Статья " Текст как средство обучения на уроке немецкого языка."
статья по немецкому языку (5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класс)

Чтение на изучаемом языке становится важным и неотъемлемым аспектом процесса обучения иностранным языкам; при этом само понятие “чтение” требует нового осмысления, а его реализация как содержательного компонента обучения нуждается в разработке ряда методических положений, связанных с его проведением и организацией. Чтение иноязычного текста как самостоятельный аспект учебного предмета “ иностранный язык” способно, с одной стороны, обеспечить более прочное формирование всех видов коммуникативной компетенции, с другой стороны, решить в процессе обучения иностранному языку задачи, которые требуют специального учебного и содержательного контекста. Чтение на изучаемом языке

способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с

культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Но чтобы чтение было продуктивным, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст и активизировать новые языковые явления. Следовательно, преподавателю иностранного языка нужно знать различные упражнения по работе с текстами. В процессе чтения учащиеся учатся мыслить критически, проверять фактическую точность и логическую последовательность текста, рассматривать контекст, аргументировать свою точку зрения, изучать альтернативы. Ученик, умеющий работать с разными видами текстов, сумеет плодотворно взаимодействовать с информационными ресурсами. Отсюда следует актуальность проблемы обучения методикам чтения иноязычных текстов.

В процессе нашего исследования мы затронем вопросы, касающиеся  методик изучения чтения иноязычных текстов, обучения работы с разными видами текстов. Задания такого типа можно использовать на уроке в любом классе.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Текст как средство обучения иностранному языку

Подготовила:учитель немецкого языка          Нагорнова Ирина Анатольевна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение-------------------------------------------------------------------------- стр.2                                                                                              

Глава I Текст в формировании языковых навыков и умений

1.1.Текст как единица речи---------------------------------------------------стр.4

1.2 Этапы работы с текстом и формирование различных

 технологий извлечения информации  из текста-------------------------стр.6

1.3 Требования, предъявляемые к учебным текстам----------------- стр.10

1.4 Использование аутентичных текстов--------------------------------- стр.11

Выводы по I главе------------------------------------------------------------- стр.20

Глава II Работа с текстом

2.1 Методика организации--------------------------------------------------- стр.21

2.2 Дотекстовый этап --------------------------------------------------------- стр.21

2.3 Текстовый этап--------------------------------------------------------------стр.22

2.4 Послетекстовый этап (рефлексия)------------------------------------- стр.26

Заключение---------------------------------------------------------------------- стр.30

Список литературы--------------------------------------------------------------стр.32

ВВЕДЕНИЕ

Чтение на изучаемом языке становится важным и неотъемлемым аспектом процесса обучения иностранным языкам; при этом само понятие “чтение” требует нового осмысления, а его реализация как содержательного компонента обучения нуждается в разработке ряда методических положений, связанных с его проведением и организацией. Чтение иноязычного текста как самостоятельный аспект учебного предмета “ иностранный язык” способно, с одной стороны, обеспечить более прочное формирование всех видов коммуникативной компетенции, с другой стороны, решить в процессе обучения иностранному языку задачи, которые требуют специального учебного и содержательного контекста. Чтение на изучаемом языке

способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с

культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Но чтобы чтение было продуктивным, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст и активизировать новые языковые явления. Следовательно, преподавателю иностранного языка нужно знать различные упражнения по работе с текстами. В процессе чтения учащиеся учатся мыслить критически, проверять фактическую точность и логическую последовательность текста, рассматривать контекст, аргументировать свою точку зрения, изучать альтернативы. Ученик, умеющий работать с разными видами текстов, сумеет плодотворно взаимодействовать с информационными ресурсами. Отсюда следует актуальность проблемы обучения методикам чтения иноязычных текстов.

В процессе нашего исследования мы затронем вопросы, касающиеся  методик изучения чтения иноязычных текстов, обучения работы с разными видами текстов.

Исходя из цели, нам необходимо решить следующие задачи:

1. Определить критерии отбора и этапы работы над текстом.

2.  Работа с текстом на уроке немецкого языка.

Теоретической базой для нашей работы послужили труды как отечественных, так и зарубежных ученых Н.А. Базарнов, М.М. Бахтин, Р.П. Мильруд и другие.

Для достижения цели работы и для выполнения поставленных задач я выполняла следующие методы исследования: анализ научной и педагогической работы, эксперимент и наблюдение.

Моя  работа состоит из введения, двух  глав, заключения и списка литературы. Первая глава «Текст в формировании языковых навыков и умений». Вторая  глава моей  работы посвящена экспериментальной работе по развитию навыков работы с текстом. В заключении подводится итог проделанной работы, сформулированы основные выводы.

Глава I. Текст в формировании речевых умений и языковых навыков

1.1 Текст как единица речи

Текст - объединённая смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность.

Самостоятельность текста связана с его ограниченностью в пространстве и времени и принадлежностью одному (в том числе и коллективному) автору. Самостоятельность текста не абсолютна, поскольку текст реально функционирует только во взаимодействии с адресатом. Часть текста (особенно крупного) может приобрести самостоятельность и в определённых условиях стать отдельным текстом, например, глава или параграф монографии, опубликованный в виде статьи. В этом случае исходный текст главы (параграфа) может приобрести некоторые изменения в структуре.

Целенаправленность текста заключается в том, что любой текст

предназначен для определённой коммуникативной цели, без такой цели текст не создаётся.

Связность текста состоит в смысловой и логической согласованности

высказываний и частей текста.

Цельность текста предполагает его внутреннюю организованность и

оформленность содержания, а также оформление начала и конца произведения, соразмерность членения на части, обозначение связей и переходов между частями, стилистическую целостность, использование определённых принципов отбора языковых единиц.

Выделяют три типа текстов:

- описание;

- повествование;

- рассуждение.

Описание - это констатирующая речь, как правило, дающая статическую

картину, понятие о составе и свойствах объекта путём перечисления его

признаков. В описании объект, явление не развиваются. Примером может служить описание места преступления в судебной речи.

Повествование - это рассказ о событиях, развивающихся действиях или

состояниях. Повествование изображает динамические ситуации.

Рассуждение - это тип текста, в котором исследуются предметы или

явления, раскрываются их внутренние признаки, доказываются некоторые

положения.

Жанрами текстов являются:

- текст-побуждение;

- текст-ретроспекция;

- оценочный текст;

- контактоустанавливающий текст.

Указанные жанры текстов встречаются в разных функциональных стилях речи.

В разговорной речи текстами-побуждениями являются просьба, совет,

рекомендация, пожелание; в деловой речи - приказ, постановление, решение, распоряжение, предписание; в публицистической речи - призыв, совет, рекомендация.

Текстом-ретроспекцией может быть рассказ о каком-либо случае,

происшествии в рамках бытового диалога, научная или публицистическая статья, газетный или официальный отчет.

Оценочными текстами являются аналитические статьи, обзоры, аннотации, рецензии.

Контактоустанавливающие тексты - это приглашения, поздравления,

рекламные сообщения, личные резюме, информационные письма, письма - предложения о сотрудничестве [Базарнов,1981:20].

1.2 Этапы работы с текстом и формирование различных технологий извлечения информации из текста

Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением. Так, например, В.М. Фадеев, исходя из цели обучения иностранным языкам в современной образовательной системе, различает два этапа.

Первый этап — собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Однако на этом этапе и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предложенных учащимся для самостоятельного домашнего чтения.

Второй этап — беседа на материале домашнего чтения. Этот этап работы должен быть выборочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов [Фадеев,1979:28].Г.Г. Сказкив в организации проверки текстов выделяет два этапа:

Первый этап — анализ лексико-грамматических трудностей текста, активизация нового лексического материала и контроль понимания информации, заложенной в тексте.

Второй этап — творческое обсуждение содержания прочитанного [Сказкив,1982:12]. Е.В. Беспальчикова, напротив, говорит, что на среднем этапе уроки не предполагают непосредственной работы над языковыми средствами и не содержат языковых и предречевых упражнений. Аналитическая беседа строится на двух уровнях: уровне значения и уровне

Смысла [Беспальчикова,2002:39]. А.И. Панов также считает нецелесообразным применять формы и приемы работы, превращающих контроль прочитанного в работу над развитием навыков устной речи или навыков перевода. Поэтому речевые упражнения он применяет только как средство для проверки понимания прочитанного. Урок включает три этапа:

1) контроль понимания общего содержания;

2) проверку понимания отдельных существенных деталей;

3) оценку прочитанного. [Панов, 1967:22]

Таким образом, при работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапа работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать лишь в том случае, когда текст используется не как средство формирования умений читать, а для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке.

I. Дотекстовый этап

1. Работа с заголовком.

По заголовку можно попросить учащихся определить:

- тематику текста;

- перечень поднимаемых в нём проблем;

- ключевые слова и выражения и так далее.

2. Использование ассоциаций, связанных с именем автора.

- к какому жанру можно предположительно отнести этот текст?

- Кто, по - вашему, будет главным героем (его профессия, национальность

и так далее.)

- Где и в какое время может происходить действие?

3. Сформулировать предположения о тематике текста на основе имеющихся иллюстраций.

4. Ознакомиться с новой лексикой и определить проблематику

текста на основе языковой догадки.

Задача учащихся – определить основную идею текста.

5. Просмотреть текст, первый абзац и определить основную идею текста.

6. Прочесть вопросы, утверждения по тексту и определить его тематику и

- ответы на предложенные вопросы;

- подверженные правильность, ложности утверждений;

-подходящий заголовок к каждому из обзацев;

-подходящее по смыслу предложений, пропущенное в тексте;

- предложения со следующими словами, грамматическими явлениями,

идиоматическими выражениями и так далее;

- глаголы, прилагательные, эпитеты, другие тропы, используемые авторам

при описании кого – либо или чего- либо;

- описание внешности, места события, отношения кого- либо к чему- либо

и так далее.

2. Догадаться:

- о значении слова или слов по контексту;

- какой из предложенных переводов, какая дефиниция слова наиболее точно отражает его значение в данном контексте;

- как будут развиваться события во второй главе, следующей части

текста.

III. Послетекстовый этап (рефлексия)

Упражнения и задания:

1. Опровергнуть утверждения или согласиться с ними.

2. Доказать, что…

3. Охарактеризовать…

4. Сказать, какое из следующих высказываний наиболее точно передаёт

основную мысль текста. Обосновать свой ответ.

5. Сказать, с каким из данных выражений был бы не согласен автор.

6. Составить план текста, выделив его основные мысли.

7. Рассказать текст от лица главного героя.

8. Кратко изложить содержание текста, составить аннотацию к тексту, дать

рецензию на текст и так далее.

9. Придумать, что могло бы случиться, если бы.… Придумать новый конец текста.

10. Придумать новое название.

11. Подобрать, отобрать пословицы, которые подходят по смыслу к данной ситуации и наиболее точно передают идею текста.

12. Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст, в другом

жанре и так далее.

Таким образом, текст является основной учебно-методической единицей обучения. Для наиболее полного и адекватного его использования в качестве образца функционирования изучаемого иностранного языка. Преподавателю необходимо чётко представить себе, а затем использовать в работе содержательные и структурные особенности текста как основы составления преподавателем, обучаемыми собственных речевых произведений на немецком  языке.

1.3 Требования, предъявляемые к учебным текстам

В настоящее время преподаватель не испытывает недостатка в текстах. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные учебные материалы. Для этого нужно сформулировать требования, предъявляемые сегодня к учебным текстам, а значит и принципы их отбора. Ограничимся самыми необходимыми из них.

- Объём текста

Учебные тексты могут быть разной длины, от одного слова до нескольких

десятков страниц в книге для домашнего чтения. И те, и другие важны и имеют право на существование в учебном процессе. При этом следует соблюдать разумный баланс и обратить внимание на следующее. В жизни встречаются разные тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически её переосмысливать. Надо понимать, что одно слово, написанное на входной двери или перед входом на чужую территорию, короткая записка перед расписанием или на двери нашего дома, реклама и объявления - это тоже тексты, которые передают нам определённую информацию. Иногда эта информация настолько важна, что может помочь нам, а её игнорирование, наоборот, доставит много неприятных моментов. Слишком длинные тексты утомляют, а иногда заведомо формируют мысль о невозможности их усвоения: « Я с этим никогда не справлюсь. Мне это никогда не прочесть». Вот почему маленькие дети любят читать маленькие книжки. Тогда у них есть право сказать: «А я уже прочёл 3 книжки. (В каждой из них может быть не более трёх предложений, а то и вовсе одно). Ощущение успеха и определённых достижений важно не только для детей. Только на коротких текстах невозможно формировать многие виды чтения, необходимые для реальной деятельности, в том числе и учебной (подготовки к докладу, сообщению по теме и т. д.) Короткий текст может быть очень информативным, а длинный текст нет. Объём текста может определяться его форматом. Графики, таблицы, схемы – это тоже тексты, причём очень информативные. Иногда проще прочесть длинный текст, чем разобраться в схеме, но «проще» не всегда означает лучше.

- Место основной идеи текста

Для тех, кто научился не просто быстро читать, но овладел необходимыми

технологиями извлечения информации из текста, данное положение может быть и не столько важно. Тем не менее, доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста. Это особенно важно учитывать при обучении маленьких детей. Данное положение также важно и для написания собственных текстов. При обучении написанию же, писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев определения эффективности письменного текста [Загашев,2004:55].

1.4 Использование аутентичных текстов

В последнее время слово «аутентичный» стало очень популярным. Говорят об аутентичных текстах и аутентичных заданиях, даже об аутентичном звучании и аутентичных учебных. Далеко не всегда понятно, что под этим подразумевают.

Изначально аутентичными текстами считались те тексты, которые были созданы не для учебного, а для реального общения. Сегодня говорят о

частично аутентичных текстах, об учебных текстах, построенных на основе аутентичных и т. д. возникает вопрос: «Может ли полностью перейти на аутентичные тексты, а если нет, то почему?». Однозначно ответа нет и быть не может. Чисто психологически современный учитель должен быть готов к принятию самостоятельных решений, но для того, чтобы их обосновать, необходимо иметь определенную информацию и выработать своё отношение к проблеме.

Использование аутентичных текстов на различных этапах обучения имеет целый ряд плюсов и целый ряд минусов. Рассмотрим лишь некоторые из них. Обучение младших школьников больше похоже на игру, где дети поют, рисуют, играют и при этом учатся общаться на иностранном языке. Использование таких аутентичных материалов, как детские стихи, песни, игры, книжки- малютки, по которым маленькие дети, говорящие на этом языке как на родном, осваивают чтение, устный счёт, цвета и т. д., трудно переоценить. При этом можно возникнуть целый ряд трудностей: - эти материалы идеально подходят по содержанию для решения коммуникативных задач обучения, но в языковом (лексическом и грамматическом) отношении они могут представлять значительные трудности; - когда эти материалы перестают быть трудными в языковом отношении, они зачастую утрачивают актуальность в содержательном плане и не вписываются в проблематику учебного материала.

В данном вопросе, как и везде, надо избегать крайностей и искать наиболее рациональное решение.

Чем старше учащиеся и чем выше их уровень коммуникативной компетенции, тем шире спектр аутентичных текстов, возможных для использования в учебных целях. Эти тексты становятся всё более доступными благодаря расширяющимся контактам и новым информационным технологиям, при этом можно выделить ещё одну проблему, связанную с использованием аутентичных материалов:

аутентичные тексты могут быть и проводниками определённой идеологии, не всегда приемленной для нас. При работе с такими текстами необходимо формировать критическое осмысление прочитанного.

Помимо собственно текстов, большое значение имеет методика работы с ними, тот методический аппарат, который помогает их интерпретировать и формировать навыки и умения, жизненно необходимые учащимся для реального общения в современном многополярном мире. Сами аутентичные тексты такого аппарата не представляют [Номович,Мильруд,1999:14]

   В течение ряда лет я работаю по теме: «Формирование и развитие навыков познавательной  культуры  учащихся  при  обучении чтению аутентичных текстов на уроках немецкого языка» При этом основными задачами являются:

    -   вовлечение учащихся в творческую, поисковую работу;

    - приобретение учащимися умений разбираться в различных проблемах, логически связывать и сопоставлять изученный материал с другими школьными дисциплинами;

    - усвоение учащимися материала через последовательное решение учебных задач, которое происходит в едином процессе приобретения новых знаний и их немедленного применения, что способствует развитию познавательной самостоятельности и творческой активности.

   Основные дидактические методы в работе:

    - мотивация и стимулирование познавательной деятельности учащихся;

    - привлечение внимания учащихся;

    - преемственность материала;

    - воспитание у детей навыка поиска общего в частном.

  Поэтому я стараюсь формировать  мотивы учения, увлечь детей учебной работой, организовать различные режимы общения, создать ситуации, стимулирующие активность школьников. Особое внимание уделяю формированию личности учащегося, воспитанию черт характера: трудолюбие, умение работать в сотрудничестве, развитию мышления, самостоятельности, памяти, воображения.

  Современная жизнь невозможна без знания иностранного языка, иноязычной культуры. В настоящее время школа призвана воспитать свободную, развитую и образованную личность, способную к творчеству в условиях постоянно меняющегося мира. Сегодня трудно представить себе обучение иностранному языку вне личностно-ориентированного подхода. Основа данного подхода – развитие учащегося как активного субъекта учебной деятельности, всестороннее формирование его готовности к непрерывному процессу образования, к саморазвитию и самосовершенствованию в течение всей жизни. Именно это побуждает меня искать новые идеи, средства и пути, чтобы дети стали настоящими участниками учебно-познавательной коммуникативной деятельности. И достижение этой цели становится возможным, если создать условия, в которых учащиеся могут проявлять познавательную активность и испытывать желание реально пользоваться приобретенными знаниями, навыками и умениями.

   Для поддержания и формирования мотивации в ходе урока чередую различные виды деятельности, соблюдая принципы сознательности, активности, наглядности, индивидуализации. Меняю приемы и виды работ, направленные на развитие интереса и потребности в знаниях.

    Общеизвестно, что в жизни человека чтение занимает значительное место. Оно не только обогащает человека духовно, но и позволяет ему глубже понять окружающий мир. Обучение чтению на иностранном языке не является в этом плане исключением, потому что оно имеет практически такое же значение для изучающего этот язык. Одной из основных проблем обучения чтению является проблема отбора текстов и четкая организация работы с ними.

     Ни для кого не секрет, что довольно часто учащиеся работают с текстами, содержание которых выходит за рамки их интересов и потребностей. Это приводит не только к снижению мотивации учения, но и к потере смысла самого чтения как вида речевой деятельности.

    Кроме того, практика показывает, что в новых условиях обучения иностранным языкам больше внимания уделяется устной речи.

     Вот почему очень часто обучение чтению подчиняется формированию именно этих навыков. Вместо упражнений, ориентированных на проверку понимания в целом, учащимся предлагается сделать перевод, после чего проводится вопросно-     ответная работа, что совершенно неправомерно.

   Чтение в школе целесообразно рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение «про себя» с целью извлечения основной информации из читаемых текстов. При отборе необходимо учитывать возрастные особенности, интерес и потребности учащихся. Не менее важным при этом является само содержание текстов, новизна и практическая значимость имеющейся в них информации.

    В настоящее время эта задача может быть решена на основе аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. Правомерность обращения к такого рода текстам объясняется тем, что они воспринимаются учащимися с повышенным интересом и большим энтузиазмом. В данном случае имеется в виду информативное чтение, которое, как известно, призвано решать более широкие познавательные задачи.

    Кроме того,  сегодня имеется достаточно возможностей для более широкого использования в учебном процессе аутентичных текстов. Именно они, как никакой другой учебный текст, отличаются своей избыточностью. Под ней понимается « наличие в языке элементов, несущих повторную информацию, уже переданную другими элементами языка». Она обеспечивает не только возможность передачи сообщения, но и функционирование таких механизмов речи, как вероятностное прогнозирование и речевой слух, что немаловажно и при организации работы над аудированием.

     Кроме того, аутентичный текст отличается и своей информативностью, особенно если речь идет о текстах лингвострановедческого содержания.

     С точки зрения коммуникативной ценности информации следует различать:

    - уникальную или ключевую информацию;

    - уточняющую информацию;

    - повторную информацию;

    - нулевую информацию.

    Таким образом, при отборе текстов для чтения, я учитываю, прежде всего, принцип аутентичности информации, т.е. их познавательной ценности, а так же принцип доступности и логики изложения. Несоблюдение этих принципов очень часто приводит к сбою в работе над чтением. К причинам этого сбоя можно отнести нечетко сформулированные задания к тексту, их однообразность и повторяемость, злоупотребление вопросно-ответной работой, частое обращение к пословному переводу всего текста, недостаточность упражнений с элементами сравнительно-сопоставительного анализа и семантико-коммуникативных.

      По этой причине чтение часто превращается в придаток устной речи, что совершенно недопустимо.

    При чтении аутентичных текстов лингвострановедческого содержания часто встречается специфическая лексика и лексика с национально-культурным компонентом, которая представляет, для изучающих немецкий язык, особую трудность. Освоение такой лексики обеспечивает полноценное понимание читаемого.

   При обучении чтению особую роль играют техника чтения и его механизмы, так как от этого также зависит понимание читаемого текста. К основным механизмам чтения относятся языковая догадка, вероятностное прогнозирование, увеличение скорости чтения, воспроизведение текста в устной или письменной форме с последующей оценкой извлеченной информации.

    Для обучающихся  главным практическим результатом чтения является именно информация, что еще раз подчеркивает его познавательную ценность. Все сопутствующие чтению языковые и технические трудности не должны препятствовать течению этого процесса. Моя задача, как учителя,  заключается в том, чтобы помочь ученику справиться с ними, создать условия для их полного или частичного снятия, т.е. в идеале приблизить обучаемого к чтению, подобному на родном языке.

     Основное назначение текста в том, что работа над ним дает ученику возможность расширить все имеющиеся у него знания в той или иной области, т.е. текст выполняет две основные функции:

- познавательную и

- воспитательную.

   При отборе текстов для чтения этот фактор должен непременно учитываться, так как он играет огромную роль в формировании личности.

   Чтение, ориентированное на страну изучаемого языка, способствует созданию условий не только для активизации познавательной деятельности, но и для воспитания таких качеств, как чувство уважения к чужой культуре, развивая при этом чувство гордости и любви к своей собственной. Читая, учащиеся не только приобщаются к новому для них миру, но и начинают ориентироваться в нем, учатся определять общечеловеческие ценности и получают, наконец, моральное удовлетворение от самого процесса чтения. Удовлетворение познавательного интереса вызывает и развивает положительные интеллектуальные чувства. Значение  чтения объясняется также и тем, что познавательная мотивация становится практически насыщаемой, особенно если оно организованно на материалах лингвострановедческого характера. Интересы и потребности учащихся тесно связаны с учебно-познавательными мотивами, которые являются основными двигателями их учебной деятельности. Чтение во многом способствует появлению новых, более устойчивых побуждений к получению актуальной, полезной и необходимой информации.

    Особого внимания заслуживает чтение художественных текстов на изучаемом языке, ибо, по мнению психологов, учащиеся в большей степени склонны разбирать и оценивать поступки и чувства литературных героев, чем свои собственные. К тому же, они уже обладают аналогичными навыками и умениями, сформированными на уроках родной литературы. В художественном тексте, где используются различные формы речевого узуса, формулы вежливости, фоновая и безэквивалентная лексика. Все это расширяет лингвистические и страноведческие знания учащихся, позволяет им лучше понять специфику и своеобразие другого языка и культуры.

    Следует отметить, что чтение аутентичных текстов лингво - страноведческого содержания способствует:

     - повышению коммуникативно-познавательной мотивации;

     - формирует лингвострановедческую и интеркультурную компетенцию;      

     - положительно влияет на личностно - эмоциональное состояние учащихся;    

     - обеспечивает возможность одновременного обращения к языку и культуре;    

     - позволяет в комплексе и более эффективно решать стоящие перед школой задачи через посредство немецкого языка, используя его образовательный, развивающий и воспитательный потенциал.

     Проблема текстов, используемых в обучении немецкому языку, вызывает много разногласий. С одной стороны, предпочтительнее учить языку на аутентичном материале. С другой стороны, такие тексты слишком сложны и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения. Поэтому логичным представляется компромиссное решение: составление текстов авторами учебников, с учетом всех параметров аутентичного речевого произведения и, одновременно, методических требований к нему. Такие тексты, созданные в учебных целях и максимально приближенных к естественным образцам, можно назвать методически аутентичными. Они возникают в среде иноязычного взаимодействия и соответствуют, с одной стороны, нормам и задачам естественного общения, а с другой стороны, методическим требованиям, языковому и интеллектуальному уровню учащихся.

Выводы по главе I

1. Текст - объединённая смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность. Основные типы текста: описание, повествование, побуждение. Текст является основной учебно-методической единицей обучения. Для наиболее полного и адекватного его использования в качестве образца функционирования изучаемого иностранного языка.

2. При работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапы работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы.

3. Содержательные и структурные характеристики текста включают в себя: логику, обращенность высказывания, структуру текста, план смыслового содержания.

4. Чтобы выбрать наиболее удачные учебные материалы, нужно сформулировать требования, предъявляемые к учебным текстам, а значит и принципы их отбора. Самые необходимые из них: объем текста и места основной идеи текста.

5. При работе с текстами встречаются разные по объему тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически её переосмысливать.

6. Доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста.При обучении написанию же, писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев определения эффективности письменного текста.

7. Однозначного определения аутентичным текстам нет и быть не может. Аутентичными текстами считались те тексты, которые были созданы не для учебного, а для реального общения.

Глава 2 Работа с текстом на уроке немецкого языка

2.1. Методика работы с текстом

 Обучающимся 8 класса  были предложены тексты и задания к ним , были разработаны упражнения и различного вида стратегии направленные на развитие аналитического чтения;

· Владение разнообразными способами интерпретации и оценки информационного сообщения;

· Способность выделять в тексте основную идею, проблему.

· Аргументировать свою точку зрения, опираясь не только на логику, но и на представления собеседника;

· Умения вести конструктивную дискуссию;

· Умение работать с разными видами текстов.

 На дотекстовом этапе я ставила следующие задачи:

· Самостоятельная актуализация имеющихся знании по данной теме

· Пробуждение познавательной активности

· Самостоятельное определение темы.

Тема  нашего урока « REISE IN DEUTSCHLAND.»

На данном этапе мы мотивируем познавательную деятельность учащихся. Ставим вопрос, о чем бы они хотели узнать на этом уроке, просим сформулировать цели урока.

2.2.Дотекстовый этап

На первом этапе по заголовку (не читая текста) самостоятельно определяют:

· тематику текста;

· перечень поднимаемых в нём проблем;

· ключевые слова и выражения и так далее.

Затем я предлагаю ознакомится с новой лексикой, определить тематику и проблематику текста на основе языковой догадки. Задача учащихся – определить основную идею текста.

(предполагаемые задания)

Текст 1. einnehmen (eine Fläche) — занимать площадь

vielfaeltig — многообразный, разнообразный

das Nordwestdeutsche Tiefland — Немецкая Северозападная низменность

 das Mittelgebirge — Средневысокие горы

das Schiefergebirge — Сланцевые горы

 das Erzgebirge — Рудные горы

der Binnensee — озеро (букв, внутреннее озеро)

der Bodensee — Боденское озеро

Schwabisches Meer — Швабское море

gemaeßigt — умеренный

ausreichende Niederschlaege — достаточное количество осадков

schwanken — колебаться

Текст №2   der Bund — союз, федерация

der Bundesstaat, die en — Федеративное государство

das Bundesland, die // -er —Федеральная земля

die Gesetzgebung — законодательство

getrennte (eigene) Verwaltung — раздельное (собственное) управление

die SPD — Социал-демократическая партия Германии

die CDU — Христианско-демократический союз

die FDP — Свободная немецкая партия

bedeutende Wandlungen durchmachen — претерпеть

2.3 Текстовый этап

На этом этапе предполагается осмысление текста . Я создаю условия для осознания и осмысления материала по теме, предлагаем. учащимся прочитать тексты и ответить на поставленные вопросы.

Учащиеся на этом этапе читают текст (просмотрово-поисковое чтение) для определения основной темы/ идеи

Для этого вида чтения достаточно понимание 70% текста; главное - это умение выделить и понять ключевые слова. При обучении этому виду чтения необходимо научиться обходить незнакомые слова и не прерывать чтение, если такое встречается. Нужно также учиться догадываться о значении

ключевых слов из контекста. Необходимо также помнить, что здесь не нужно фокусировать внимание на грамматических структурах текста и анализировать их. Главное - это уметь обобщить содержание текста, т.е. синтезировать основную коммуникативную задачу текста - какую информацию он дает и какие мысли являются наиболее важным.

Как показывает опыт, многие учащиеся  не владеют этими навыками чтения на иностранном языке, т. к. сразу же начинают пытаться перевести текст и застопориваются при виде первого незнакомого слова. Эти "вредные" привычки должны быть преодолены. Как правило, любое первичное чтение учебного текста во многих современных учебниках носит ознакомительный характер, и первое задание перед чтением дается на понимание общего содержания текста или его ключевых моментов. При выполнении этого задания не нужно прибегать к переводу или лезть в словарь за незнакомыми словами. Один из способов борьбы с этим - установить жесткие временные рамки на чтение текста, а учителю рекомендуется не отвечать на просьбы учащихся объяснить незнакомые слова на этом этапе чтения.

Для поиска конкретной информации текст прочитывается с целью нахождения относительно небольшого количества информации для последующего ее использования в определенных целях. Это может быть дата, время, часы работы, имена и названия, или более развернутая информация в виде описания, аргументации, правил, оценочных суждения. Классический пример задачи поискового вида чтения - найти номер платформы поезда в расписании поездов на вокзале.

При просмотровом чтении читатель собирает информацию о полезности текста, о том, понадобится ли ему эта информация для использования в дальнейшем, например, какой музей будет интереснее всего посетить. Для этого достаточно познакомиться со структурой текста, прочитать заголовки и подзаголовки, отдельные абзацы.

Для детального понимания текста не только на уровне содержания, но и смысла учащийся должен уметь оценить, прокомментировать, пояснить информацию, сделать из прочитанного вывод.

Одним из заданий текстового этапа является перевод предложений по тексту (с русского на немецкий)

 Deutschland

№1. Die geographische Lage, Landschaft und Klima

Die Bundesrepublik Deutschland liegt in Mitteleuropa. Die BRD nimmt eine Flaeche von 357 000 km2 ein und zaehlt etwa 80 Millionen Einwohner. Im Norden ist Deutschland von der Nordsee, Daenemark und der Ostsee begrenzt. Im Osten grenzt es an Polen und die Tschechische Republik. Im Sueden grenzt die BRD an Oesterreich und an die Schweiz, im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und die Niederlande.

Die Landesnatur ist in Deutschland sehr vielfaeltig: von dem Nordwestdeutschen Tiefland im Norden bis zu dem Mittelgebirge und Hochgebirge in der Mitte und im Sueden.

Das Mittelgebirge umfaßt das Schiefergebirge im Westen und weiter den Harz, Thueringer Wald und das Erzgebirge.

Der hoechste deutsche Berg, die Zugspitze, ist 2963 (zweitausendneunhundertdreiundsechzig) Meter hoch. Er liegt in den Bayerischen Alpen. Der groeßte Fluß  Deutschlands und einer der wichtigsten Fluesse Europas ist der Rhein. Er ist 1320 (eintausenddreihundertzwanzig) km lang. Außer dem Rhein gibt es dort noch andere große Flueße wie z.B. die Elbe, die Donau, die Weser, die Oder.

Der groeßte Binnensee Deutschlands, der Bodensee (auch Schwabisches Meer genannt) ist etwa 540 km2 groß. Fast ein Drittel des Landes nehmen die Waelder ein. Die Natur ist in Deutschland — besonders im Sueden — sehr malerisch. Das Klima ist gemaeßigt mit ausreichenden Niederschlaegen. Die durchschnittlichen Temperaturen des Januars liegen zwischen 1,5 Grad im Tiefland und unter — 6 Grad С im Gebirge. Im Juli schwanken sie zwischen 17 und 20 Grad C. Die durchschnittliche Jahrestemperatur liegt bei 10°C.

№2. Das politische System Deutschlands

Die BRD ist ein Bundesstaat und besteht aus 16 Bundeslaendern. Die groeßten sind: Nordrhein-Westfalen (16 Mio), Bayern (etwa 11 Mio), Baden-Wuerttemberg (uber 9 Mio), Niedersachsen (uber 7 Mio), Hessen (etwa 5 Mio), u.a.m. Der Bund und die Bundeslaender haben getrennte Verwaltungen. Zwei Großstaedte — Berlin und Hamburg - haben auch eigene Verwaltungen. Sie sind auch Bundeslaender.

Jedes Land hat sein Parlament und seine Regierung. Das Parlament der BRD heißt der Bundestag. Es wird auf vier Jahre gewaehlt. Vom Bundestag wird der Bundeskanzler gewaehlt, der schon die Bundesregierung bildet. Die wichtigsten Aufgaben des Bundestags sind die Gesetzgebung und die Kontrolle der Regierung. Der Bundespraesident wird auf fuenf Jahre gewaehlt.

In Deutschland gibt es traditionell viele politische Parteien. Die wichtigsten unter ihnen sind: die SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), die CDU (Christlichdemokratische Union), die CSU (Christlichsoziale Union), die FDP (Freie Deutsche Partei). Die vier großen Parteien entstanden 1945 bis 1947 in den deutschen Laendern. In den fuenf Jahrzehnten seit ihrer Gruendung haben sie bedeutende Wandlungen durchgemacht. Sie verstehen sich heute als Volksparteien, die alle Schichten der Bevoelkerung repraesentieren. Seit 1982 bildet die Koalition CDU/CSU, FDP die Regierung der Bundesrepublik. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Regierungspolitik der BRD.

2.4 Послетекстовый этап (рефлексия)

Включение в процесс обучения пониманию иноязычного текста этапа рефлексии позволяет значительно оптимизировать обучение, способствует достижению учащимися  высокого уровня понимания, осознанному извлечению профессионально ценной информации, а также позволяет учитывать развитие и проявление в процессе деятельности таких субъектных качеств учащихся, как активность, самостоятельность, ответственность.

На данном этапе используются следующие приемы:

· Метод ситуационных задач

В основе данного метода лежит коммуникативная ситуация, которая рассматривается как «динамическая система взаимоотношений общающихся, которая, основываясь на отражении объектов и событий внешнего мира, порождает потребность к целенаправленной деятельности в решении речемыслительной задачи и питает эту деятельность». Так при изучении темы «Путешествие по Германии»  я  предлагаю учащимся ответить на поставленные вопросы к тексту  по группам.,

Таким образом, на последнем этапе происходит полное понимание иноязычного текста. Ученик способен прокомментировать результаты деятельности причины успеха и не успеха.

· После первичного обмена мнениями учащиеся поделились дополнительной информацией о Германии.

На этапе рефлексии мы включили такой прием как метод ситуационных задач. В основе данного метода лежит коммуникативная ситуация, которая рассматривается как «динамическая система взаимоотношений общающихся, которая, основываясь на отражении объектов и событий внешнего мира, порождает потребность к целенаправленной деятельности в решении речемыслительной задачи и питает эту деятельность» [Леонтьев,1998:69]

 №1  

I. Finden Sie falsche Saetze!

1.    Der hoechste Berg Deutschlands heißt die Zugspitze.

2.    Die Durchschnittstemperatur im Juli schwankt zwischen 17 °C und 20 °C.

3.    Das Erzgebirge gehoert zu dem Mittelgebirge.

4.    Die Waelder nehmen fast ein Viertel Deutschlands ein.

5.    Im Norden grenzt die BRD an die Ostsee und die Nordsee.

6.    Der groeßte Fluß Deutschlands heißt die Elbe.

7.    Deutschland hat die gemeinsame Grenze mit Rumaenien.

8.    Die BRD hat ein gemaeßigtes Klima.

II. Uebersetzen Sie ins Deutsche!

1.    На востоке у Германии общие границы с Польшей и Чешской республикой.

2.    Самое большое озеро Германии называется Боденским озером.

3.    Сколько миллионов жителей насчитывает Германия?

4.    Какую она занимает площадь?

5.    Климат Германии умеренный.

6.    Температура летом колеблится?

7.    Количество осадков достаточное.

Ш. Fragen zum Text.

1.    Wo liegt die Bundesrepublik Deutschland und wieviel Millionen Einwohner zaehlt sie?

2.    Was bildet im Norden ihre Grenze?

3.    Nennen Sie die Nachbarstaaten Deutschlands im Osten, im Westen und im Sueden.

4.    Wie ist die Landschaft Deutschlands?

5.    Wie heißt der groeßte Fluß  Deutschlands und wie lang ist er?

6.    Wie ist das Klima?

Текст №2

I. Finden Sie falsche Saetze!

1.    Der Bundeskanzler wird auf vier Jahre gewaehlt.

2.    Bremen ist das Bundesland.

3.    Die Partei der Gruenen ist die groeßte Partei Deutschlands.

4.    Der Bundespraesident wird auf vier Jahre gewaehlt.

5.    In Deutschland gab es immer vier politische Parteien.

6.    Das großte Bundesland der BRD heißt Hessen.

7.    Das Bundesland Bayern zaehlt etwa 11 Millionen Einwohner.

8.    Jedes Land hat seine Regierung und sein Parlament.

II. Schreiben Sie richtig falsche Saetze der Uebung I!

Ш. Uebersetzen Sie ins Deutsche!

1.    Германия состоит из федеральных земель.

2.    Самая маленькая земля ФРГ — Саар (Saarland).

3.    На сколько лет избирается канцлер?

4.    Какая партия самая большая?

5.    Каковы задачи парламента?

6.    Имеет Гамбург собственное управление?

IV. Fragen zum Text.

1.    Aus wieviel Bundesländern besteht der Bundesstaat Deutschland?

2.    Welches Bundesland ist das groeßte? Wieviel Millionen Einwohner zaehlt es?

3.    Haben die Bundeslaender getrennte Verwaltungen?

4.    Koennen auch Staedte ihre Parlamente und ihre Regierung haben? Wenn ja, dann nennen Sie bitte diese Staedte!

5.    Wie heißt das Parlament des Staates und auf wieviel Jahre wird es gewaehlt?

6.    Wer bildet die Bundesregierung?

7.    Nennen Sie die wichtigsten politischen Parteien Deutschlands!

8.   Welche Koalition und seit wann hat in Deutschland die regierende Funktion?

Результаты данной работы отражены в следующей таблице.

Группа 8 класс

Всего(чел)

1 задание

2 задание

3 задание

 

 

1 гр.

5

70%

50%

100%

 

2гр.

9

100%

70%

100%

Данные результаты работы  с классом позволяют сделать вывод о том, что работа с текстом в ходе исследования по обучению работы с иноязычным чтением  эффективны, здесь используется и словарная работа, и грамматическая, чтение , говорение, обмен информацией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Текст это объединённая смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность. Основные типы текста: описание, повествование, побуждение. Текст является основной учебно-методической единицей обучения. Для наиболее полного и адекватного его использования в качестве образца функционирования изучаемого иностранного языка.

При работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапы работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы.

При работе с текстами встречаются разные по объему тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически её переосмысливать.

Понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста. При обучении написанию писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев определения эффективности письменного текста.

Включение в процесс обучения пониманию иноязычного текста этапа рефлексии позволяет значительно оптимизировать обучение, способствует достижению учащимися высокого уровня понимания, осознанному извлечению профессионально ценной информации, а также позволяет учитывать развитие и проявление в процессе деятельности таких субъектных качеств , как активность, самостоятельность, ответственность.

После интенсивного использования стратегий, направленных на развитие навыков работы с текстом был проведен обобщающий урок.

В экспериментальной группе учащиеся научились выделять в тексте основную мысль, аргументировать свою точку зрения, научились вести конструктивную дискуссию, задавать разноуровневые вопросы.

Таким образом, можно сделать вывод, что предложенные нами стратегии для работы с текстом, основанные на поэтапной подготовке к комплексному пониманию текста, являются в целом эффективными. Текст используется как средство обучения немецкому языку при введении и закреплении нового лексического материала, грамматического и развития речи.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Базарнов Н. А. Обучение умению работать над иноязычным текстом // Иностранные языки в школе. – 1981, №2, с.19-21.

2. Балакирева М. Использование книги для чтения на уроках иностранного языка // Первое сентября. – 1998,№8, с 15.

3. Беспальчикова Е.В Обучение анализу текста // Иностранные языки в школе.- 2002, № 2

4. Бухбиндер А. Работа с текстом // Иностранные языки. – 1989.

5. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ, 2000.

6. Зязун И.А. Основы педагогического мастерства. – М., 1989.

7. Карапчук А.В. Иностранный язык в школе. М.,1998, № 6

8. Калистра И.Д. Чтение с предворительно снятыми трудностями понимания, Вопросы обучения устной речи и чтения на уроке иностранного языка.М.,1989.

9. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. М.: Просвящение ,1998.

10. Колкер Я.М. Практическая методика обучению иностранному языку: Учеб. пособие //Колкер Я.М.,Устинова е.с.,Еналиева Т.М. – М.:Академия,2001.

11. Крупник К.И. Об обучении беспереводному чтению, Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1999.

12. Купарева В.В.,Старикова А.Ю. Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучению чтению в школе // Иностранные языки в школе. – 2003, № 1.

13. Крупаткин Я.Б. Об одном пути пониманию тестов // Иностранные языки в школе. – 1995, № 2.

14. Ляховицкий М.В. Общая методика обучения иностанным языкам. – М.,1991.

15. Пособие для студентов пед. вузов и учителей // Соколова Е.Н. – М.:Просвящение ,2002.

16. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. – 2003,№ 1

17. Настольная книга преподавателя языков. Минск, 1992.

18. Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языка в школе. – 1999, №2.

19. Панов А. И. Урок проведение домашнего чтения // Иностранные языке в школе. -1967, №6

20. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иностранному языку. – М.: Просвещение, 1991.

21. Педагогическая энциклопедия. – М.: Просвещение, 1972.

22. Сахарова И.И. Методика обучения иностранному языку. Хрестоматия. – М.: Просвещение, 1999 .

23. Селиванов Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения, ИЯШ, 1991,№ 1.

24. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: Просвещение, 2002.

25. Фадеев В.М. Домашние чтение в старших классах, его организации и способы контроля.- ИЯШ, 1979.



Предварительный просмотр:

Текст как средство обучения иностранному языку

Подготовила:учитель немецкого языка          Нагорнова Ирина Анатольевна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение-------------------------------------------------------------------------- стр.2                                                                                              

Глава I Текст в формировании языковых навыков и умений

1.1.Текст как единица речи---------------------------------------------------стр.4

1.2 Этапы работы с текстом и формирование различных

 технологий извлечения информации  из текста-------------------------стр.6

1.3 Требования, предъявляемые к учебным текстам----------------- стр.10

1.4 Использование аутентичных текстов--------------------------------- стр.11

Выводы по I главе------------------------------------------------------------- стр.20

Глава II Работа с текстом

2.1 Методика организации--------------------------------------------------- стр.21

2.2 Дотекстовый этап --------------------------------------------------------- стр.21

2.3 Текстовый этап--------------------------------------------------------------стр.22

2.4 Послетекстовый этап (рефлексия)------------------------------------- стр.26

Заключение---------------------------------------------------------------------- стр.30

Список литературы--------------------------------------------------------------стр.32

ВВЕДЕНИЕ

Чтение на изучаемом языке становится важным и неотъемлемым аспектом процесса обучения иностранным языкам; при этом само понятие “чтение” требует нового осмысления, а его реализация как содержательного компонента обучения нуждается в разработке ряда методических положений, связанных с его проведением и организацией. Чтение иноязычного текста как самостоятельный аспект учебного предмета “ иностранный язык” способно, с одной стороны, обеспечить более прочное формирование всех видов коммуникативной компетенции, с другой стороны, решить в процессе обучения иностранному языку задачи, которые требуют специального учебного и содержательного контекста. Чтение на изучаемом языке

способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с

культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Но чтобы чтение было продуктивным, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст и активизировать новые языковые явления. Следовательно, преподавателю иностранного языка нужно знать различные упражнения по работе с текстами. В процессе чтения учащиеся учатся мыслить критически, проверять фактическую точность и логическую последовательность текста, рассматривать контекст, аргументировать свою точку зрения, изучать альтернативы. Ученик, умеющий работать с разными видами текстов, сумеет плодотворно взаимодействовать с информационными ресурсами. Отсюда следует актуальность проблемы обучения методикам чтения иноязычных текстов.

В процессе нашего исследования мы затронем вопросы, касающиеся  методик изучения чтения иноязычных текстов, обучения работы с разными видами текстов.

Исходя из цели, нам необходимо решить следующие задачи:

1. Определить критерии отбора и этапы работы над текстом.

2.  Работа с текстом на уроке немецкого языка.

Теоретической базой для нашей работы послужили труды как отечественных, так и зарубежных ученых Н.А. Базарнов, М.М. Бахтин, Р.П. Мильруд и другие.

Для достижения цели работы и для выполнения поставленных задач я выполняла следующие методы исследования: анализ научной и педагогической работы, эксперимент и наблюдение.

Моя  работа состоит из введения, двух  глав, заключения и списка литературы. Первая глава «Текст в формировании языковых навыков и умений». Вторая  глава моей  работы посвящена экспериментальной работе по развитию навыков работы с текстом. В заключении подводится итог проделанной работы, сформулированы основные выводы.

Глава I. Текст в формировании речевых умений и языковых навыков

1.1 Текст как единица речи

Текст - объединённая смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность.

Самостоятельность текста связана с его ограниченностью в пространстве и времени и принадлежностью одному (в том числе и коллективному) автору. Самостоятельность текста не абсолютна, поскольку текст реально функционирует только во взаимодействии с адресатом. Часть текста (особенно крупного) может приобрести самостоятельность и в определённых условиях стать отдельным текстом, например, глава или параграф монографии, опубликованный в виде статьи. В этом случае исходный текст главы (параграфа) может приобрести некоторые изменения в структуре.

Целенаправленность текста заключается в том, что любой текст

предназначен для определённой коммуникативной цели, без такой цели текст не создаётся.

Связность текста состоит в смысловой и логической согласованности

высказываний и частей текста.

Цельность текста предполагает его внутреннюю организованность и

оформленность содержания, а также оформление начала и конца произведения, соразмерность членения на части, обозначение связей и переходов между частями, стилистическую целостность, использование определённых принципов отбора языковых единиц.

Выделяют три типа текстов:

- описание;

- повествование;

- рассуждение.

Описание - это констатирующая речь, как правило, дающая статическую

картину, понятие о составе и свойствах объекта путём перечисления его

признаков. В описании объект, явление не развиваются. Примером может служить описание места преступления в судебной речи.

Повествование - это рассказ о событиях, развивающихся действиях или

состояниях. Повествование изображает динамические ситуации.

Рассуждение - это тип текста, в котором исследуются предметы или

явления, раскрываются их внутренние признаки, доказываются некоторые

положения.

Жанрами текстов являются:

- текст-побуждение;

- текст-ретроспекция;

- оценочный текст;

- контактоустанавливающий текст.

Указанные жанры текстов встречаются в разных функциональных стилях речи.

В разговорной речи текстами-побуждениями являются просьба, совет,

рекомендация, пожелание; в деловой речи - приказ, постановление, решение, распоряжение, предписание; в публицистической речи - призыв, совет, рекомендация.

Текстом-ретроспекцией может быть рассказ о каком-либо случае,

происшествии в рамках бытового диалога, научная или публицистическая статья, газетный или официальный отчет.

Оценочными текстами являются аналитические статьи, обзоры, аннотации, рецензии.

Контактоустанавливающие тексты - это приглашения, поздравления,

рекламные сообщения, личные резюме, информационные письма, письма - предложения о сотрудничестве [Базарнов,1981:20].

1.2 Этапы работы с текстом и формирование различных технологий извлечения информации из текста

Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением. Так, например, В.М. Фадеев, исходя из цели обучения иностранным языкам в современной образовательной системе, различает два этапа.

Первый этап — собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Однако на этом этапе и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предложенных учащимся для самостоятельного домашнего чтения.

Второй этап — беседа на материале домашнего чтения. Этот этап работы должен быть выборочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов [Фадеев,1979:28].Г.Г. Сказкив в организации проверки текстов выделяет два этапа:

Первый этап — анализ лексико-грамматических трудностей текста, активизация нового лексического материала и контроль понимания информации, заложенной в тексте.

Второй этап — творческое обсуждение содержания прочитанного [Сказкив,1982:12]. Е.В. Беспальчикова, напротив, говорит, что на среднем этапе уроки не предполагают непосредственной работы над языковыми средствами и не содержат языковых и предречевых упражнений. Аналитическая беседа строится на двух уровнях: уровне значения и уровне

Смысла [Беспальчикова,2002:39]. А.И. Панов также считает нецелесообразным применять формы и приемы работы, превращающих контроль прочитанного в работу над развитием навыков устной речи или навыков перевода. Поэтому речевые упражнения он применяет только как средство для проверки понимания прочитанного. Урок включает три этапа:

1) контроль понимания общего содержания;

2) проверку понимания отдельных существенных деталей;

3) оценку прочитанного. [Панов, 1967:22]

Таким образом, при работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапа работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать лишь в том случае, когда текст используется не как средство формирования умений читать, а для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке.

I. Дотекстовый этап

1. Работа с заголовком.

По заголовку можно попросить учащихся определить:

- тематику текста;

- перечень поднимаемых в нём проблем;

- ключевые слова и выражения и так далее.

2. Использование ассоциаций, связанных с именем автора.

- к какому жанру можно предположительно отнести этот текст?

- Кто, по - вашему, будет главным героем (его профессия, национальность

и так далее.)

- Где и в какое время может происходить действие?

3. Сформулировать предположения о тематике текста на основе имеющихся иллюстраций.

4. Ознакомиться с новой лексикой и определить проблематику

текста на основе языковой догадки.

Задача учащихся – определить основную идею текста.

5. Просмотреть текст, первый абзац и определить основную идею текста.

6. Прочесть вопросы, утверждения по тексту и определить его тематику и

- ответы на предложенные вопросы;

- подверженные правильность, ложности утверждений;

-подходящий заголовок к каждому из обзацев;

-подходящее по смыслу предложений, пропущенное в тексте;

- предложения со следующими словами, грамматическими явлениями,

идиоматическими выражениями и так далее;

- глаголы, прилагательные, эпитеты, другие тропы, используемые авторам

при описании кого – либо или чего- либо;

- описание внешности, места события, отношения кого- либо к чему- либо

и так далее.

2. Догадаться:

- о значении слова или слов по контексту;

- какой из предложенных переводов, какая дефиниция слова наиболее точно отражает его значение в данном контексте;

- как будут развиваться события во второй главе, следующей части

текста.

III. Послетекстовый этап (рефлексия)

Упражнения и задания:

1. Опровергнуть утверждения или согласиться с ними.

2. Доказать, что…

3. Охарактеризовать…

4. Сказать, какое из следующих высказываний наиболее точно передаёт

основную мысль текста. Обосновать свой ответ.

5. Сказать, с каким из данных выражений был бы не согласен автор.

6. Составить план текста, выделив его основные мысли.

7. Рассказать текст от лица главного героя.

8. Кратко изложить содержание текста, составить аннотацию к тексту, дать

рецензию на текст и так далее.

9. Придумать, что могло бы случиться, если бы.… Придумать новый конец текста.

10. Придумать новое название.

11. Подобрать, отобрать пословицы, которые подходят по смыслу к данной ситуации и наиболее точно передают идею текста.

12. Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст, в другом

жанре и так далее.

Таким образом, текст является основной учебно-методической единицей обучения. Для наиболее полного и адекватного его использования в качестве образца функционирования изучаемого иностранного языка. Преподавателю необходимо чётко представить себе, а затем использовать в работе содержательные и структурные особенности текста как основы составления преподавателем, обучаемыми собственных речевых произведений на немецком  языке.

1.3 Требования, предъявляемые к учебным текстам

В настоящее время преподаватель не испытывает недостатка в текстах. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные учебные материалы. Для этого нужно сформулировать требования, предъявляемые сегодня к учебным текстам, а значит и принципы их отбора. Ограничимся самыми необходимыми из них.

- Объём текста

Учебные тексты могут быть разной длины, от одного слова до нескольких

десятков страниц в книге для домашнего чтения. И те, и другие важны и имеют право на существование в учебном процессе. При этом следует соблюдать разумный баланс и обратить внимание на следующее. В жизни встречаются разные тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически её переосмысливать. Надо понимать, что одно слово, написанное на входной двери или перед входом на чужую территорию, короткая записка перед расписанием или на двери нашего дома, реклама и объявления - это тоже тексты, которые передают нам определённую информацию. Иногда эта информация настолько важна, что может помочь нам, а её игнорирование, наоборот, доставит много неприятных моментов. Слишком длинные тексты утомляют, а иногда заведомо формируют мысль о невозможности их усвоения: « Я с этим никогда не справлюсь. Мне это никогда не прочесть». Вот почему маленькие дети любят читать маленькие книжки. Тогда у них есть право сказать: «А я уже прочёл 3 книжки. (В каждой из них может быть не более трёх предложений, а то и вовсе одно). Ощущение успеха и определённых достижений важно не только для детей. Только на коротких текстах невозможно формировать многие виды чтения, необходимые для реальной деятельности, в том числе и учебной (подготовки к докладу, сообщению по теме и т. д.) Короткий текст может быть очень информативным, а длинный текст нет. Объём текста может определяться его форматом. Графики, таблицы, схемы – это тоже тексты, причём очень информативные. Иногда проще прочесть длинный текст, чем разобраться в схеме, но «проще» не всегда означает лучше.

- Место основной идеи текста

Для тех, кто научился не просто быстро читать, но овладел необходимыми

технологиями извлечения информации из текста, данное положение может быть и не столько важно. Тем не менее, доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста. Это особенно важно учитывать при обучении маленьких детей. Данное положение также важно и для написания собственных текстов. При обучении написанию же, писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев определения эффективности письменного текста [Загашев,2004:55].

1.4 Использование аутентичных текстов

В последнее время слово «аутентичный» стало очень популярным. Говорят об аутентичных текстах и аутентичных заданиях, даже об аутентичном звучании и аутентичных учебных. Далеко не всегда понятно, что под этим подразумевают.

Изначально аутентичными текстами считались те тексты, которые были созданы не для учебного, а для реального общения. Сегодня говорят о

частично аутентичных текстах, об учебных текстах, построенных на основе аутентичных и т. д. возникает вопрос: «Может ли полностью перейти на аутентичные тексты, а если нет, то почему?». Однозначно ответа нет и быть не может. Чисто психологически современный учитель должен быть готов к принятию самостоятельных решений, но для того, чтобы их обосновать, необходимо иметь определенную информацию и выработать своё отношение к проблеме.

Использование аутентичных текстов на различных этапах обучения имеет целый ряд плюсов и целый ряд минусов. Рассмотрим лишь некоторые из них. Обучение младших школьников больше похоже на игру, где дети поют, рисуют, играют и при этом учатся общаться на иностранном языке. Использование таких аутентичных материалов, как детские стихи, песни, игры, книжки- малютки, по которым маленькие дети, говорящие на этом языке как на родном, осваивают чтение, устный счёт, цвета и т. д., трудно переоценить. При этом можно возникнуть целый ряд трудностей: - эти материалы идеально подходят по содержанию для решения коммуникативных задач обучения, но в языковом (лексическом и грамматическом) отношении они могут представлять значительные трудности; - когда эти материалы перестают быть трудными в языковом отношении, они зачастую утрачивают актуальность в содержательном плане и не вписываются в проблематику учебного материала.

В данном вопросе, как и везде, надо избегать крайностей и искать наиболее рациональное решение.

Чем старше учащиеся и чем выше их уровень коммуникативной компетенции, тем шире спектр аутентичных текстов, возможных для использования в учебных целях. Эти тексты становятся всё более доступными благодаря расширяющимся контактам и новым информационным технологиям, при этом можно выделить ещё одну проблему, связанную с использованием аутентичных материалов:

аутентичные тексты могут быть и проводниками определённой идеологии, не всегда приемленной для нас. При работе с такими текстами необходимо формировать критическое осмысление прочитанного.

Помимо собственно текстов, большое значение имеет методика работы с ними, тот методический аппарат, который помогает их интерпретировать и формировать навыки и умения, жизненно необходимые учащимся для реального общения в современном многополярном мире. Сами аутентичные тексты такого аппарата не представляют [Номович,Мильруд,1999:14]

   В течение ряда лет я работаю по теме: «Формирование и развитие навыков познавательной  культуры  учащихся  при  обучении чтению аутентичных текстов на уроках немецкого языка» При этом основными задачами являются:

    -   вовлечение учащихся в творческую, поисковую работу;

    - приобретение учащимися умений разбираться в различных проблемах, логически связывать и сопоставлять изученный материал с другими школьными дисциплинами;

    - усвоение учащимися материала через последовательное решение учебных задач, которое происходит в едином процессе приобретения новых знаний и их немедленного применения, что способствует развитию познавательной самостоятельности и творческой активности.

   Основные дидактические методы в работе:

    - мотивация и стимулирование познавательной деятельности учащихся;

    - привлечение внимания учащихся;

    - преемственность материала;

    - воспитание у детей навыка поиска общего в частном.

  Поэтому я стараюсь формировать  мотивы учения, увлечь детей учебной работой, организовать различные режимы общения, создать ситуации, стимулирующие активность школьников. Особое внимание уделяю формированию личности учащегося, воспитанию черт характера: трудолюбие, умение работать в сотрудничестве, развитию мышления, самостоятельности, памяти, воображения.

  Современная жизнь невозможна без знания иностранного языка, иноязычной культуры. В настоящее время школа призвана воспитать свободную, развитую и образованную личность, способную к творчеству в условиях постоянно меняющегося мира. Сегодня трудно представить себе обучение иностранному языку вне личностно-ориентированного подхода. Основа данного подхода – развитие учащегося как активного субъекта учебной деятельности, всестороннее формирование его готовности к непрерывному процессу образования, к саморазвитию и самосовершенствованию в течение всей жизни. Именно это побуждает меня искать новые идеи, средства и пути, чтобы дети стали настоящими участниками учебно-познавательной коммуникативной деятельности. И достижение этой цели становится возможным, если создать условия, в которых учащиеся могут проявлять познавательную активность и испытывать желание реально пользоваться приобретенными знаниями, навыками и умениями.

   Для поддержания и формирования мотивации в ходе урока чередую различные виды деятельности, соблюдая принципы сознательности, активности, наглядности, индивидуализации. Меняю приемы и виды работ, направленные на развитие интереса и потребности в знаниях.

    Общеизвестно, что в жизни человека чтение занимает значительное место. Оно не только обогащает человека духовно, но и позволяет ему глубже понять окружающий мир. Обучение чтению на иностранном языке не является в этом плане исключением, потому что оно имеет практически такое же значение для изучающего этот язык. Одной из основных проблем обучения чтению является проблема отбора текстов и четкая организация работы с ними.

     Ни для кого не секрет, что довольно часто учащиеся работают с текстами, содержание которых выходит за рамки их интересов и потребностей. Это приводит не только к снижению мотивации учения, но и к потере смысла самого чтения как вида речевой деятельности.

    Кроме того, практика показывает, что в новых условиях обучения иностранным языкам больше внимания уделяется устной речи.

     Вот почему очень часто обучение чтению подчиняется формированию именно этих навыков. Вместо упражнений, ориентированных на проверку понимания в целом, учащимся предлагается сделать перевод, после чего проводится вопросно-     ответная работа, что совершенно неправомерно.

   Чтение в школе целесообразно рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение «про себя» с целью извлечения основной информации из читаемых текстов. При отборе необходимо учитывать возрастные особенности, интерес и потребности учащихся. Не менее важным при этом является само содержание текстов, новизна и практическая значимость имеющейся в них информации.

    В настоящее время эта задача может быть решена на основе аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. Правомерность обращения к такого рода текстам объясняется тем, что они воспринимаются учащимися с повышенным интересом и большим энтузиазмом. В данном случае имеется в виду информативное чтение, которое, как известно, призвано решать более широкие познавательные задачи.

    Кроме того,  сегодня имеется достаточно возможностей для более широкого использования в учебном процессе аутентичных текстов. Именно они, как никакой другой учебный текст, отличаются своей избыточностью. Под ней понимается « наличие в языке элементов, несущих повторную информацию, уже переданную другими элементами языка». Она обеспечивает не только возможность передачи сообщения, но и функционирование таких механизмов речи, как вероятностное прогнозирование и речевой слух, что немаловажно и при организации работы над аудированием.

     Кроме того, аутентичный текст отличается и своей информативностью, особенно если речь идет о текстах лингвострановедческого содержания.

     С точки зрения коммуникативной ценности информации следует различать:

    - уникальную или ключевую информацию;

    - уточняющую информацию;

    - повторную информацию;

    - нулевую информацию.

    Таким образом, при отборе текстов для чтения, я учитываю, прежде всего, принцип аутентичности информации, т.е. их познавательной ценности, а так же принцип доступности и логики изложения. Несоблюдение этих принципов очень часто приводит к сбою в работе над чтением. К причинам этого сбоя можно отнести нечетко сформулированные задания к тексту, их однообразность и повторяемость, злоупотребление вопросно-ответной работой, частое обращение к пословному переводу всего текста, недостаточность упражнений с элементами сравнительно-сопоставительного анализа и семантико-коммуникативных.

      По этой причине чтение часто превращается в придаток устной речи, что совершенно недопустимо.

    При чтении аутентичных текстов лингвострановедческого содержания часто встречается специфическая лексика и лексика с национально-культурным компонентом, которая представляет, для изучающих немецкий язык, особую трудность. Освоение такой лексики обеспечивает полноценное понимание читаемого.

   При обучении чтению особую роль играют техника чтения и его механизмы, так как от этого также зависит понимание читаемого текста. К основным механизмам чтения относятся языковая догадка, вероятностное прогнозирование, увеличение скорости чтения, воспроизведение текста в устной или письменной форме с последующей оценкой извлеченной информации.

    Для обучающихся  главным практическим результатом чтения является именно информация, что еще раз подчеркивает его познавательную ценность. Все сопутствующие чтению языковые и технические трудности не должны препятствовать течению этого процесса. Моя задача, как учителя,  заключается в том, чтобы помочь ученику справиться с ними, создать условия для их полного или частичного снятия, т.е. в идеале приблизить обучаемого к чтению, подобному на родном языке.

     Основное назначение текста в том, что работа над ним дает ученику возможность расширить все имеющиеся у него знания в той или иной области, т.е. текст выполняет две основные функции:

- познавательную и

- воспитательную.

   При отборе текстов для чтения этот фактор должен непременно учитываться, так как он играет огромную роль в формировании личности.

   Чтение, ориентированное на страну изучаемого языка, способствует созданию условий не только для активизации познавательной деятельности, но и для воспитания таких качеств, как чувство уважения к чужой культуре, развивая при этом чувство гордости и любви к своей собственной. Читая, учащиеся не только приобщаются к новому для них миру, но и начинают ориентироваться в нем, учатся определять общечеловеческие ценности и получают, наконец, моральное удовлетворение от самого процесса чтения. Удовлетворение познавательного интереса вызывает и развивает положительные интеллектуальные чувства. Значение  чтения объясняется также и тем, что познавательная мотивация становится практически насыщаемой, особенно если оно организованно на материалах лингвострановедческого характера. Интересы и потребности учащихся тесно связаны с учебно-познавательными мотивами, которые являются основными двигателями их учебной деятельности. Чтение во многом способствует появлению новых, более устойчивых побуждений к получению актуальной, полезной и необходимой информации.

    Особого внимания заслуживает чтение художественных текстов на изучаемом языке, ибо, по мнению психологов, учащиеся в большей степени склонны разбирать и оценивать поступки и чувства литературных героев, чем свои собственные. К тому же, они уже обладают аналогичными навыками и умениями, сформированными на уроках родной литературы. В художественном тексте, где используются различные формы речевого узуса, формулы вежливости, фоновая и безэквивалентная лексика. Все это расширяет лингвистические и страноведческие знания учащихся, позволяет им лучше понять специфику и своеобразие другого языка и культуры.

    Следует отметить, что чтение аутентичных текстов лингво - страноведческого содержания способствует:

     - повышению коммуникативно-познавательной мотивации;

     - формирует лингвострановедческую и интеркультурную компетенцию;      

     - положительно влияет на личностно - эмоциональное состояние учащихся;    

     - обеспечивает возможность одновременного обращения к языку и культуре;    

     - позволяет в комплексе и более эффективно решать стоящие перед школой задачи через посредство немецкого языка, используя его образовательный, развивающий и воспитательный потенциал.

     Проблема текстов, используемых в обучении немецкому языку, вызывает много разногласий. С одной стороны, предпочтительнее учить языку на аутентичном материале. С другой стороны, такие тексты слишком сложны и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения. Поэтому логичным представляется компромиссное решение: составление текстов авторами учебников, с учетом всех параметров аутентичного речевого произведения и, одновременно, методических требований к нему. Такие тексты, созданные в учебных целях и максимально приближенных к естественным образцам, можно назвать методически аутентичными. Они возникают в среде иноязычного взаимодействия и соответствуют, с одной стороны, нормам и задачам естественного общения, а с другой стороны, методическим требованиям, языковому и интеллектуальному уровню учащихся.

Выводы по главе I

1. Текст - объединённая смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность. Основные типы текста: описание, повествование, побуждение. Текст является основной учебно-методической единицей обучения. Для наиболее полного и адекватного его использования в качестве образца функционирования изучаемого иностранного языка.

2. При работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапы работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы.

3. Содержательные и структурные характеристики текста включают в себя: логику, обращенность высказывания, структуру текста, план смыслового содержания.

4. Чтобы выбрать наиболее удачные учебные материалы, нужно сформулировать требования, предъявляемые к учебным текстам, а значит и принципы их отбора. Самые необходимые из них: объем текста и места основной идеи текста.

5. При работе с текстами встречаются разные по объему тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически её переосмысливать.

6. Доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста.При обучении написанию же, писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев определения эффективности письменного текста.

7. Однозначного определения аутентичным текстам нет и быть не может. Аутентичными текстами считались те тексты, которые были созданы не для учебного, а для реального общения.

Глава 2 Работа с текстом на уроке немецкого языка

2.1. Методика работы с текстом

 Обучающимся 8 класса  были предложены тексты и задания к ним , были разработаны упражнения и различного вида стратегии направленные на развитие аналитического чтения;

· Владение разнообразными способами интерпретации и оценки информационного сообщения;

· Способность выделять в тексте основную идею, проблему.

· Аргументировать свою точку зрения, опираясь не только на логику, но и на представления собеседника;

· Умения вести конструктивную дискуссию;

· Умение работать с разными видами текстов.

 На дотекстовом этапе я ставила следующие задачи:

· Самостоятельная актуализация имеющихся знании по данной теме

· Пробуждение познавательной активности

· Самостоятельное определение темы.

Тема  нашего урока « REISE IN DEUTSCHLAND.»

На данном этапе мы мотивируем познавательную деятельность учащихся. Ставим вопрос, о чем бы они хотели узнать на этом уроке, просим сформулировать цели урока.

2.2.Дотекстовый этап

На первом этапе по заголовку (не читая текста) самостоятельно определяют:

· тематику текста;

· перечень поднимаемых в нём проблем;

· ключевые слова и выражения и так далее.

Затем я предлагаю ознакомится с новой лексикой, определить тематику и проблематику текста на основе языковой догадки. Задача учащихся – определить основную идею текста.

(предполагаемые задания)

Текст 1. einnehmen (eine Fläche) — занимать площадь

vielfaeltig — многообразный, разнообразный

das Nordwestdeutsche Tiefland — Немецкая Северозападная низменность

 das Mittelgebirge — Средневысокие горы

das Schiefergebirge — Сланцевые горы

 das Erzgebirge — Рудные горы

der Binnensee — озеро (букв, внутреннее озеро)

der Bodensee — Боденское озеро

Schwabisches Meer — Швабское море

gemaeßigt — умеренный

ausreichende Niederschlaege — достаточное количество осадков

schwanken — колебаться

Текст №2   der Bund — союз, федерация

der Bundesstaat, die en — Федеративное государство

das Bundesland, die // -er —Федеральная земля

die Gesetzgebung — законодательство

getrennte (eigene) Verwaltung — раздельное (собственное) управление

die SPD — Социал-демократическая партия Германии

die CDU — Христианско-демократический союз

die FDP — Свободная немецкая партия

bedeutende Wandlungen durchmachen — претерпеть

2.3 Текстовый этап

На этом этапе предполагается осмысление текста . Я создаю условия для осознания и осмысления материала по теме, предлагаем. учащимся прочитать тексты и ответить на поставленные вопросы.

Учащиеся на этом этапе читают текст (просмотрово-поисковое чтение) для определения основной темы/ идеи

Для этого вида чтения достаточно понимание 70% текста; главное - это умение выделить и понять ключевые слова. При обучении этому виду чтения необходимо научиться обходить незнакомые слова и не прерывать чтение, если такое встречается. Нужно также учиться догадываться о значении

ключевых слов из контекста. Необходимо также помнить, что здесь не нужно фокусировать внимание на грамматических структурах текста и анализировать их. Главное - это уметь обобщить содержание текста, т.е. синтезировать основную коммуникативную задачу текста - какую информацию он дает и какие мысли являются наиболее важным.

Как показывает опыт, многие учащиеся  не владеют этими навыками чтения на иностранном языке, т. к. сразу же начинают пытаться перевести текст и застопориваются при виде первого незнакомого слова. Эти "вредные" привычки должны быть преодолены. Как правило, любое первичное чтение учебного текста во многих современных учебниках носит ознакомительный характер, и первое задание перед чтением дается на понимание общего содержания текста или его ключевых моментов. При выполнении этого задания не нужно прибегать к переводу или лезть в словарь за незнакомыми словами. Один из способов борьбы с этим - установить жесткие временные рамки на чтение текста, а учителю рекомендуется не отвечать на просьбы учащихся объяснить незнакомые слова на этом этапе чтения.

Для поиска конкретной информации текст прочитывается с целью нахождения относительно небольшого количества информации для последующего ее использования в определенных целях. Это может быть дата, время, часы работы, имена и названия, или более развернутая информация в виде описания, аргументации, правил, оценочных суждения. Классический пример задачи поискового вида чтения - найти номер платформы поезда в расписании поездов на вокзале.

При просмотровом чтении читатель собирает информацию о полезности текста, о том, понадобится ли ему эта информация для использования в дальнейшем, например, какой музей будет интереснее всего посетить. Для этого достаточно познакомиться со структурой текста, прочитать заголовки и подзаголовки, отдельные абзацы.

Для детального понимания текста не только на уровне содержания, но и смысла учащийся должен уметь оценить, прокомментировать, пояснить информацию, сделать из прочитанного вывод.

Одним из заданий текстового этапа является перевод предложений по тексту (с русского на немецкий)

 Deutschland

№1. Die geographische Lage, Landschaft und Klima

Die Bundesrepublik Deutschland liegt in Mitteleuropa. Die BRD nimmt eine Flaeche von 357 000 km2 ein und zaehlt etwa 80 Millionen Einwohner. Im Norden ist Deutschland von der Nordsee, Daenemark und der Ostsee begrenzt. Im Osten grenzt es an Polen und die Tschechische Republik. Im Sueden grenzt die BRD an Oesterreich und an die Schweiz, im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und die Niederlande.

Die Landesnatur ist in Deutschland sehr vielfaeltig: von dem Nordwestdeutschen Tiefland im Norden bis zu dem Mittelgebirge und Hochgebirge in der Mitte und im Sueden.

Das Mittelgebirge umfaßt das Schiefergebirge im Westen und weiter den Harz, Thueringer Wald und das Erzgebirge.

Der hoechste deutsche Berg, die Zugspitze, ist 2963 (zweitausendneunhundertdreiundsechzig) Meter hoch. Er liegt in den Bayerischen Alpen. Der groeßte Fluß  Deutschlands und einer der wichtigsten Fluesse Europas ist der Rhein. Er ist 1320 (eintausenddreihundertzwanzig) km lang. Außer dem Rhein gibt es dort noch andere große Flueße wie z.B. die Elbe, die Donau, die Weser, die Oder.

Der groeßte Binnensee Deutschlands, der Bodensee (auch Schwabisches Meer genannt) ist etwa 540 km2 groß. Fast ein Drittel des Landes nehmen die Waelder ein. Die Natur ist in Deutschland — besonders im Sueden — sehr malerisch. Das Klima ist gemaeßigt mit ausreichenden Niederschlaegen. Die durchschnittlichen Temperaturen des Januars liegen zwischen 1,5 Grad im Tiefland und unter — 6 Grad С im Gebirge. Im Juli schwanken sie zwischen 17 und 20 Grad C. Die durchschnittliche Jahrestemperatur liegt bei 10°C.

№2. Das politische System Deutschlands

Die BRD ist ein Bundesstaat und besteht aus 16 Bundeslaendern. Die groeßten sind: Nordrhein-Westfalen (16 Mio), Bayern (etwa 11 Mio), Baden-Wuerttemberg (uber 9 Mio), Niedersachsen (uber 7 Mio), Hessen (etwa 5 Mio), u.a.m. Der Bund und die Bundeslaender haben getrennte Verwaltungen. Zwei Großstaedte — Berlin und Hamburg - haben auch eigene Verwaltungen. Sie sind auch Bundeslaender.

Jedes Land hat sein Parlament und seine Regierung. Das Parlament der BRD heißt der Bundestag. Es wird auf vier Jahre gewaehlt. Vom Bundestag wird der Bundeskanzler gewaehlt, der schon die Bundesregierung bildet. Die wichtigsten Aufgaben des Bundestags sind die Gesetzgebung und die Kontrolle der Regierung. Der Bundespraesident wird auf fuenf Jahre gewaehlt.

In Deutschland gibt es traditionell viele politische Parteien. Die wichtigsten unter ihnen sind: die SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), die CDU (Christlichdemokratische Union), die CSU (Christlichsoziale Union), die FDP (Freie Deutsche Partei). Die vier großen Parteien entstanden 1945 bis 1947 in den deutschen Laendern. In den fuenf Jahrzehnten seit ihrer Gruendung haben sie bedeutende Wandlungen durchgemacht. Sie verstehen sich heute als Volksparteien, die alle Schichten der Bevoelkerung repraesentieren. Seit 1982 bildet die Koalition CDU/CSU, FDP die Regierung der Bundesrepublik. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Regierungspolitik der BRD.

2.4 Послетекстовый этап (рефлексия)

Включение в процесс обучения пониманию иноязычного текста этапа рефлексии позволяет значительно оптимизировать обучение, способствует достижению учащимися  высокого уровня понимания, осознанному извлечению профессионально ценной информации, а также позволяет учитывать развитие и проявление в процессе деятельности таких субъектных качеств учащихся, как активность, самостоятельность, ответственность.

На данном этапе используются следующие приемы:

· Метод ситуационных задач

В основе данного метода лежит коммуникативная ситуация, которая рассматривается как «динамическая система взаимоотношений общающихся, которая, основываясь на отражении объектов и событий внешнего мира, порождает потребность к целенаправленной деятельности в решении речемыслительной задачи и питает эту деятельность». Так при изучении темы «Путешествие по Германии»  я  предлагаю учащимся ответить на поставленные вопросы к тексту  по группам.,

Таким образом, на последнем этапе происходит полное понимание иноязычного текста. Ученик способен прокомментировать результаты деятельности причины успеха и не успеха.

· После первичного обмена мнениями учащиеся поделились дополнительной информацией о Германии.

На этапе рефлексии мы включили такой прием как метод ситуационных задач. В основе данного метода лежит коммуникативная ситуация, которая рассматривается как «динамическая система взаимоотношений общающихся, которая, основываясь на отражении объектов и событий внешнего мира, порождает потребность к целенаправленной деятельности в решении речемыслительной задачи и питает эту деятельность» [Леонтьев,1998:69]

 №1  

I. Finden Sie falsche Saetze!

1.    Der hoechste Berg Deutschlands heißt die Zugspitze.

2.    Die Durchschnittstemperatur im Juli schwankt zwischen 17 °C und 20 °C.

3.    Das Erzgebirge gehoert zu dem Mittelgebirge.

4.    Die Waelder nehmen fast ein Viertel Deutschlands ein.

5.    Im Norden grenzt die BRD an die Ostsee und die Nordsee.

6.    Der groeßte Fluß Deutschlands heißt die Elbe.

7.    Deutschland hat die gemeinsame Grenze mit Rumaenien.

8.    Die BRD hat ein gemaeßigtes Klima.

II. Uebersetzen Sie ins Deutsche!

1.    На востоке у Германии общие границы с Польшей и Чешской республикой.

2.    Самое большое озеро Германии называется Боденским озером.

3.    Сколько миллионов жителей насчитывает Германия?

4.    Какую она занимает площадь?

5.    Климат Германии умеренный.

6.    Температура летом колеблится?

7.    Количество осадков достаточное.

Ш. Fragen zum Text.

1.    Wo liegt die Bundesrepublik Deutschland und wieviel Millionen Einwohner zaehlt sie?

2.    Was bildet im Norden ihre Grenze?

3.    Nennen Sie die Nachbarstaaten Deutschlands im Osten, im Westen und im Sueden.

4.    Wie ist die Landschaft Deutschlands?

5.    Wie heißt der groeßte Fluß  Deutschlands und wie lang ist er?

6.    Wie ist das Klima?

Текст №2

I. Finden Sie falsche Saetze!

1.    Der Bundeskanzler wird auf vier Jahre gewaehlt.

2.    Bremen ist das Bundesland.

3.    Die Partei der Gruenen ist die groeßte Partei Deutschlands.

4.    Der Bundespraesident wird auf vier Jahre gewaehlt.

5.    In Deutschland gab es immer vier politische Parteien.

6.    Das großte Bundesland der BRD heißt Hessen.

7.    Das Bundesland Bayern zaehlt etwa 11 Millionen Einwohner.

8.    Jedes Land hat seine Regierung und sein Parlament.

II. Schreiben Sie richtig falsche Saetze der Uebung I!

Ш. Uebersetzen Sie ins Deutsche!

1.    Германия состоит из федеральных земель.

2.    Самая маленькая земля ФРГ — Саар (Saarland).

3.    На сколько лет избирается канцлер?

4.    Какая партия самая большая?

5.    Каковы задачи парламента?

6.    Имеет Гамбург собственное управление?

IV. Fragen zum Text.

1.    Aus wieviel Bundesländern besteht der Bundesstaat Deutschland?

2.    Welches Bundesland ist das groeßte? Wieviel Millionen Einwohner zaehlt es?

3.    Haben die Bundeslaender getrennte Verwaltungen?

4.    Koennen auch Staedte ihre Parlamente und ihre Regierung haben? Wenn ja, dann nennen Sie bitte diese Staedte!

5.    Wie heißt das Parlament des Staates und auf wieviel Jahre wird es gewaehlt?

6.    Wer bildet die Bundesregierung?

7.    Nennen Sie die wichtigsten politischen Parteien Deutschlands!

8.   Welche Koalition und seit wann hat in Deutschland die regierende Funktion?

Результаты данной работы отражены в следующей таблице.

Группа 8 класс

Всего(чел)

1 задание

2 задание

3 задание

 

 

1 гр.

5

70%

50%

100%

 

2гр.

9

100%

70%

100%

Данные результаты работы  с классом позволяют сделать вывод о том, что работа с текстом в ходе исследования по обучению работы с иноязычным чтением  эффективны, здесь используется и словарная работа, и грамматическая, чтение , говорение, обмен информацией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Текст это объединённая смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность. Основные типы текста: описание, повествование, побуждение. Текст является основной учебно-методической единицей обучения. Для наиболее полного и адекватного его использования в качестве образца функционирования изучаемого иностранного языка.

При работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео) можно выделить три основных этапы работы: дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы.

При работе с текстами встречаются разные по объему тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически её переосмысливать.

Понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста. При обучении написанию писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев определения эффективности письменного текста.

Включение в процесс обучения пониманию иноязычного текста этапа рефлексии позволяет значительно оптимизировать обучение, способствует достижению учащимися высокого уровня понимания, осознанному извлечению профессионально ценной информации, а также позволяет учитывать развитие и проявление в процессе деятельности таких субъектных качеств , как активность, самостоятельность, ответственность.

После интенсивного использования стратегий, направленных на развитие навыков работы с текстом был проведен обобщающий урок.

В экспериментальной группе учащиеся научились выделять в тексте основную мысль, аргументировать свою точку зрения, научились вести конструктивную дискуссию, задавать разноуровневые вопросы.

Таким образом, можно сделать вывод, что предложенные нами стратегии для работы с текстом, основанные на поэтапной подготовке к комплексному пониманию текста, являются в целом эффективными. Текст используется как средство обучения немецкому языку при введении и закреплении нового лексического материала, грамматического и развития речи.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Базарнов Н. А. Обучение умению работать над иноязычным текстом // Иностранные языки в школе. – 1981, №2, с.19-21.

2. Балакирева М. Использование книги для чтения на уроках иностранного языка // Первое сентября. – 1998,№8, с 15.

3. Беспальчикова Е.В Обучение анализу текста // Иностранные языки в школе.- 2002, № 2

4. Бухбиндер А. Работа с текстом // Иностранные языки. – 1989.

5. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ, 2000.

6. Зязун И.А. Основы педагогического мастерства. – М., 1989.

7. Карапчук А.В. Иностранный язык в школе. М.,1998, № 6

8. Калистра И.Д. Чтение с предворительно снятыми трудностями понимания, Вопросы обучения устной речи и чтения на уроке иностранного языка.М.,1989.

9. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. М.: Просвящение ,1998.

10. Колкер Я.М. Практическая методика обучению иностранному языку: Учеб. пособие //Колкер Я.М.,Устинова е.с.,Еналиева Т.М. – М.:Академия,2001.

11. Крупник К.И. Об обучении беспереводному чтению, Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1999.

12. Купарева В.В.,Старикова А.Ю. Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучению чтению в школе // Иностранные языки в школе. – 2003, № 1.

13. Крупаткин Я.Б. Об одном пути пониманию тестов // Иностранные языки в школе. – 1995, № 2.

14. Ляховицкий М.В. Общая методика обучения иностанным языкам. – М.,1991.

15. Пособие для студентов пед. вузов и учителей // Соколова Е.Н. – М.:Просвящение ,2002.

16. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. – 2003,№ 1

17. Настольная книга преподавателя языков. Минск, 1992.

18. Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языка в школе. – 1999, №2.

19. Панов А. И. Урок проведение домашнего чтения // Иностранные языке в школе. -1967, №6

20. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иностранному языку. – М.: Просвещение, 1991.

21. Педагогическая энциклопедия. – М.: Просвещение, 1972.

22. Сахарова И.И. Методика обучения иностранному языку. Хрестоматия. – М.: Просвещение, 1999 .

23. Селиванов Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения, ИЯШ, 1991,№ 1.

24. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: Просвещение, 2002.

25. Фадеев В.М. Домашние чтение в старших классах, его организации и способы контроля.- ИЯШ, 1979.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Игра - как эффективное средство обучения монологической речи на уроках немецкого языка на среднем этапе.

Игра - как эффективное средство обучения монологической речи на уроках немецкого языка на среднем этапе....

Краеведение-средство обучения и воспитания учащихся на уроках немецкого языка

Включение краеведческого компонента в содержание обучения иностранным языкам и культуре стимулирует не только интерес детей и изучению иностранного языка, но и развивает самостоятельность,активность к...

Современные технологии обучения иностранному языку в условиях внедрения ФГОС Проектная деятельность как средство реализации системно- деятельностного подхода на уроках немецкого языка

Особенности организации проектной деятельности. Особенности органи зации учебного процесса в условиях ФГОС.Место проекта, виды,, требования, этапы работы....

Реферат «Использование интерактивных форм и методов обучения как средство активизации познавательной деятельности на уроках немецкого языка».

Уровень сформированности УУД в полной мере зависит от способов организации учебной деятельности и сотрудничества, познавательной, творческой, художественно-эстетической и коммуникативной деятельности ...