Проект "Театр на французском языке"
проект по французскому языку

Белозерова Анна Юрьевна

Цель проекта: способствовать формированию творческой активности учащихся средствами французского языка и театрального искусства.

 

 Задачи проекта: знакомить учащихся с художественным творчеством, развивать способность эстетического восприятия, развивать моральные качества на примерах нравственного поведения героев литературных произведений. Развивать умственные и творческие способности и коммуникативную культуру, воспитывать интерес и любовь к различным видам искусства, формировать у детей ценностное отношение к русскому и французскому языку, повысить мотивацию к изучению французского языка.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proekt_teatr_na_frantsuzskom_yazyke.docx379.32 КБ

Предварительный просмотр:

                         ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

                                            Введение

       В современном динамичном мире к деятельности человека в различных сферах общества предъявляются высокие требования. Специалисту необходимо обладать высоким уровнем знаний и умением творчески мыслить. В этой связи повышается роль и значение учителя в формировании мотива к обучению и творчеству. Обучение школьников становится все более сложным и перед учителем остро стоит проблема поиска методических форм и приемов организации работы с учащимися.

       С переходом на новые стандарты большое значение приобретает внеурочная работа с учениками, которая станет обязательной. Ребенку должна быть предоставлена возможность позаниматься разными видами деятельности, чтобы он не развивался односторонне. (Дополнительная внеурочная нагрузка на ребенка должна составить не более 10 часов в неделю). В соответствии с новыми стандартами общего образования главное - не просто дать школьнику новые знания и умения, а научить их применять, развивать их и в урочное, и во внеурочное время. Работа во второй половине дня в школе, регламентирована Министерством образования и науки РФ и будет состоять из шести основных направлений: спортивно-оздоровительное, художественно-эстетическое, научно-познавательное, военно-патриотическое, общественно полезная деятельность, проектная деятельность. В системе ОДОД (отделения дополнительного образования детей) существуют утвержденные и согласованные программы, по которым уже осуществляется работа по этим направлениям.

       Я хочу остановиться на художественно-эстетическом направлении, так как именно к этой категории относится внеурочная работа по программе «Театральная студия на французском языке», которая работает с 1997 года в школе с углубленным изучением французского языка.

         В итоге глобализационных процессов последнего времени французский и другие языки теряют свои позиции в интересах английского и китайского. Английский язык бесспорно необходим. И родители, и дети чаще хотят изучать его как первый иностранный язык. К тому же на начальном этапе обучения он легче изучается, чем французский. Конечно, английская грамматика имеет сложности на среднем и старшем уровнях, но разница состоит в том, что даже на начальном этапе относительно быстро освоенном, уже можно хорошо понимать тексты и говорить по-английски. Наоборот, во французском языке изучение в рамках минимального базового уровня требует гораздо больше времени, чтобы ребенок мог хорошо понимать тексты и разговаривать более или менее свободно. Вот почему важны дополнительные занятия в театральной студии, одной из задач которой и является повышение мотивации к изучению именно французского языка.

          Изучение иностранного языка, в том числе и французского, в рамках школьной программы открывает доступ к литературному наследию, к сокровищам отечественной и мировой культуры, обогащает  активный и потенциальный словарный запас ребенка, способствует дальнейшему овладению общей речевой культурой и достижению более высоких результатов при изучении других предметов. В процессе изучения языка ребята имеют возможность обсудить и высказать на иностранном языке свое отношение к театру, кино, музыке, живописи, дружбе, любви, добру, познакомиться с жизнью сверстников в других странах, что способствует духовному, нравственному, эмоциональному, творческому и этическому воспитанию.

      Обучение в школе способствует развитию, в основном, одного полушария мозга ребенка, отвечающего за логическое мышление, а другое, отвечающее за чувства и ощущения необходимо развивать дополнительно. Это возможно во время совместной творческой работы в театральной студии, которая создает благоприятную атмосферу для художественно - эстетического воспитания детей, обеспечивает их занятость творческим процессом создания художественных образов, повышает уровень знания французского языка, занятия повышают самооценку учащихся, они учатся понимать и творить добро и осуждать зло на примере сюжетов различных сказок. Посредством театра ребята учатся чувствовать и  понимать прекрасное, владеть эмоциями,  познавать мир через познание себя и своих ощущений,   принимать участие  в преобразовании окружающего мира по законам красоты.

Цель проекта: способствовать формированию творческой активности учащихся средствами французского языка и театрального искусства.

 Задачи проекта: знакомить учащихся с художественным творчеством, развивать способность эстетического восприятия, развивать моральные качества на примерах нравственного поведения героев литературных произведений. Развивать умственные и творческие способности и коммуникативную культуру, воспитывать интерес и любовь к различным видам искусства, формировать у детей ценностное отношение к русскому и французскому языку, повысить мотивацию к изучению французского языка.

                                   

  Содержание проекта

Содержание проекта состоит из трех разделов.

Раздел 1. Знакомство с репертуаром.

1.1. Введение в мир сказки.

Теория.  Беседа на тему «Знаете ли вы сказки?», «Моя любимая сказка», «Писатели-сказочники». Практика.  Чтение сказок на русском и французском языках (сложные тексты сказок на французском языке могут быть представлены в сокращенном варианте). Просмотр и анализ мультфильмов на русском и французском языках, поставленных по знаменитым сказкам.

  1.2. Введение в мир кукол.

Теория. Беседа на тему «Что такое кукла?», «Куклы в мировой культуре», «Твоя любимая кукла». Практика. Работа с перчаточной и пальчиковой куклой. Разыгрывание небольших сцен на тему: «Знакомство» на русском или французском языке. Составление мини-диалогов на французском языке и их разыгрывание с помощью кукол.

 1.3. Организационная работа над репертуаром:

Теория. Представление книг на русском и французском языке, сказки из которых могут быть поставлены коллективом театральной студии. Практика. Чтение сказок на русском и французском языке, выбор сказки для составления сценария.

   1.4. Составление сценария спектакля: (или переработка имеющегося).

Теория. Обсуждение возможных вариантов изменения текста сказки (увеличение или уменьшение количества персонажей, реплик, изменение событий, корректировка «грустного» окончания сказки при желании). Практика. Написание учащимися кратких сценариев сказки на русском языке, их обсуждение, выполнение эскизов костюмов и декораций к сценам выбранной сказки и последующее написание учителем (или старшеклассниками) сценария на французском языке).

                                                         

 Раздел 2. Работа над пьесой.

  2.1. Анализ пьесы.                 

Теория. Обсуждение каждого персонажа пьесы, его образ, характер, определение главного героя, положительного, отрицательного героя (возможно создание эскизов-портретов или кукол). Анализ отрывков текста с учетом смены декораций. Обсуждение, выбор, создание эскизов декораций, которые необходимо изготовить. Практика. Составление и разучивание ЛЕ (лексических единиц - новых слов), необходимых для работы с пьесой.  Чтение пьесы, художественный перевод и предварительное распределение по ролям.

2.2. Изготовление декораций к спектаклю.

Теория. Обучение изготовлению декораций (обсуждение моделей декораций). Практика. Изготовление декораций. (Возможно в домашних условиях с помощью родителей и учителя).

2.3. Адаптация французского текста пьесы.

Теория. Обсуждение и утверждение исполнителей ролей. Практика. Ознакомление с лексикой, знание которой необходимо для постановки пьесы. Коллективное чтение пьесы на французском языке по ролям и корректировка текста при необходимости (замена слов и предложений на более легкие для произношения и запоминания).

2.4. Разучивание театральных игр и разминочных упражнений.

Теория. Беседа на тему «Что такое театральный коллектив?» Выбор названия коллектива. «Один за всех и все за одного» или… (варианты предлагаются детьми). Практика. Выполнение разминочных упражнений и обучение театральным играм (см. приложение №1  ).

2.5. Работа над произношением французского текста.

Теория. Обучение правилам чтения и произношению звуков (фонетика). Практика. Разучивание и правильное произношение в быстром темпе и с различной интонацией французских скороговорок (см. приложение № 2). Разучивание ролей, выбранных персонажей, возможно несколько ролей.

 2.6. Работа над ролями персонажей.

Чтение пьесы по ролям, с контролем фонетики и интонации. Возможно выставление оценок. Построение мизансцен, работа в группах. Отработка движений персонажей во время спектакля.

 2.7. Музыкальное оформление спектакля и постановка танцев.

Теория. Беседа на тему «Музыкальные инструменты», «Музыкальные жанры». Обсуждение характера музыки к сценам спектакля. Практика. Прослушивание и выбор музыкального сопровождения к сценам спектакля. Постановка танцев в спектакле. Выбор и разучивание песен на французском языке.

     Раздел 3. Подготовка к показу спектакля.

3.1. Репетиция спектакля.

Теория. Организация представления персонажей в начале показа. Выбор и распределение дополнительных стихов и песен для представления персонажей перед началом спектакля.   Практика. Репетиция представления своих персонажей и спектакля с использованием декораций и музыкального сопровождения (видеозапись репетиций).

 3.2. Работа над интонацией и произношением текста.

Теория. Повторение и контроль знания  правил чтения и произношения. Возможно выставление оценок. Практика. Контроль знания новой лексики, необходимой для работы с пьесой. Контроль может проводиться в устной или письменной форме, в виде диктантов. Индивидуальное и коллективное контрольное чтение текста пьесы. Возможно выставление оценок.

3.3. Корректировка действий.

Теория. Просмотр видеоматериалов репетиций, обсуждение ошибок и изменение неудачных фрагментов.  Практика. Репетиция спектакля с учетом изменений и замечаний.

3.4. Генеральная репетиция.

Теория. Объяснения как выходить на поклон после спектакля. Беседа о важности координированных действий во время спектакля. Практика. Показ спектакля. Видеосъемка.

3.5. Итоговые занятия по разбору спектакля.

Теория.  Обсуждение и анализ показа спектакля. Практика. Просмотр видеозаписи и выставление баллов за исполнение ролей.     

                                 

                                Ожидаемые результаты

Личностные результаты:

 развитие интереса к сценическому искусству и литературе;

 отсутствие зажатости и скованности;

 повышение уровня культуры поведения в театре;

 ознакомление с устройством зрительного зала и сцены;

 проявление доброжелательности и контактности в отношениях со сверстниками;

 пополнение словарного запаса;

 развитие чувства ритма и координации движения;

Метапредметные результаты:

 развитие зрительного и слухового внимания, памяти, наблюдательности, находчивости и фантазии, воображения, образного мышления;

 развитие умения согласовывать свои действия с другими детьми;

 освоение базовых норм построения диалога;

Предметные результаты:

 свободное использование слов на иностранном языке, выражающих основные чувства;

 развитие речевого дыхания и артикуляции;

 развитие дикции на материале скороговорок, стихов и басен;

 активизация познавательного интереса к французскому язык

  желание изготавливать необходимые вещи своими руками из подручных материалов;

                                        Список литературы

1. Береговская Э.М. «Семь волшебных нот». Музыкальная хрестоматия на французском языке (караоке по-французски). Москва  «Просвещение», 2006 + DVD .

2. Высотский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. Спб, «Союз, 1997.

3. Горшкова Е.В. О «говорящих» движениях и чудесных превращениях М.:, Дрофа, 2007.

4. Демидов Н.В. Искусство жить на сцене. Из опыта театрального педагога.

5. Детская энциклопедия.   Литература и искусство. – М.:,  1961.      

6.Ершова А.П. Эстетическая значимость театрального творчества школьников Искусство

в школе. 2001,  № 5.

7. Зинкевич-Евстигнеева Т.Д. –  Тренинг по сказкотерапии. СПб: Речь, 2006                                          

8. Климовский К.Л. Мы идём за кулисы. – М.:, 1981.

9. Любинский И.Л. Театр и дети. Москва, изд. Академии педагогических наук  РСФСР

10. Михалков С. Сказки на русском и французском языке.

11. Русские народные сказки. «колобок»,"12 месяцев".

12. Тухулова И. «Французский язык на сцене». Москва. Изд. Дом «Стратегия». 2004 для

начальных классов.  

13. Тухулова И. «Французский язык на сцене». Москва. Изд. Дом «Стратегия», 2004 для

старших классов.

14. Шарль Перро. Сказки на русском и французском языке. («Золушка», «Красная

шапочка», «Спящая красавица», «Кот в сапогах»).

Приложение №1

Разминочные упражнения и театральные игры.

            Учащиеся должны научиться соблюдать правила, присущие театру, а значит следовать основным правилам человеческого общения, чувствовать ответственность друг перед другом и гордость за то, что они создают и творят вместе с другими и для других. Они должны понять, что актер, независимо от того профессионал ли он, любитель или дебютант, должен «проработать свою роль», прежде чем ее сыграть.

        Как музыкант играет гаммы, так и актер, перед тем как предстать в спектакле, должен настроить свое тело, голос, чувства.  Чтобы играть необходимо научиться держаться, перемещаться по сцене, управлять куклами, правильно дышать, «поставить» свой голос, безошибочно и четко произносить свои реплики.                        

        Заниматься театральной игрой – значит научиться говорить, научиться                                    

слушать и наблюдать. Это значит работать над своей памятью и запоминать текст не только для того, чтобы прочесть его наизусть, но и для того, чтобы использовать его в нужный момент. Это значит декодировать, выявить свою чувственную память, с тем, чтобы затем воспользоваться ею.          

            В данном разделе предлагается перечень упражнений, помогающих

приобщиться к драматическому искусству, полюбить театр и посредством

театра изучить французский язык. При выполнении упражнений  и при работе над импровизациями одного или двух участников, не следует забывать остальных учащихся. После каждого упражнения  им необходимо дать  возможность высказать свое мнение, проанализировать, указать на недостатки, покритиковать увиденное и услышанное,

ведь смотреть и слушать других – это тоже учеба.

 

   РЕЛАКСАЦИЯ – КОНЦЕНТРАЦИЯ.

 УПРАЖНЕНИЕ 1. Лимон.   

Участники сидят в кругу. Каждый из них должен вообразить перед собой  половинку лимона. Сначала надо постараться увидеть этот лимон, определить его цвет, форму, изъяны. Как только вы представили себе воображаемый   лимон, мысленно возьмите его в руки. Прикоснитесь к нему, внимательно осмотрите. Затем надкусите, ощутите горечь, кислоту лимонной цедры. Главное в этом упражнении – концентрация и  воображение, а не пантомима. Движения должны быть очень медленными и как можно более убедительными.

Варианты:  - Участники должны представить перед собой корзину, полную фруктов. Каждый поочередно подходит к ней,   соответствующими жестами и мимикой выбирает приглянувшийся ему плод и ест его. Надо постараться найти наиболее точные жесты, подходящие для еды каждого плода:

например, тот, кто выбрал банан, должен подумать, что делать с кожурой, тот, кто предпочел вишни, не должен забыть о косточках, и т.п.     - Сидящий у стола ученик ест на свое усмотрение какое-нибудь блюдо – спагетти, жареный картофель, сэндвич или мороженое. Остальные участники должны догадаться, что он ест.

 УПРАЖНЕНИЕ 2. Свеча.

 Все учащиеся сидят в кругу. Попросите их вообразить и увидеть перед собой зажженную свечу. Дайте им время четко представить себе эту свечу,

ее цвет, пламя, которое меняет направление в зависимости  от движения  воздуха, тепло. Затем попросите участников медленно, очень медленно провести рукой, постепенно приближая ее к пламени, стараясь почувствовать тепло. Сравните этот момент концентрации с моментами, когда вы: - слушаете лекцию, - учите урок, - смотрите в замочную скважину, - развязываете туго завязанный узел.

Варианты: Каждый участник представляет у себя в руках маленькую хрупкую птичку. Они играют с ней, гладят, нашептывают что-то. Затем они отпускают птичку и долго смотрят вслед, следя за ее полетом. Проиграйте простейшие действия, например: - вы завязываете шнурки на ботинках; - вы наливаете в стакан воду и пьете ее; - вы распечатываете письмо; - вы открываете и закрываете дверь.

 УПРАЖНЕНИЕ 3. Тополя во время бури.

Участники стоят на расстоянии вытянутых в стороны рук друг от друга. Обратитесь к ним со словами: Вы маленькие тополя, ваши ноги – корни, тело – ствол дерева, ваши руки ветви. Это начало жизни молодого тополя,

хрупкого, маленького, едва проросшего: вы сидите на корточках, руки вытянуты вдоль тела. И вот деревце начинает расти, оно тянется  к солнцу: вы медленно привстаете, держа ноги на ширине плеч. Вы становитесь  большими, руки раскрываются и тянуться вверх. Поднимается легкий ветерок. Молодые тополя раскачиваются из стороны в сторону.  

Ветер набирает силу, становится мощным, деревья качаются все сильнее, они

прогибаются, но не ломаются: гибкие движения бедрами и талией. Буря стихает, молодые тополя целы и невредимы. Из-за бури, или благодаря ей, корни деревьев прочно приросли к земле. Деревья должны почувствовать тепло, энергию, поднимающуюся от земли, помогающую им медленно выпрямиться. Деревья дышат, высоко подняв голову к небу,гибкие ветви снова свободно раскрываются. И вдруг! Идут дровосеки, они хотят срубить

молодые тополя! Но деревья не могут бежать, их корни уходят глубоко в землю. Единственное, что может их еще спасти, - это спрятаться от дровосеков! И вот молодые деревья постепенно съеживаются, скрывая ветви своим телом, извиваются, склоняя голову к земле, прячут ее руками. Когда все участники опустились на землю, предложите им  отдохнуть несколько секунд, отдышаться и медленно подняться.

Варианты: Представьте,  что: - вы все вместе тянете трос, чтобы вытащить на берег терпящее бедствие судно; - вы перевернутая на спину черепаха (это упражнение требует наличие коврика); - вы изображаете воображаемую игру в мяч.

Приложение №2

Скороговорки на французском языке с переводом

1.Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans chien.
Охотник, умеющий охотиться, должен уметь охотиться без собак.

2.Un ver de terre vert qui va vers un verre vert.
Зеленый земляной червяк ползет к зеленому стакану.
3.Othon,ton the t’a-t- il ote ta toux ?
Отон, твой чай вылечил твой кашель?
4.La roue sur la rue roule, la rue sous la rue reste.
Колесо по дороге катится, а дорога под колесом  остается на месте.
5.Sur ces seize chaises seches siegent ces seize duchesses.
На этих 16 стульях сухих сидят 16 герцогинь.
6.Un pecheur qui pechait sous un pecher, le pecher empecher le pecheur de pecher
Один охотник ловил рыбу под персиковым деревом, дерево мешало рыбаку ловить рыбу.
7.Si six scies scient six cypres, six cent six scies scient six cent six cypres.
Если 6 пил пилят 6 кипарисов, 606 пил пилят 606 кипарисов.
8.J’ai vu six sots sucant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce.
Я увидел 6 глупцов, которые ели 606 колбасок, из которых 6 с соусом и 600 без соуса.
9.Les chaussettes de l’archiduchesse  sont-elles seches, archiseches!
Носки великой герцогини сухие, в высшей степени сухие.

10.Nathacha n’attacha pas son chat Pacha qui s’echappa. Cela facha Sacha qui chassa Nathacha.
Наташа не привязала своего кота Паша, который убежал. Это рассердило Сашу, который прогнал Наташу.
11.Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l’Iliade.
Что Лили читает? Лили читает Илиаду.
12.Nino n’a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon.
Нино не имеет ни скатерти, ни нарядов и не чистит ни нейлон, ни батист.
13. Trois tortues a tristes tetes trottaient sur trois toits tres etroits.
Три черепахи с грустным видом шли по трем очень узким крышам.
14.Zaza zezaie, Zizi zozotte.
Заза сюсюкает, Зизи сюсюкает тоже.
15.Zazie causait avec sa cousine en cousant.
Зази болтает со своей кузиной и  шьет.
16.Le mur murant Paris rend Paris murmurant.
Стена окружающая Париж вынуждает Париж роптать.
17.Napoleon cedant Sedan, ceda ses dents.
Наполеон уступив Седан, потерял свои зубы.

мультф


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Пояснительная записка и поурочное планирование к учебнику французского языка "Твой друг французский язык!" для 3 класса

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ  ЗАПИСКА3 классДанная рабочая программа разработана на основе авторской рабочей программы по французскому языку для 3 класса (из сборника «Рабочие программы по французскому языку» 2...

Пояснительная записка и поурочное планирование к учебнику французского языка "Твой друг французский язык!" для 4 класса

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ  ЗАПИСКА4 классДанная рабочая программа разработана на основе авторской рабочей программы по французскому языку для 4 класса (из сборника «Рабочие программы по французскому языку» 2...

Урок французского языка в 5 классе "Моя школа" УМК А.С. Кулигина «Твой друг французский язык"-5 (ФГОС ООО)

Урок французского языка в 5 классе "Моя школа" УМК А.С.Кулигина "Твой друг французский язык"-5 (ФГОС ООО). Авторы: учителя французского языка Свинаренко А.А. и Ванжула Е.В....

Рабочая программа по французскому языку. 2 класс общеобразовательных школ с углублённым изученикм французского языка. Предметная линия учебников: Н.М.Касаткина, Т.В. Белосельская Французский язык. 2 класс

Настоящая рабочая программа предназначена для орга­низации процесса обучения младших школьников во 2 классе в образо­вательных учреждениях с углублённым изучением французского языка  на баз...

Элективный курс "Современный разговорный французский язык", составленный на основе французской методики "Французский с Виктором" Victor Ebner "Le francais avec Victor" Ebner Institut, 2003. для 9 класса

Настоящая программа учитывает и сочетает как отечественный опыт обучения французскому языку, так и зарубежный опыт преподавания иностранного языка. Предлагаемая образовательная программа предназначена...