Литературный вечер, посвященный творчеству немецких классиков - И.Гёте, Ф.Шиллеру, Г.Гейне (март 2020)
классный час по немецкому языку

Фролова Ольга Александровна

.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon tvorcheskiy_vecher_nem.klassikov_gyoteshillergeyne.doc66.5 КБ

Предварительный просмотр:

Министерство образования Республики Мордовия

ГБУ ПО РМ

«Рузаевский железнодорожно-промышленный техникум им. А.П.Байкузова»

Согласовано

На заседании цикловой комиссии

Председатель ЦК

_____________ Силантьева Т.П.

    Утверждаю

                   Зам. директора по УР

_________Абаева Е.Ф.

.

Сценарий литературного вечера,

посвященный творчеству немецких классиков - И.Гёте, Ф.Шиллеру, Г.Гейне

Подготовила

преподаватель                                                                                                                                   Фролова О.А.

2020

Цели: развитие познавательного интереса к литературе страны изучаемого языка; приобщение студентов к творчеству немецких классиков; развитие эстетических взглядов и чувств студентов; обучение выразительному чтению лирических произведений,  

Оснащение: плакаты и стенды, посвящённые творчеству поэтов, иллюстрации к их произведениям, высказывания знаменитых людей о творчестве поэтов,  выставка произведений поэтов, презентация.


Эпиграф проводимого занятия – слова Генриха Гейне:

«Ich bin ein deutscher Dichter,

Bekannt im deutschen Land:

Nennt man die besten Namen,

so wird auch der meine genannt.

L.: Willkommen, liebe Gäste, zu unserem frohen Fest!

Звучит произведение Франца Шуберта

L.: “Wunderschön! Das ist Franz Schubert. Er hat 600 Gedichte von Heine vertont. Viele seine Lieder waren nach Gedichten von Goethe komponiert. Wir sprechen heute uber das Schaffen der grоssen deutschen Dichter J. W. Goethe, F. Schiller, H. Heine”.

St.1: J. W. Goethe wurde im Jahre 1749 im Frankfurt am Mein geboren. Er erhielt eine grundliche Bildung im Elternhaus. Er studierte an der Leipziger Universität. In dieser Zeit schrieb er das “Heidenröslein”. Er widmete dieses Gedicht der Frau, die er liebte. Damals war er 22 Jahre alt.

Die Musik beginnt.

Heidenröslein

Sah ein Knab’ein Röslein stehn,

Röslein auf der Heiden,

War so jung und morgenschön,

Life er schnell, es nah’ zu sehn,

Sah’s mit vielen Freuden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein, auf der Heiden.

Knabe sprach:” Ich steche dich,

Dass du ewig denkst an mich,

Und ich will’s nicht leiden”.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach

's Röslein auf der Heiden;

Röslein wehrte sich und stach,

Half ihm doch kein Weh und Ach,

Must es eben leiden,

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden

St.2: «Дикая роза»

Мальчик розу увидал,

Розу в чистом поле,

К ней он близко подбежал,

Аромат её впивал,

Любовался вволю.

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

«Роза, я сломлю тебя

Роза в чистом поле!»

«Мальчик, уколю тебя

Чтобы помнил ты меня!

Не стерплю я боли»

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

Он сорвал, забывший страх,

Розу в чистом поле

Кровь алела на шипах

Но она – увы и ах! –

Не спаслась от боли

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

(Д. Усов)

St.3: Wollen Sie wissen, was weiter war? Nichts. Goethe will frei bleiben, er möchte die Welt kennen lernen. Heimlich reitet er nach Frankfurt zuruck und sieht Friederike nie wieder. Die Liebe verging, es aber blieben schöne Gedichte, die Goethe Friederike widmete.

«An Friederike Brion»

Erwache Friederike,

Vertreib die Nacht,

Die einer deiner Blicke

Zum Tage macht!

Der Vogel sanft Geflüster

Ruft liebevoll,

dass mein geliebt Geschwister

erwachen soll.

Sch.:O Mädchen, Mädchen,

Wie lieb ich dich!

Wie blinkt dein Auge!

Wie liebst du mich!

Wie ich dich liebe

Mit warmem Blut,

Die du mir Jugend

Und Freud und Mut.

Zu neuen Liedern

Und Tänzen gibst

Sei ewig glücklich,

Wie du mich liebst!

L.:Der junge Goethe liebte sehr die Natur. Er machte oft Wanderungen in die Berge, in den Wald. In vielen lуrischen Gedichten besingt Goethe die Schönheit der Natur.

St.4: «Mailied»

Wie herrlich leuchtet mir die Natur!

Wie glänzt die Sonne, wie lacht die Flur!

So liebt die Lerche Gesang und Luft

Und Morgenblumen,den Himmelsduft.

St.5: «Meeresstille»

Tiefe Stille herrscht im Wasser,

Ohne Regung ruht das Meer,

Und bekümmert sieht der Schiffer

Dlatte Fläche ringsumher

Keine Luft von keener Seite!

Todesstille fürchterlich!

In der ungeheuren Weite

Reget keine Welle sich

Einmal wanderte Goethe durch die Berge. Überall war Ruhe. Die ruhende Natur machte auch auf den jungen Dichter einen grossen Eindruck und er schrieb.

St.6:

Über allen Gipfeln

Ist Ruh’,

In allen Wipfeln

Spürest du

Kaum einen Hauch,

Die Vögelein schweigen im Walde.

Warte nur, balde

Ruhest du auch.

St.7:

Горные вершины

Спят во тьме ночной;

Тихие долины

Полны свежей мглой;

Не пылит дорога,

Не дрожат листы…

Подожди немного,

Отдохнёшь и ты.

Dieses Gedicht übersetzten berühmte russische Dichter: M.Lermontov, J.Annensky, W.Brjussow. Die Musik zu diesem Gedicht schrieben berümte Komponisten A.Warlamov, A.Rubinstein, S.Tanejew, G.Swiridow, M.Ippolitow-Iwanow und andere.

Johann Wolfgang Goethe interessierte sich nicht nur für Poesie, sondern auch für Kunst und Wissenschaft. Er schuf viele Dramen und Prosawerke. Sein grösstes Werk ist die Tragödie «Faust». Die Werke von Goethe sind weltbekannt. Man übersetzte sie in viele Sprachen. Der grosse Goethe starb im Alter von 83 Jahren. Eine enge Freundschaft verband Goethe mit anderem grössten deutschen Dichter Freidrich Schiller.

St.8: Schiller war 10 Jahre jünger als Goethe.In der Kindheit war er ein begabter Junge. Mit 13 Jahren musste er in die Militärschule eintreten. Hier verbrachte Schiller 7 Jahre . Noch als Schüler der Militarschule begann er zu dichten. Schiller schrieb viele Gedichte, Balladen, Dramen. Seine Werke widmete Schiller dem Menschen, dem Glück, der Liebe. Darunter sind 3 schöne Gedichte.

Звучит «Лунная соната» Бетховена.

St.9: „Hoffnung”

Es reden und träumen die Menschen viel,

Von besseren künftigen Tagen.

Nach einem glücklichen, goldenen Ziel

Sieht man sie rennen und jagen.

Die Welt wird alt, und wird wieder jung,

Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.

L.: Die Werke Schillers übersetzten ins russische M. Lermontow, P. A. Wjasemskij, F. Tjutschew, A. Maikow, A. Fet und andere. Fet dichtete diesen Auszug aus dem Gedicht „Hoffnung“

St.1: „Надежда»

Надеются люди, мечтают весь век

Судьбу покорить роковую,

И хочет поставить себе человек

Цель счастия, цель золотую

За днями несчастий дни счастья идут.

И люди все лучшего ждут.

St.2: “ An die Freude”

Freude, schooner Götterfunken,

Tochter aus Elуsium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum.

Deine Zauber binden wieder,

Was das Mode streng geteilt,

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt…

St.3: „К радости»

Радость, первенец творенья,

Дщерь великая отца,

Мы, как жертву прославленья

Предаем тебе сердца!

Все, что делит прихоть света,

Твой алтарь сближает вновь;

И душа, тобой согрета.

Пьет в лучах твоих любовь.

L.: Der grosse russische Dichter M. J. Lermontow übersetzte auch Schillers Gedichte.

St.4: „An K*“

Teile mir mit, was du weißt,

ich werd’es dankbar empfangen.

Aber du gibst dich selbst;

Damit verschone mich, Freund!

St.5: „K K*“

Делись со мною тем, что знаешь,

И благодарен буду я.

Но ты мне душу предлагаешь:

На кой мне черт душа твоя!

L.: Was bedeutete das Schaffen von Schiller für uns? Warum die russischen Menschen seine Werke? Warum fand er Zugang zur russischen Seele?

Die russische Gesellschaft hat die schöpferische Heldentat des grossen deutschen Dichters immer hochgeschätzt Die Dekabristen bewunderten auch Schiller Küchelbecker nannte ihn „Dichter meiner Seele“. Er widmete Schiller seine Gedichte. Sein Protest gegen herrschende Klassen war allen russischen Demokraten nah. Viele russische Dichter haben die Werke von Schiller ins Russische übersetzt. Z. B. Fet hat Schillers Gedichte übersetzt: „Вечер»,»Дифирамб», «Юноша у ручья», « К цветам», «Семела», « Боги Греции» и другие.

Звучит «Весна» Вивальди.

St.6: “К цветам»

Дети солнечного всхода,

Пестрых пажитей цветы,

Вас взлелеяла природа

В честь любви и красоты.

Ваши яркие уборы

Под перстом прозрачным Флоры

Так нарядно хороши;

Но, любимцы неги вешней,

Плачьте: прелесть жизни внешней

Не вдохнула в вас души.

Вслед за жаворонком нежно

Соловьи о вас грустят,

На листах у вас небрежно,

Колыхаясь, сильфы спят,

Ваши пышные короны

Превратила дочь Дионы

В брачный полог мотыльков.

Плачьте, плачьте, дети света!

В вас тоска понятна эта-

Вам неведома любовь.

Но томление разлуки

Выношу я не скорбя;

Друг мой Нанни, эти руки

Вьют подарок для тебя!

Жизнь и душу, страсть и речи,

Сердца нежные предтечи,

Вам теперь передаю,-

И сильнейший меж богами

Здесь под скромными листами

Скрыл божественность свою.

L.: Im letzten Jahrzehnt seines Lebens erreichte Schiller seine Reife als klassischer Meister des Dramas.

Er wendet sich den politisch- historischen Themen zu. Einen grossen Platz nimmt in seinen dramatischen Werken das Thema des Volkes, seiner Rolle in der Geschichte ein. Und noch ein Gedicht von Schiller aus seinem letzten Drama „ Wilhelm Tell“.

St.7: „Jägerliedchen“

Mit dem Pfeif, dem Bogen

Durch Gebirg und Tal

Kommt der Schutz gezogen

Früh am Morgenstrahl.

Wie im Reich der Lüfte

König ist der Weih,

Durch Gebirg und Klüfte

Herrscht der Schütze frei.

Ihm gehört das Weite,

Was sein Pfeil erreicht,

das ist seine Beute

Was da kreucht und fleugt .

St.8: Das ist eine Nachdichtung von Ossip Mandelstam.

„Песня стрелка“

С луком и колчаном

Через лес и дол

Утром в горы рано

Наш стрелок ушел.

Как орлу воздушный

Подчинен простор

Так стрелку послушно

Царство снежных гор.

И куда стремится

Тетивы прицел,

Там и зверь, и птица-

Жертвы метких стрел.

L.: Schiller starb nach langer Kranheit im Jahre 1805.

Eine besondere Rolle in der deutschen Literatur spielte der grosse Dichter H. Heine. Er wurde 1797 in Düsseldorf geboren. Er schrieb viele Gedichte. Im Jahre1821 erschien sein „ Buch der Lieder“, das die Heimat, die Natur und die Liebe besang.

St.9: “Ein Fichtenbaum“

Ein Fichtenbaum steht einsam

Im Norden auf kahler Höh,

Ihn schläfert;mit weisser Decke

Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme,

Die, fern im Morgenland,

Einsam und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

St.1: На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна,

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой она

И снится ей все, что в пустыне далеко-

В том краю, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

L.: Wie heisst dieser Dichter, der dieses Gedicht übersetzte?- Ja, M. J. Lermontow

Ein sehr bekanntes Heines Gedicht „Lorelei“ wurde auch von vielen russischen Dichtern übersetzt.

St.2: „Lorelei“

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,

dass ich so traurig bin,

ein Märchen aus alten Zeiten,

das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,

und ruhig fliesst der Rhein;

der Gipfel des Berges funkelt

im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar,

ihr goldnes Geschmeide blitzet,

sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme,

und singt ein Lied dabei:

das hat eine wundersame,

gewaldige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

er schaut nur hinauf in die Höh.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

am Ende Schiffer und Kahn;

und das hat mit ihrem Singen

die Lorelei getan.

 

St.3: „Лорелея”

Не знаю, что стало со мною,

Печально душа смущена.

Мне всё не дает покою

Старинная сказка одна.

Прохладен воздух. Темнеет.

И Рейн уснул во мгле.

Последним лучом пламенеет.

Закат на прибрежной скале.

Там девушка, песнь распевая,

Сидит на вершине крутой.

Одежда на ней золотая,

И гребень в руке – золотой.

И кос её золото вьётся,

И чешет их гребнем она,

И песня волшебная льётся,

Неведомой силой полна.

Охвачен безумной тоскою,

Гребец не глядит на волну,

Не видит скалы пред собою,-

Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, река, свирепея,

На веки сомкнется над ним,-

И это всё Лорелея

Сделала пеньем своим.

L.: Sie haben eine schöne Nachdichtung von W. Lewick zugehört. Viele Heines Werke waren eine scharfe Satire auf das damalige Deutschland. Sie wurden in Deutschland verboten. Im Jahre 1831 verliess Heine Deutschland und fuhr nach Paris. Hier lebte er bis zu seinem Tode. Er schrieb das Gedicht über seine Bedeutung als Dichter. Er spielt in diesem Gedicht auf die politische Situation in Deutschland an.

St.4: „Wenn ich an deinem Hause“

 Wenn ich an deinem Hause

Des Morgens vorübergeh,

so freut’s mich, du liebe Kleine,

wenn ich dich am Fenster seh.

Mit deinen schwarzbraunen Augen

Siehst du mich forschend an:

Wer bist du, und was fehlt dir,

du fremder, kranker Mann?

„Ich bin ein deutscher Dichter.

Bekannt im deutschen Land;

Nennt man die besten Namen,

so wird auch der meine genannt.

Und was mir fehlt, du Kleine,

fehlt manchen im deutschen Land;

nennt man die schlimmsten

Schmerzen, so wird auch der meine genannt“.

L.: Wir schlagen vor, die Übersetzung von Lewick zuzuhören

St.5:         

Когда твоим переулкам

Пройти случается мне,

Я радуюсь, дорогая,

Тебя увидев в окне.

За мной ты большими глазами,

С немым удивленьем следишь;

«Что нужно тебе, незнакомец,

Кто ты, о чём ты грустишь?»

Дитя, я поэт немецкий,

Известный всей стране,

И высшая слава, быть может,

Досталась на долю и мне.

А нужно, дитя, мне того же,

Что многим в нашей стране.

Быть может, злейшая мука

Досталась на долю и мне.

L.: Unser Treffen ist leider zu Ende, zum Schluss möchte ich sagen, dass ich euch allen sehr dankbar bin. Ich wünsche euch alles Gute und freue mich auf das nächste Mal, wenn wir uns wieder treffen können.  


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Литературный вечер, посвященный творчеству А.С. Пушкина

Сценарий вечера, посвященный лирике любви А.С. Пушкина представляет собой театрализованное представление для учащихся 10-11 классов...

Сценарий литературного вечера, посвященного творчеству М.А.Шолохова "Льется песня над Доном..."

Предлагаемый сценарий может быть использован как в учебной работе при изучении творчества М.А.Шолохова, так и во внеурочной работе....

Сценарий литературного вечера, посвященного творчеству В.Шекспира.

Необходимо было донести до наших современных детей, увлеченных японским аниме, заполонившими телеэфир Симпсонами и другими сомнительными героями, казалось, такого далекого и несовременного Шекспира. Х...

Литературный вечер, посвященный творчеству Эдуарда Асадова. (90- летие) «Уроки нравственности Эдуарда Асадова».

Цель: мотивировать на изучение творчества Эдуарда Асадова  через создание атмосферы «погружения» в творчество поэта.Задачи:- познакомить с основными вехами жизни Эдуарда Асадова, определить...

Методическая разработка литературного вечера, посвященного творчеству Ф. М. Достоевского

Представленный материал- обзор основных этапов жизни и творчества писателя, оценка роли его произведений в развитии русской и мировой культуры....

Литературный вечер, посвященный творчеству А,А, Ахматовой

Литературный вечер, посвященный творчеству А,А, Ахматовой...

Актер, поэт, бард... (литературный вечер, посвященный творчеству Владимира Высоцкого)

Работа предназначена для использования на уроках литературы в старших классах и на внеклассных мероприятиях, посвященных творчеству актера, поэта, барда....