим моделям:  

Латинские названия кислот

Русские соответствия

  1. Acĭdum     …ĭcum

Кислота   …овая, …евая, …ная

  1. Acĭdum     …ōsum

Кислота   …истая

  1. Acĭdum     hydro …ĭcum

Кислота   …водородная

1. Латинские прилагательные с суффиксом –ĭc- и окончанием –um соответствуют русским прилагательным на –овая, -евая, -ная.

        Например:

  • кислота мышьяковая– Acĭdum arsenicĭcum (Arsenĭcum, i n  arsenic + ĭc + um);
  • кислота серная– Acĭdum sulfurĭcum (Sulfur, ŭris n  sulfur + ĭc + um);
  • кислота кремниевая– Acĭdum silicĭcum (Silicĭum, i n  silic + ĭc + um);

2. Латинские прилагательные с суффиксом –ōs и окончанием –um соответствуют русским прилагательным на –истая.

        Например:

  • кислота азотистая– Acĭdum nitrōsum (Nitrogenĭum, i n  nitr + ōs + um);
  • кислота сернистая– Acĭdum sulfurōsum (Sulfur, ŭris n  sulfur + ōs + um);
  • кислота мышьяковистая– Acĭdum arsenicōsum  (Arsenĭcum, i n  arsenic + ōs + um).

3. Латинским названиям кислот с приставкой hydro-, оканчивающимся на -ĭcum, в русском языке соответствуют названия кислот на -водородная.

  • Acĭdum hydrochlorĭcum – кислота хлористоводородная
  • Acĭdum hydrosulfurĭcum –кислота сероводородная

Для закрепления знаний выполним упражнение.

Упражнения на закрепление полученных знаний выполнялись по ходу объяснения нового материала.

Теперь посмотрим, где встречаются химические соединения. Давайте прочитаем, переведем рецепты и проанализируем формы слов:

1

Recĭpe:

Zinci oxўdi 0,05

Sacchări      0,25

Misce, fiat pulvis

Signa: По 1 порошку 3 раза в сутки в течение 3 недель

2.    

Recĭpe:

Unguenti Acĭdi salicylĭci 10 % - 50,0

Da. Signa: Наносить на кожу

  1.   Recĭpe:

Sirūpi Aloës cum Ferro 100 ml

Detur. Signētur: По ½ чайной ложки 2 раза в сутки (ребенку 8 месяцев)

4.

Recĭpe:

Sulfǔris depurāti 0,3

Olei Persicōrum 30,0

Misceatur. Sterilisētur!

Detur. Signētur: Вводить в мышцу через день, начиная с 0,5 мл и каждый раз увеличивая дозу на 2 мл до 8 мл. На курс лечения 10 инъекций

5.

Recĭpe:

Aquae Plumbi 200 ml

Da. Signa: Для ванночек при геморрое

6.

Recĭpe:

Solutionis Acĭdi acetĭci 2% - 50 ml

Detur. Signetur: Для обработки кожи

7.

Recĭpe:

Infusi florum Chamomillae 20,0 : 400 ml

Acĭdi borĭci                         8,0

Glycerini                             20,0

Misceātur. Detur

Signētur: Для полоскания горла 5 раз в сутки

8.

Recĭpe:

Acĭdi hydrochlorĭci dilūti 20,0

Da. Signa: По 20 капель на ½ стакана воды

9.

Recĭpe:

Unguenti Naphthalani 30,0

Da. Signa: Для смазывания пораженных участков

кожи при пролежнях

10.

Recĭpe:

Furacilini            0,02

Acĭdi borĭci        0,2

Spirĭtus aethylĭci 40% - 10 ml

Misceātur. Detur

Signētur: По 3 капли в ухо 2 раза в сутки

11.

Recĭpe:

Iodoformii  2,5

Vaselini ad 25,0

Misce, fiat unguentum

Da. Signa: Смазывать пораженные участки кожи 

12.

Recĭpe:

Ferri redūcti 1,0

Da tales doses numĕro 40 in capsŭlis gelatinōsis

Signa: По 1 капсуле 3 раза в сутки

13.

Recĭpe:

Acĭdi ascorbinĭci 0,1

Dentur tales doses numĕro 20 in tabulettis

Signētur: По 2 таблетки 2 раза в сутки

14.

Recĭpe:

Unguenti Hydrargўri oxўdi flavi 1% - 10,0

Da. Signa: Смазывать края век

3 раза в сутки

15.

Recĭpe:

Unguenti Acĭdi borĭci 5% - 25,0

Detur. Signētur: Глазная мазь. Закладывать за веко на ночь

Преподаватель предлагает обучающимся кратко сформулировать, что нового они узнали на данном занятии; были ли достигнуты, по их мнению, цели занятия; что больше всего запомнилось и что, наоборот, показалось неинтересным; с какими трудностями они столкнулись в ходе этого занятия; преподаватель  стимулирует обучающийся к анализу причин неудач и затруднений.

В конце учебного занятия обучающимся предлагается устно закончить следующие предложения.

  • "На сегодняшнем занятии я понял, я узнал, я разобрался…";
  • "Я похвалил бы себя…";
  • "Особенно мне понравилось…";
  • "После занятия мне захотелось…";
  • "Я мечтаю о …";
  • "Сегодня мне удалось…";
  • "Я сумел…";
  • "Было интересно…";
  • "Было трудно…";
  • "Я понял, что…";
  • "Теперь я могу…";
  • "Я почувствовал, что…";
  • "Я научился…";
  • "Меня удивило…"

Подводя итоги занятия, преподаватель характеризует и оценивает работу группы в целом, выставляет отметки обучающимся, принимавшим активное участие в беседе по ходу занятий и в выполнении заданий для закрепления.

Перевести рецепты с русского языка на латинский язык.

Возьми: Раствора натрия бензоата 15% - 10 мл

               Простерилизуй!

               Выдай. Обозначь:

Возьми: Мази тетрациклина гидрохлорида 1% - 10, 0

               Выдай. Обозначь:

 Возьми: Таблетки аскорбиновой кислоты   0,05

               Дай такие дозы числом № 50

               Обозначь:

Возьми: Рибофлавина 0,001

               Кислоты аскорбиновой 0,2

              Смешай, чтобы образовался порошок

              Выдай    такие дозы числом 10

              Обозначь

Возьми: Таблетки ацетилсалициловой кислоты 0,5

                Дай такие дозы числом 10

                Обозначь

Возьми: Таблетки никотиновой кислоты   0,05

                Дай такие дозы числом №50

               Обозначь:

Возьми: Раствора натрия хлорида 0 9 % - 100 мл

                Простерилизуй!

                Дай такие дозы числом 5  

                Обозначь:

ПРИЛОЖЕНИЕ А

  1. Назовите по-латински  химические элементы по П.С.Х.Э. Д.И. Менделеева.:

Символ

Латинское название

Русское название

Ag

Argentum, i n

серебро

As

Arsenĭcum, i n

мышьяк

Bi

Bismŭthum, i n

висмут

Сa

Calcĭum, i n

кальций

C

Carboneum, i n

углерод

Cu

Cuprum, i n

медь

Fe

Ferrum, i n

железо

F

Fluōrum, i n или Phthorum, i n

фтор

Hg

Hydrargўrum, i n

ртуть

H

Hydrogenĭum, i n

водород

I

Iōdum, i n

йод

K

Kalĭum, i n

калий

Li

Lithium, i n

литий

Mg

Magnesĭum, i n или Magnĭum, i n

магний

N

Nitrogenium, i n

азот

O

Oxygenĭum, i n

кислород

Pb

Plumbum, i n

свинец

Si

Silicium, i n

кремний

S

Sulfur, ŭris n

сера

Zn

Zincum, i n

цинк

  1. Мы видим, что большая часть названных химических элементов заканчиваются на -um.  Какого рода все эти слова? К какому склонению относятся?

Это существительные среднего рода, второго склонения.

  1. Как изменяются существительные 2 склонения среднего рода в форме родительного падежа?

В родительном падеже 2 склонения среднего рода у существительных окончание  -i.

  1. Давайте вспомним, что знаем о существительных 3 склонения?  Окончание родительного падежа единственного числа.

К 3 склонению относятся существительные всех трех родов, в родительном падеже эти слова имеют окончание –is.

  1. И еще одну часть речи необходимо вспомнить. Речь пойдет о прилагательных первой группы. Какими грамматическими категориями обладает? Как согласовать прилагательное первой группы и существительное  2 склонения среднего рода? Как изменить данное словосочетание в родительном падеже единственного числа?

Прилагательные первой группы женского рода изменяются как существительные 1 склонения женского рода, прилагательные мужского и среднего рода изменяются  как существительные мужского и среднего рода 2 склонения.

При согласовании существительного среднего рода второго склонения и прилагательного первой группы среднего рода будут иметь окончание  -um. При изменении данного словосочетания в родительный падеж единственного числа и существительное и прилагательное будут иметь окончание  -i.

Названия оксидов:

Термины

Перевод

Gen.s

Магния оксид

Magnii  oxydum

Rp.: Magnii  oxydii

Цинка оксид

 Zinc….. oxyd…..

 Rp.: Zinci oxydi

Водорода пероксид

Hydrogeni..peroxyd…

Rp: Hydrogenii  peroxydi

Алюминия гидроксид

Alumini....hydroxyd..

Rp.: Aluminii   hydroxydi

Соли на -ат

Название

Исходная форма

Рецептурная строка

Магния сульфат

Magni..  sulfas

Rp.: Magnii  sulfatis

Атропина сульфат

Atropin… sulfas

Rp.: Atropini sulfatis

Стрептомицина сульфат

Streptomycin… sulfas

Rp.: Streptomycini sulfatis

Кодеина фосфат

Kodein… phosphas

Rp.: Kodeini phosphatis

Калия перманганат

Kali… permanganas

Rp.: Kalii permanganatis

Натрия гидрокарбонат

Natri… hydrocarbonas

Rp.: Natrii hydrocarbonatis

Кофеина натрия бензоат

Coffein… natrii benzoas

Rp.: Coffeini natrii benzoatis

Железа лактат

Ferr.. lactas

Rp.: Ferri lactatis

Соли на -ид

Название

Исходная форма

Рецептурная строка

Натрия хлорид

Natrii  chloridum

Rp.: Natrii  chloridi

Ртути дихлорид

Hydrargyr.. dichlorid…

Rp.: Hydrargyri dichloridi

Папаверина гидрохлорид

Papaverin… hydrochlorid…

Rp.: Papaverini hydrochlorii

Пилокарпина гидрохлорид

Pilocarpin… hydrochlorid…

Rp.: Pilocarpini hydrochloridi

Морфина гидрохлорид

Morphini… hydrochlorid…

Rp.: Morphini hydrochloridi

Эфедрина гидрохлорид

Ephedrin… hydrochlorid…

Rp.: Ephedrini hydrochloridi

Адреналина гидрохлорид

Adrenaln… hydrochlorid…

Rp.: Adrenalni hydrochloridi

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Презентация


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Химическая номенклатура ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией Преподаватель С.В. Суслова ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДЕПАРТАМЕНТА ГОРОДА МОСКВЫ «МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ №6

Слайд 2

Правило 1 Название химических элементов – это существительные 2-го склонения среднего po д a ( n ) Nom.s - um ; Gen. s - i Zincum , i , n

Слайд 3

Исключения: Phosphŏrus, i , m фосфор Некоторые химические элементы имеют два взаимозаменяемых названия: Magnium, i n и Мagnesium, i n - магний Fluōrum, i n и Phthorum, i n - фтор Sulfur, ŭris, n  сера

Слайд 4

Правило 2 Название оксидов, пероксидов, гидроксидов. I место II место Наименование химического элемента в родительном падеже Gen . s = i Групповое наименование оксида в именительном падеже: oxydum, i, n - оксид peroxydum, i, n - пероксид hydroxydum, i, n - гидроксид CaO – Calcii oxydum – кальция оксид H2O2 – Hydrogenii peroxydum

Слайд 5

Составить термины и поставить в родительный падеж со словом Recipe -возьми Термины Перевод Gen.s 1. Магния оксид Magnii oxydum Rp.: Magnii oxydi 2. Цинка оксид Zinc…. . oxyd ….. Rp.: Zinc. .. oxyd….. 3. Водорода пероксид Hydrogeni..peroxyd … Rp : Hydrogeni ... peroxyd … 4. Алюминия гидроксид Alumini .... hydroxyd . . Rp : Alumini … hydroxyd . ..

Слайд 6

Правило 3 Название солей Соли на – ат 1 место - катион Хим. элемент или орг . основание в Gen.s = i 2 место - анион Nom.s. – - as Gen.s = -atis (III скл.)

Слайд 7

Составить название солей Название Исходная форма Рецептурная строка Магния сульфат Magni .. sulfas Rp.: Magni.. sulf… Атропина сульфат Atropin… sulfas Rp.: Atropin… sulf… Стрептомицина сульфат Streptomycin… sulfas Rp.: Streptomycin… sulf… Кодеина фосфат Kodein… phosphas Rp.: Kodein… phosph… Калия перманганат Kali… permanganas Rp.: Kali… permangan… Натрия гидрокарбонат Natri … hydrocarbonas Rp.: Natri … hydrocarbon… Кофеина натрия бензоат Coffein… natrii benzoas Rp.: Coffein… natrii benzo… Железа лактат Ferr .. lactas Rp.: Ferr .. lact…

Слайд 8

Соли на – ит 1 место - катион Хим. элемент Gen.s = i 2 место - анион Nom.s. – is Gen.s = -itis (III скл.) Название Исходная форма Рецептурная строка Натрия нитрит Natrii nitris Rp.: Natrii nitritis

Слайд 9

Соли на – ид 1 место - катион Хим. элемент Gen.s. - i 2 место - анион Nom.s. – idum Gen.s = -idi Название Исходная форма Рецептурная строка Натрия хлорид Natrii chloridum Rp.: Natrii chloridi Ртути дихлорид Hydrargyr .. dichlorid… Rp.: Hydrargyr .. dichlorid Папаверина гидрохлорид Papaverin… hydrochlorid… Rp.: Papaverin… hydrochlorid… Пилокарпина гидрохлорид Pilocarpin… hydrochlorid… Rp.: Pilocarpin… hydrochlorid… Морфина гидрохлорид Morphini… hydrochlorid… Rp.: Morphini… hydrochlorid… Эфедрина гидрохлорид Ephedrin… hydrochlorid… Rp.: Ephedrin… hydrochlorid… Адреналина гидрохлорид Adrenaln… hydrochlorid… Rp.: Adrenaln… hydrochlorid…

Слайд 10

Наиболее употребительные наименования анионов арсенат – ars ē nas , ā tis , m . ацетат – ac ē tas , ā tis , m . бензоат – benzoas , ā tis , m . гидрокарбонат – hydrocarb ō nas , ā tis , m . глицерофосфат – glycerophosphas , ā tis , m . глюконат – gluc ō na s , ā tis , m . карбонат – carb ō nas , ā tis , m . нитрат – nitras , ā tis , m . салицилат – salicýlas , ā tis , m . сульфат – sulfas , ā tis , m фосфат – phosphas , ā tis , m . цитрат – citras , ā tis , m . основной ацетат – subac ē tas , ā tis , m . основной карбонат – subcarb ō nas , ā tis , m . основной нитрат – subn ī tras , ā tis , m . арсенит – ars ē nis , ī tis , m . нитрит – nitris , ī tis , m . бромид – bromĭdum, i, n. йодид – iodĭdum, i, n . хлорид – chlorĭdum, i, n. гидрохлорид – hydrochlorĭdum, i, n.

Слайд 11

Правило 4 Название кислот МАКСИМАЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ ОКИСЛЕНИЯ – в русской номенклатуре – ная, - овая, -евая 1 место Nom.s. – Acidum Gen.s = i (II скл.) 2 место Прилагательное в Nom.s. , оканчивающиеся на -icum Gen.s = i (II скл.) H2SO4 – acidum sulfur icum – серная кислота HNO3- acidum nitr icum – азотная кислота H 3 AsO4 –acidum arsinic icum – мышьяковая кислота

Слайд 12

Название кислот НИЗКАЯ СТЕПЕНЬ ОКИСЛЕНИЯ – в русской номенклатуре – истая 1 место Nom.s. – Acidum Gen.s = i (II скл.) 2 место Прилагательное в Nom.s. , оканчивающиеся на -osum Gen.s = i (II скл.) H2SO 3 – acidum sulfur osum – сернистая кислота HNO 2 - acidum nitr osum – азотистая кислота H 3 AsO 3 –acidum arsinic osum – мышьяковистая кислота

Слайд 13

Название кислот КИСЛОТЫ, НЕ СОДЕРЖАЩИЕ КИСЛОРОДА 1 место Nom.s. – Acidum Gen.s = i (II скл.) 2 место Прилагательное в Nom.s. с приставкой hydro- и оканчивающееся на -icum Gen.s = -I (II скл.) HCl – acidum hydrochlor icum – хлористоводородная (соляная) кислота HCN- acidum hydrocyan icum – цианистоводородная (синильная) кислота

Слайд 15

Прочитать и перевести в латинского языка на русский: 1 Recĭpe: Zinci ox ў di 0,05 Sacchări 0,25 Misce, fiat pulvis Signa : По 1 порошку 3 раза в сутки в течение 3 недель 2. Recĭpe: Unguenti Acĭdi salicylĭci 10 % - 50,0 Da . Signa : Наносить на кожу Recĭpe: Sirūpi Aloës cum Ferro 100 ml Detur . Sign ē tur : По ½ чайной ложки 2 раза в сутки (ребенку 8 месяцев) 4. Recĭpe: Sulfǔris depurāti 0,3 Olei Persicōrum 30,0 Misceatur . Sterilisētur! Detur . Sign ē tur : Вводить в мышцу через день, начиная с 0,5 мл и каждый раз увеличивая дозу на 2 мл до 8 мл. На курс лечения 10 инъекций 5. Recĭpe: Aquae Plumbi 200 ml Da . Signa : Для ванночек при геморрое 6. Recĭpe: Solutionis Acĭdi acetĭci 2% - 50 ml Detur . Signetur : Для обработки кожи 7. Recĭpe: Infusi florum Chamomillae 20,0 : 400 ml Acĭdi borĭci 8,0 Glycerini 20,0 Misceātur . Detur Sign ē tur : Для полоскания горла 5 раз в сутки 8. Recĭpe: Acĭdi hydrochlorĭci dilūti 20,0 Da . Signa : По 20 капель на ½ стакана воды 9. Recĭpe: Unguenti Naphthalani 30,0 Da . Signa : Для смазывания пораженных участков кожи при пролежнях 10. Recĭpe: Furacilini 0,02 Acĭdi borĭci 0,2 Spirĭtus aethylĭci 40% - 10 ml Misce ā tur . Detur Sign ē tur : По 3 капли в ухо 2 раза в сутки 11. Recĭpe: Iodoformii 2,5 Vaselini ad 25,0 Misce, fiat unguentum Da . Signa : Смазывать пораженные участки кожи 12. Recĭpe: Ferri redūcti 1,0 Da tales doses numĕro 40 in capsŭlis gelatinōsis Signa : По 1 капсуле 3 раза в сутки 13. Recĭpe: Acĭdi ascorbinĭci 0,1 Dentur tales doses numĕro 20 in tabulettis Sign ē tur : По 2 таблетки 2 раза в сутки 14. Recĭpe: Unguenti Hydrarg ў ri ox ў di flavi 1% - 10,0 Da . Signa : Смазывать края век 3 раза в сутки 15. Recĭpe: Unguenti Acĭdi borĭci 5% - 25,0 Detur . Sign ē tur : Глазная мазь. Закладывать за веко на ночь

Слайд 16

ЗАКОНЧИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ : "На сегодняшнем занятии я понял, я узнал, я разобрался…"; "Особенно мне понравилось…"; "После занятия мне захотелось…"; "Сегодня мне удалось…"; "Было интересно…"; "Было трудно…"; "Я понял, что…"; "Теперь я могу…"; "Я научился…"; "Меня удивило…"

Слайд 17

Возьми: Раствора натрия бензоата 15% - 10 мл Простерилизуй! Выдай. Обозначь: Возьми: Мази тетрациклина гидрохлорида 1% - 10, 0 Выдай. Обозначь: Возьми: Таблетки аскорбиновой кислоты 0,05 Дай такие дозы числом № 50 Обозначь: Возьми: Рибофлавина 0,001 Кислоты аскорбиновой 0,2 Смешай, чтобы образовался порошок Выдай такие дозы числом 10 Обозначь Возьми: Таблетки ацетилсалициловой кислоты 0,5 Дай такие дозы числом 10 Обозначь Возьми: Таблетки никотиновой кислоты 0,05 Дай такие дозы числом №50 Обозначь: Возьми: Раствора натрия хлорида 0 9 % - 100 мл Простерилизуй! Дай такие дозы числом 5 Обозначь: ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ Выписать рецепты в развернутой и сокращенной форме:


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка: "Карбоновые кислоты.Классификация и номенклатура.Карбоновые кислоты в природе."

«Карбоновые кислоты. Классификация и номенклатура карбоновых кислот.  Карбоновые кислоты в природе».Тип урока – изучение нового материала.Для активизации мыслительной деятельности учащихся...

Методическая разработка урока по химии 8 класс и презентация на тему "Оксиды. Номенклатура. Классификация. Фихические свойства"

В конспекте урока и на слайдах презентации представлен материал для первого урока по теме "Оксиды"....

Методическая разработка "Химические свойства алканов", 10 класс

Урок химии для 10 класса (базовый уровень). Изучение нового материала - химические свойства алканов. Презентация к уроку....

Методическая разработка урока химии 8 класс " Соли: классификация, номенклатура, способы получения"

Урок разработан в ПО SMART Notebook для интерактивной доски SMART board. Акцент сделан на развитие мыслительной деятельности учащихся....

Методическая разработка. Географический диктант по проверке географической номенклатуры за курс 7 класса.

Одной из форм проверки знаний учащихся географической номенклатуры являются географические диктанты. В разработке предложен вариант диктанта за курс 7 класса....

Методическая разработка. Химическая номенклатура 2

Данная методическая разработка составлена для проведения практического занятия по дисциплине ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией по теме «Химическая номенклатура»...

Методическая разработка:" Географическая номенклатура как компонент картографических знаний"

В методической разработке показаны приёмы изучения географической номенклатуры, даны материалы для  итогового картографического диктанта в 7 классе....