Сценарий внеурочного мероприятия по английскому языку для обучающихся 7-8 классов.
методическая разработка (7 класс)

Жильцова Наталья Николаевна

Данная разработка внеклассного мероприятия будет интересна учителям для привлечения детей к жизненному пути и творчеству С.А. Есенина.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл eseninskiy_urok.docx30.16 КБ

Предварительный просмотр:

Сценарий внеурочного мероприятия по английскому языку

для обучающихся 7-8 классов

Тема: «Диалог о Есенине».

Цель: привитие интереса к русской классической литературе, продолжение знакомства с личностью и поэзией С. А. Есенина, привитие интереса и любви к русской поэзии, к изучению английского и второго иностранного языка в соответствии с требованиями ФГОС.

Задачи:

 - воспитывать  чувство любви и гордости к своей Родина, русским поэтам, бережного отношения к лирике, чувство прекрасного, интерес к творчеству поэта С.А Есенина;

- развивать эмоционально-образное и аналитическое мышление; навыков восприятия и анализа поэтического текста, развивать умения обобщать изученное.

 Основная идея мероприятия:

                                           Творенье может пережить творца. 
                                             Творец уйдёт, природой побеждённый, 

                                                           А образ, им запечатлённый, 
                                                          Веками будет согревать сердца

Разговор между учениками школы

1 ученик - Вовка, ты что такой грустный?

2 ученик - Да вот доклад задали подготовить о Есенине, да еще на английском языке, а мне бы сейчас футбол с ребятами погонять. 

3 ученик - Есенин? Да это же так интересно! 

2- Да что тут интересного? Человек, который жил больше века назад! Что в этом может быть интересного! Старо, как мир! Вы хоть сами-то знаете что-то о Есенине? 

1-Конечно, знаем! Это же великий русский поэт, известный во всем мире! 

3-Сейчас я посмотрю в Векипедии. Вот! Нашел! Как раз на английском языке. Послушай!  

S. Yesenin was born on October, 4, 1895, in Konstantinovo,  a village lying on the high right bank of the Oka in Central Russia.

1905, 1909: He went to the village school from 1905. Then in 1909, at the age of 14, was enrolled at the spas – Klepiki  teacher training school about 30 kilometres  away. There he received the grade of elementary school teacher.

1912: In 1912 he went to Moscow, intending to devote himself seriously to studies and poetry.

1915, 1916: A turning -  point in his life was the spring of 1915. He wrote the book of poems «Radunitsa»,  that was published early in 1916. It is the poet's own voice, his own song of  his  native land that we hear.

1921: In 1921 Yesenin married Isadora Duncan. Then they went by air to Germany. He spent nearly two years abroad touring almost the whole of  Europe   and travelling to America.

1924: In 1924 Yesenin went to the Caucasus, where  he wrote the cycle of lyrical poems entitled «Persian Themes». The beauty of Oriental landscape is entrancing, and the poets heart is light when he is with his beloved. But thoughts of  home do not leave the poet even here.

1925: On the night of December 27, 1925, Yesenin comitted suicide in the Hotel Angletere in Leningrad. A day before his tragic end Yesenin wrote the poem «Goodbye, my friend, good bye…».

His poems were very popular during his life, and they are loved now. S. Yesenin was the greatest poet. His poems are very popular and loved by our people.

2ученик– Поэмы? Их никто сейчас не читает! Стихи читать некогда! Да и зачем?!

3- Из всех мировых поэтов лишь немногие могут восприниматься наравне с Есениным.  Его искусство молодо во все времена. Каждая эпоха поколение раскрывает Есенина по-своему и находит в нём что-то новое. Поэзия Есенина и он сам оказались бессмертными. Есенин верил в человека, в его достоинство, воспевал и любил свою Родину. Есенин остается кладезем мудрости, который щедро делится с теми, кто задумывается о времени, пытается разобраться в себе и в других. Он призывает к действию, заставляет бороться и самосовершенствоваться.

 Вот, нашла, послушай одно из его стихотворений:

The golden  birch-tree grove has fallen silent

Its merry  chatter having  stopped afore,

The cranes up there flying over, sullen,

Have nobody to pity any more.

 

Whom should they pity? Each is just a trotter.

One comes and goes and leaves for good again.

The moon  and  hempen  bush above the water

Remember all those perished, filled with pain.

 

I’m standing on the plain all on my own,

The cranes, the wind is taking them away,

I think about my boyhood which  has flown,

And I do not regret my bygones anyway.

 

I don’t regret the days that I discarded,

I don’t feel sorry for the lilac of my soul.

The purple rowan burning  in the garden

Can’t warm and comfort anyone at all.

 

The rowan will maintain its coloration.

The grass exposed to heat will not decease,

I drop my words of sorrow and vexation

The way a tree drops quietly its leaves.

 

And if some day   the wind of time intended

To rake them all up in a useless roll…

You ought to say:  the golden grove has ended

Its lovely chatter in the prime of fall.

2— Ого! Забавно звучит на английском! Я и не думал, что это так интересно. Не знал, что, человек, живший сто лет назад, оставил столько полезного после себя.

1 - А, может ну этот футбол? Пойдёмте в театр! Там наши старшеклассники сегодня постановку о творчестве Есенина показывают. Кстати, интересная задумка у них была.

НА СЦЕНЕ ШКОЛЬНОГО ТЕАТРА

Land I love! Of stacks of sunshine

Locked in cosy pools I dream.

How I’d like to lose my bearings

In your symphonies of green.

Fields are lined with chasuble-clover,

Mignonette and flowers wild,

And like nuns telling their rosaries

Are the willows meek and mild.

Thick mist from the marsh has risen,

Heaven’s yoke of burning smells.

Thoughts I treasure I keep hidden,

In my heart the secret dwells.

Everything I greet and welcome,

Glad my feelings to display.

To this land I’ve come, intending

Very soon to go away.

Шерлок Холмс: Браво, Ватсон! Вы меня порадовали! Это было весьма увлекательное чтение. 


Ватсон: Вы любите Есенина? 


Шерлок Холмс: Безусловно. Человек, который любит искусство ради искусства, самое большое удовольствие зачастую черпает из наименее значительных и ярких его проявлений. Отрадно заметить, что вы, Ватсон, хорошо усвоили эту истину при изложении наших скромных подвигов, которые по доброте своей вы решились увековечить в своих повестях, и, вынужден констатировать, порой пытаетесь приукрашивать, уделяете внимание не столько громким делам и сенсационным процессам, в коих я имел честь принимать участие, сколько случаям самим по себе незначительным, но зато предоставляющим большие возможности для дедуктивных методов мышления и логического синтеза, что особенно меня интересует. 

Не побоюсь сказать, Ватсон, в Вас явно скрывается талант подобный великому русскому поэту Есенину!


Уотсон: Сравниваете меня с Есениным, Холмс? Вы явно льстите мне. Есенин поистине величайший поэт всех времен и народов!


Шерлок Холмс: Знаете ли Вы, что интерес к творчеству Есенина продолжает неуклонно расти. О нем написаны сотни книг в науке, именуемой есениноведением, насчитывается сотни имен ученых. А его поэзия!!! Его величайшая ласкающая слух поэзия!! Его стихи переведены на многие языки мира. Вот послушайте:

            Hey there, Russia, mother country,

            Cottages in icon guise…

            Never-ending land of wonder,

            Vistas blue that suck the eyes.

            Like a passing holy pilgrim

            On your fields I turn my gaze,

            On the outskirts of poor villages

            Rustling poplars pine and fade.

            Smelling of sweet honey and apples

            Churches celebrate the Lord

            And the sounds of festive dancing

            Fill the fields and meadows broad.

            Off into the open country

            Down a beaten path I run

            And to meet me, light as catkins,

            Peals of girlish laughter come.

            If the heavenly host should beg me:

            “Come to live in heaven above!”

            I shall say: “Don’t give me heaven

            But the Russia that I love”.

Великолепно, не правда ли?

И кто знает, может быть, со временем Ваши повести получат  всемирную славу и станут известны во все времена, подобно творчеству этого поистине Великого мастера!

Как Вы думаете, Ватсон, если со временем Ваши повести будут переведены на многие языки мира? Ведь многие великие произведения не были бы всемирно известными без мастерства великих переводчиков. Билингва, слышали такое?

Ватсон: Ох уж эти ваши иностранные словечки, Холмс.

Холмс:  Современный билингвизм – это сосуществование двух языков у одного человека или целой группы людей. Терминологически билингвом считается человек, владеющий вторым языком на общепринятом уровне, что подразумевает способность к описанию тех или иных событий, трансляции собственного опыта и выражению личного мнения с приведением разноплановых аргументов. Активный словарный запас при этом колеблется в районе 2500-3000 слов.  Стоит отметить, что под термином «билингвизм» очень часто понимают «полилингвизм», когда два и более языков находятся в компетенции носителя, а другие, приобретенные, находятся в пассиве. К полилингвам можно отнести Александра Пушкина. В своем творчестве он активно использовал, помимо русского, французский, а также свободно ориентировался в греческом, латыни, старославянском, немецком, английском и других языках.

Ватсон: Знаете, Холмс, учитывая, что сегодня знание языков – это даже уже не преимущество, а необходимость, разве надо искать доказательства пользы от изучения языков? И если современный человек еще не владеете вторым или третьим языком, – самое время приступить, пока не поздно, к их изучению!

Вы слышали, Холмс, стихотворение о любви Есенина в английском варианте?

You have been used by someone else

But there is something good at bottom:

Your glassy  hair casting spells,

Your weary eyes tired out in autumn.

 

The autumn age! Well, for my part,

I like it more than youth,  I know it,

You’re now much better to the heart

And fascination of a poet.

 

I never tell a lie at heart,

And to the call of ostentation

I’ll say without hesitation:

Farewell to squabble, booze and that.

 

It’s time to stop  this rugged trick,

I’ve been so stubborn. That’s the limit!

My heart has had a kind of drink

That sobers up the blood and spirit.

 

September knocks upon my pane

With  willow branches showing  crimson,

I have to be prepared again

For the arrival of the season.

 

I now put up with many things,

Without loss, or stress or bounds.

My Russian land has changed, it seems,

So are the houses ‘nd burial grounds.

 

I look around, seeing through,

And here and there and everywhere

The only one for whom I care,

Are you, my friend, and sister, too.

 

You are the only one whom I,

Perfecting drawbacks of a sinner,

Will sing about roads, - oh my!-

The parting life of misdemeanour.

Ватсон: Да, Холмс, это великолепно, именно любовь воспели великие поэты и писатели, подобно Есенину, в своих поэтических произведениях.  Искусство слова, широта мысли, благородство души, величие и гениальность творения. Недаром великий художник произнес когда-то:

Творенье может пережить творца,

Творец уйдет, природой побежденный,

            А образ, им запечатленный,

Веками будет согревать сердца.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для 2-го класса

Пьеса рассказывает о том, как цыпленок считал себя самым умным, сильным. Но на самом деле  для того, чтобы стать умным и сильным, надо многому научиться в жизни. Сценарий пъесы сос...

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку «Merry Christmas » 6 класс

Название:  «Merry Christmas ».6 класс, 12-13 лет.Организационная форма мероприятия - игра.Цель: повышать мотивацию учащихся к изучению предмета через знакомство с культурными тра...

Сценарий внеурочного мероприятия "Осенний бал" для обучающихся 10-11 классов

Осень- это самая поэтичная и противоречивая пора.Она прекрасна и красочна, но иногда заставляет грустить. Чтобы вашим ученикам не было так грустно, проведите Осенний бал, на котором они проявят свои т...

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для 5-ых классов «Ты хорошо знаешь английский язык?» “Do you know English well?

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для 5-ых классов «Ты хорошо знаешь английский язык?» “Do you know English well?...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по внеурочной деятельности «Занимательный английский» для обучающихся 7 «Б» класса

К числу наиболее актуальных вопросов образования относится изучение иностранных языков. Происходящие сегодня глобальные изменения в обществе поставили перед школой задачу -  подготовить обра...

Рабочая программа по внеурочной деятельности «Веселый английский» Для обучающихся 1-2 классов На 2015-2016 учебный год

Актуальность изучения английского языка продиктована потребностями современного мира. Иностранный язык сегодня становится в большей мере средством жизнеобеспечения общества. Роль иностранного язы...

Сценарий внеурочного мероприятия по русскому языку в 5 а классе

Краткое описание: игра проводится среди учащихся 5 класса; класс делится на 4 команды, состав команды – 6 человек. Каждая группа учащихся избирает капитана и придумывает название команды. Квест-...